5TGFT L’autentica essenza dell’invisibile The authentic essence of invisible L’essence authentique de l’invisible Die authentische Essenz des Unsichtbaren Benvenuti ! I nostri Chef Ettore Bocchia e Andrea Arienti, il Maître Carlo Pierato ed il Sommelier Antonino Alberti sono lieti di proporVi “La Carte Mistral”: Naturalmente su richiesta si possono realizzare altri piatti non elencati. Welcome ! Our Chefs Ettore Bocchia and Andrea Arienti, our Maître Carlo Pierato and our Sommelier Antonino Alberti are pleased to submit you “La Carte Mistral”. On request we will arrange any other dish not listed . Bienvenue ! Nos Chefs de cuisine Ettore Bocchia et Andrea Arienti, notre Maître Carlo Pierato et notre Sommelier Antonino Alberti sont heureux de vous proposer “La Carte Mistral”. Sur demande nous pouvons réaliser d’autres plats non mentionés dans la carte. Willkommen ! Unsere Küchenchefs Ettore Bocchia und Andrea Arienti, unser Maître Carlo Pierato und unser Sommelier Antonino Alberti freuen sich Ihnen “La Carte Mistral” vorzustellen. Sollten Sie Wünsche ausserhalb dieser Auswahl haben, sprechen Sie uns bitte an. Gerne bereiten wir auch diese Gerichte für Sie zu. Menu degustazione di cucina molecolare * I BOCCONCINI DI GAMBERI ROSSI SICILIANI CON GELATO AL GUACAMOLE CREMA DI COCCO E CIALDE AL NERO DI SEPPIA Sicilian red prawns with guacamole ice cream, coconut cream and cuttlefish ink waffles Crevettes rouges siciliennes, glace au guacamole, crème de noix de coco et croquants au jus de seiche Sizilianische Garnelen mit Guacamole-Eis, Kokosnuss Creme, knusprigen schwarzen Tintenfischwaffeln LA CAGLIATA D’UOVO RIPIENA DI ERBE FINI CON TARTARA DI FASSONE AL PEPE E LE GUARNIZIONI “Curdled” egg filled with sweet herbs and tartare of “Fassone” beef topped with pepper Œuf “caillé” fourré aux fines herbes avec tartare de bœuf “Fassone” et poivre „Geronnenes” Ei gefüllt mit Gewürzkräuter, “Fassone” Rindstartar und Pfeffer GLI GNOCCHI DI SEDANO RAPA CON CREMA DI PISELLI E CAVIALE Celeriac dumplings with peas cream and caviar Gnocchi de céleri-rave avec sauce de petits pois et caviar Knollensellerieklößchen auf Erbsensauce mit Kaviar IL ROMBO ASSOLUTO COTTO NELLO ZUCCHERO CON SPUMA DI PATATE, VERDURE AL VAPORE - SALSA AI PORRI Turbot fried in sugar with steamed vegetables, mashed potatoes and leek sauce Turbot cuit dans du sucre avec purée de pommes de terre, légumes vapeur et sauce poireaux Steinbutt in Zucker gegart mit Kartoffelpüree, Dampfgemüse und Lauchsauce IL VITELLO COTTO A BASSA TEMPERATURA CON ZABAIONE ALL’INULINA PATATA FRITTA E CIPOLLE CARAMELLATE Veal cooked at low temperature with inuline Sabayon, fried potato and caramelised onions Veau cuit à basse température, sauce sabayon à l’inuline , pomme de terre frite et oignons caramelisés Mit niedriger Temperatur gebratenes Kalbsfleisch, Zabainone-Inulinesauce, Kartoffeln und Zwiebeln LA NUOVA MERINGA ITALIANA ALLA MENTA RIPIENA DI FRUTTI DI BOSCO FRAGOLE MARINATE E SALSA AL CIOCCOLATO New Italian mint meringue filled with wild berries, marinated strawberries and chocolate sauce Nouvelle meringue italienne à la menthe fourrée de fruits de bois, fraises marinées sauce au chocolat Neue italienische Minze-Meringe mit Waldfruchte-Füllung, marinierte Erdbeeren Schokoladensauce L’ANANAS COTTO AL FORNO CON SPICCHI D’ARANCIA GELATO ALLA CREMA RAFFREDDATO ALL’AZOTO LIQUIDO Baked pineapple with orange and nitrogen frozen ice cream Ananas au four avec orange et glace à la crème refroidie à l’azote liquide Bratananas mit Orangen und Creme-Eis zubereitet mit flüssigem Stickstoff * Metodo alternativo di cottura e abbinamenti insoliti che possono generare nuovi sapori, con prodotti scelti di prima qualità e freschezza. Alternative cooking method and unusual combinations to create new flavours, with fresh high quality products. €uro 140.per persona, bevande escluse / per person drinks not included par personne, boissons non incluses / pro Person, Getränke nicht inbegriffen Ultima comanda - Last order - Dernière commande - Letzte Bestellung : 13.45 / 21.30 ANTIPASTI ANTIPASTI – Hors d’Oeuvres – Vorspeisen €uro GLI ASPARAGI VERDI CON UOVO IN CAMICIA, CREMA DI BURRATA POMODORI SECCHI E OLIVE NERE Green asparagus with poached egg, mozzarella burrata cream, sun dried Tomatoes and black olives 30.- Asperges vertes avec œuf poché, crème de mozzarella burrata tomates séchées et olives noires Grüne Spargeln mit pochiertem Ei, Burratakreme getrocknete Tomaten und schwarze Oliven IL GRANCHIO DELL’ALASKA IN DUE VERSIONI: - LE CHELE CROCCANTI CON GERMOGLI E SALSA ALL’ARANCIA - L’INSALATA CON NOCI DI MACADAMIA, MELA VERDE E CREMA DI LIMONE Alaskan crab in two ways: crunchy chelas with sprouts and orange sauce; in salad with Macadamia nuts, green apple and lemon cream 60.- Crabe d’Alaska en deux versions: tenaille croquante avec pousses et sauce à l’orange; en salade avec noix Macadamia, pomme verte et crème au citron Alaska Krebs in zwei Zubereitungen: frittierte Scheren mit Sprossen und Orangensauce im Salat mit Macadamian Nüsse, grüner Apfel und Zitronenkreme LA VARIAZIONE DI FEGATO GRASSO LA TERRINA CON FRUTTA SECCA E SALSA AL VINO COTTO IL FRITTO IN OLIO D’OLIVA E PERE SCIROPPATE IL CREMOSO CON POLLO DI BRESSE E ACETO BALSAMICO Foie gras variation: terrine with dried fruits and wine sauce; fried escalope with pears in syrup creamy with Bresse chicken salad and balsamic vinegar 55.- Variation de foie gras : en terrine avec fruits secs et sauce au vin en escalope frite avec poire au sirop en crème avec salade de poularde de Bresse et vinaigre balsamique Foie-Gras Variationen : Terrine mit getrockneten Früchten und Weinsauce frittiert im Olivenöl mit eingemachten Birnen Kreme mit “Bresse” Huhnsalat und Balsamessig IL TONNO: LA TARTARE CON UOVO DI QUAGLIA E SESAMO LA VENTRESCA CARAMELLATA ALLA SOIA IL RISTRETTO DI KATSUOBUSHI CON FUNGHI ENOKI E CORIANDOLO Tuna fish: Tartare with quail egg and sesame; Caramelized tuna fish belly with soya Katsuobushi soup with enoki mushrooms and coriander Tartare de thon avec oeuf de caille et sésame; Ventrèche de thon caramélisée à la soie Soupe de Katsuobushi avec champignons Enoki et coriandre Thunfisch: Tatar mit Wachtelei und Sesam Karamelisiertes Bauchfleisch vom Thunfisch mit Soja Katsuobushi Suppe mit Enoki Pilzen und Koriander 45.- PASTA – Pâtes – Teigwaren I CAPPELLETTI DI PASTA SENZA UOVO RIPIENI DI BACCALA’ CREMA DI CRESCIONE, AGLIO NOVELLO, LIMONE E BOTTARGA Capelletti filled with cod, watercress cream, garlic, lemon and botargo Cappelletti fourrés de morue avec crème de cresson, ail, citron et botargue Dorsch gefüllte Cappelletti mit Brunnenkressekreme, Knoblauch, Zitrone und Botargo 30.- I TORTELLINI DI PASTA FRESCA RIPIENI DI PAVONE CON BRODETTO DI VOLATILE E FUNGHI Tortellini filled with peacock breast with light peacock stock and mushrooms Ravioli fourrés de blanc de paôn dans bouillon de paôn et champignons Pfaubrust gefüllte Ravioli in Pfau-Brühe und Pilzen 35.- IL RISOTTO MANTECATO CON FUNGHI PORCINI Risotto with wild mushrooms Risotto au cépes Risotto mit Steinpilzen 26.- LE MEZZE MANICHE RIPIENE DI PARMIGIANO CON TARTUFO BIANCO Mezze maniche filled with Parmesan and white truffle Mezze maniche maison fourrées de Parmesan et truffe blanche Mezze maniche mit Parmesan und Weiße Trüffel 40.- GLI GNOCCHETTI SARDI CON RAGU’ DI SELVAGGINA Sardinian gnocchi with game ragout Gnocchi avec ragout de gibier Gnocchi mit Wildragout 28.- LE TAGLIATELLE DI FARINA DI PISELLO GERMINATO 35.CON SCAMPI, ZUCCHINA IN FIORE E CREMA DI CROSTACEI Tagliatelle of sprouted beans flour with scampi, zucchini and crustaceans cream Taglietelle de blé de petits pois germinés avec langoustine, courgette et crème de crustacés Tagliatelle aus Grünenerbsen Teig mit Scampi, Zucchini und Krustentiere Creme PESCE – Fish – Poissons – Fisch IL PESCE DEL NOSTRO LAGO AL BURRO E SALVIA CON VERDURE DI STAGIONE Sauteed fish from our lake in butter and sage with mixed vegetables Poisson de notre lac sauté au beurre et sauge avec légumes de saison Fangfrischer Fisch vom See in Butter und Salbei gebraten, Gemüse der Saison 45.- IL TRANCIO DI PESCE DEL MERCATO CON ABBINAMENTO DI PATATE E VERDURE Fish from the market with potatoes and vegetables Poisson du marché avec pommes de terres et légumes Fisch aus dem Market mit Kartoffeln und Gemüse 60.- LE CAPESANTE DI FONDALE CON CREMA DI PORRO OLIVE VERDI, MARMELLATA DI POMODORO E SPINACI Scallops with leek cream, green olives tomato jam and spinach 55.- Coquilles Saint-Jacques avec crème de poireaux olives vertes, confiture de tomates et épinards Jakobsmuscheln mit Lauchkreme, Oliven Tomaten-Konfitüre und Spinat L’ASTICE SELVATICO ALLA THERMIDOR Wild lobster Thermidor Homard sauvage Thermidor Wilde Hummer nach Thermidor Art 55.- FORMAGGI – Cheese – Fromages - Käse I FORMAGGI LOMBARDI Selection of local cheeses Fromage de Lombardie Lombardei Käseauswahl 20.- CARNI – Meat – Viandes – Fleisch Fleisch LA VARIAZIONE D’AGNELLO: IL LOMBO ALLE ERBE FINI, LA SPALLA ARROSTO CON MILLEFOGLIE DI PATATE LA LINGUA IN CASSERUOLA STUFATA AL VINO BIANCO E PISELLI FRESCHI Lamb variation: Loin with aromatic herbs, roast shoulder with potato millefeuille Stewed tongue in white wine sauce and fresh peas 50.- Variation d’agneau Longe avec herbes aromatiques, épaule rôtie avec millefeuille de pommes de terre Langue en casserole au vin blanc avec petits pois frais Lamm-Variationen: Lendenbraten mit Kräutern, im Ofen gebratene Schulter mit Kartoffelauflauf Im Schmortopf gekochte Zunge mit Erbsen IL MAIALE DI CINTURELLO ORVIETANO CROCCANTE 50.CON CAPONATA AGRODOLCE E GERMOGLI DI ORIGANO Crunchy Cinturello’s pork with sweet&sour caponata and oregano sprouts Cochon « Cinturello de Orvieto » croquant avec caponata aigre-doux et pousses d’origan Knuspriges Cinturello-Ferchel aus Orvieto mit süss-säurliche Caponata und Oreganosprösse LA COSTOLETTA DI VITELLO AL BURRO E SALVIA 50.CON ROGNONATA, SPUMA DI PATATE E FUNGHI Veal chop in butter and sage with kidney, potato foam and mushrooms Côtelette de veau au beurre et sauge, avec rognons et mousse de pommes de terre et cèpes Kalbskotelett in Butter und Salbei mit Kalbsmieren , Kartoffelschaum und Pilzen LA POLLASTRA DI BRESSE SELEZIONE MIERAL IN DUE COTTURE CON PATATE ALLA CREMA, BIETE NOVELLE E SALSA AL ROSMARINO Bresse chicken, Mieral selection, with potatoes in cream sauce and chards in rosemary sauce 45.- Poularde de Bresse sélection Mieral en deux cuissons, avec pommes de terres à la crème et bettes sauce romarin Bresser Huhn Mieraler Auswahl begleitet von Kartoffeln in Sahnesoße und Mangold mit Rosmarin Soße NE CARNE NE PESCE: LE COSCE DI RANA CROCCANTI E LE LUMACHE GLASSATE CON PUREA DI VEGETALI E CREMA ACIDA DI PATATE Neither meat nor fish: Crunchy frog legs and glazed snails with mashed vegetables and sour potato cream 50.- Ni viande ni poisson: Cuisses de grenouille croquantes et escargots glacés avec purée de légumes et crème acide de pommes de terre Weder Fisch noch Fleisch : Knusprige Froschschenkeln und glasierten Schnecken mit Gemüsepüree und Kartoffelsauerkreme DOLCI – Sweets – Gourmandises – Dessert L’ANANAS COTTO AL FORNO CON SPICCHI D’ARANCIA GELATO ALLA CREMA RAFFREDDATO ALL’AZOTO LIQUIDO Baked pineapple with orange and nitrogen frozen ice cream Ananas au four avec orange et glace à la crème refroidie à l’azote liquide Bratananas mit Orangen und Creme-Eis zubereitet mit flüssigem Stickstoff 25.- LA MILLEFOGLIE CROCCANTE CON PERE, CREMA DI FORMAGGIO E GELATO AL MIELE Mille-feuille with pears, cheese mousse and honey ice cream Millefeuille aux poires et mousse de fromage avec glace au mièl Birnenschnitte mit Käse-Mousse und Honig Eis 18.- LA SIFONATA DI MASCARPONE CON MARRONS GLACES BISCOTTO AL CAFFE’ E GELATO ALLO YOGURT Mascarpone cream with marrons glacés, coffee biscuit and yogurt ice cream Mousse de Mascarpone avec marrons glacés, bisquit au café et glace au yaourt Mascarpone-Mousse mit Marrons glacés, Kaffee-Keks und Jogurt Eis 18.- LA PESCA SCIROPPATA CON AMARETTI E SALSA AL CARAMELLO SORBETTO AL CIOCCOLATO AMARO Peach in syrup with amaretti and caramel sauce, dark chocolate sorbet Pêche au sirop avec amaretti et sauce au caramel – sorbet de chocolat noir Im Zucker eingekochter Pfirsich mit Mandelmakronen und Karamellsoße, Bitterschokolade-Sorbet 18.- IL CIOCCOLATO FONDENTE CON MOUSSE AL MOU GRANITA AL CAFFE’ E SALSA AL COCCO Fondant chocolat with mousse au mou, coffee granita et coconut sauce Chocolat fondant avec mousse au mou, granite au café et sauce de coco Bitterschokolade mit Mou-Mousse, Kaffee-Granita und Kokosnuss-Sauce 18.- LA CIALDA RIPIENA DI CIOCCOLATO BIANCO AROMATIZZATO ALL’ERBA LIMONCELLA, CON FRUTTI DI BOSCO SALSA AL MIRTILLO Waffle filled with white chocolate flavored with lemon verbena wild berries and blackberries sauce 18.- Gaufre fourré de chocolat blanc aromatisé à la verveine citronnée avec fruits de bois et sauce myrtilles Mit Zitronenverbene aromatisierte Weißschokoladenwaffel, Waldbeeren und Heidelbeersauce VI CONSIGLIAMO DI GUSTARE I DOLCI CON UN VINO DA DESSERT DALLA NOSTRA SELEZIONE We suggest you to try our sweets with a dessert wine from our selection Nous vous conseillons de goûter nos gourmandises avec un vin à dessert de notre sélection Wir empfehlen Ihnen, die Desserts mit den Dessertweinen unserer Auswahl zu genießen MENU DEGUSTAZIONE A MANO LIBERA DI ETTORE BOCCHIA 7 portate FREE HAND TASTING MENU BY ETTORE BOCCHIA 7 courses MENU AUX MAINS LIBRES CREE PAR ETTORE BOCCHIA 7 plats FREIHAND MENU VON ETTORE BOCCHIA 7 Kurse €uro 140.- Menu Selvaggina Game Menu LA TERRINA DI CAPRIOLO E FEGATO GRASSO CON VERDURE AGRODOLCI E MARMELLATA DI RABARBARO E ZENZERO Roebuck and foie gras terrine with sweet & sour vegetables rhubarbe and ginger marmelade Terrine de chevreuil et foie gras avec légumes aigre doux et marmelade de rhubarbe et gingembre Reh und Foie-Gras Terrine mit süßsaueren Gemüse und Rhabarber-Ingwer Marmelade IL RAVIOLO DI PASTA FRESCA RIPIENO DI CERVO CON CREMA DI MARRONI E CIOCCOLATO AMARO Home made raviolo filled with venison with chestnut cream and bitter chocolate Raviolo fourré de cerf avec crème de marrons et chocolat noir Raviolo mit Hirschfüllung Kastanien-Creme und Bitterschokolade IL CAMOSCIO IN DUE COTTURE LA SPALLA IN SALMI’ CON CAVOLO CAPPUCCIO E PATATA MONTATA IL LOMBO SCOTTATO CON OLIVE DISIDRATATE E VELLUTATA AL FIENO Chamois in two ways Jugged shoulder with cabbage and whipped potato Sauteed loin with air dried olives and hay cream Chamois en deux versions: salmi d’épaule avec chou et pomme de terre loin sauté avec olives séchées et velouté au foin Gemse in zwei Zuberatungen: Shulterragout mit Kohl und Kartoffel Sautierte Rucken mit getrocknete Oliven und Heukreme LA SFOGLIATINA DI FICHI CARAMELLATA AL PORTO CREMA DI LIMONE E GELATO AL FIORDILATTE Feuilleté of Porto wine marinated figs, lemon cream and vanilla ice cream Feuilleté de figues marinés au Porto avec crème au citron et glace à la vanille Blätterteigschnitte mit Porto karamellisierten Feigen, Zitronenkreme und Vanille Eis €uro 140.per persona, bevande escluse / per person drinks not included par personne, boissons non incluses / pro Person, Getränke nicht inbegriffen
© Copyright 2024 Paperzz