scarica il menu intero (formato pdf)

5TGFT
L’autentica essenza dell’invisibile
The authentic essence of invisible
L’essence authentique de l’invisible
Die authentische Essenz des Unsichtbaren
Benvenuti !
I nostri Chef Ettore Bocchia e Andrea Arienti, il Maître Carlo Pierato
ed il Sommelier Antonino Alberti sono lieti di proporVi
“La Carte Mistral”:
Naturalmente su richiesta si possono realizzare altri piatti non elencati.
Welcome !
Our Chefs Ettore Bocchia and Andrea Arienti, our Maître Carlo Pierato
and our Sommelier Antonino Alberti are pleased to submit you
“La Carte Mistral”.
On request we will arrange any other dish not listed .
Bienvenue !
Nos Chefs de cuisine Ettore Bocchia et Andrea Arienti, notre Maître Carlo
Pierato et notre Sommelier Antonino Alberti sont heureux de vous proposer
“La Carte Mistral”.
Sur demande nous pouvons réaliser d’autres plats non mentionés dans la carte.
Willkommen !
Unsere Küchenchefs Ettore Bocchia und Andrea Arienti, unser Maître Carlo
Pierato und unser Sommelier Antonino Alberti freuen sich Ihnen
“La Carte Mistral” vorzustellen.
Sollten Sie Wünsche ausserhalb dieser Auswahl haben, sprechen Sie uns bitte an.
Gerne bereiten wir auch diese Gerichte für Sie zu.
Menu degustazione di cucina molecolare *
I BOCCONCINI DI GAMBERI ROSSI SICILIANI CON GELATO AL GUACAMOLE
CREMA DI COCCO E CIALDE AL NERO DI SEPPIA
Sicilian red prawns with guacamole ice cream, coconut cream and cuttlefish ink waffles
Crevettes rouges siciliennes, glace au guacamole, crème de noix de coco et croquants au jus de seiche
Sizilianische Garnelen mit Guacamole-Eis, Kokosnuss Creme,
knusprigen schwarzen Tintenfischwaffeln
LA CAGLIATA D’UOVO RIPIENA DI ERBE FINI
CON TARTARA DI FASSONE AL PEPE E LE GUARNIZIONI
“Curdled” egg filled with sweet herbs and tartare of “Fassone” beef topped with pepper
Œuf “caillé” fourré aux fines herbes avec tartare de bœuf “Fassone” et poivre
„Geronnenes” Ei gefüllt mit Gewürzkräuter, “Fassone” Rindstartar und Pfeffer
GLI GNOCCHI DI SEDANO RAPA CON CREMA DI PISELLI E CAVIALE
Celeriac dumplings with peas cream and caviar
Gnocchi de céleri-rave avec sauce de petits pois et caviar
Knollensellerieklößchen auf Erbsensauce mit Kaviar
IL ROMBO ASSOLUTO COTTO NELLO ZUCCHERO CON SPUMA DI PATATE,
VERDURE AL VAPORE - SALSA AI PORRI
Turbot fried in sugar with steamed vegetables, mashed potatoes and leek sauce
Turbot cuit dans du sucre avec purée de pommes de terre, légumes vapeur et sauce poireaux
Steinbutt in Zucker gegart mit Kartoffelpüree, Dampfgemüse und Lauchsauce
IL VITELLO COTTO A BASSA TEMPERATURA CON ZABAIONE ALL’INULINA
PATATA FRITTA E CIPOLLE CARAMELLATE
Veal cooked at low temperature with inuline Sabayon, fried potato and caramelised onions
Veau cuit à basse température, sauce sabayon à l’inuline , pomme de terre frite et oignons caramelisés
Mit niedriger Temperatur gebratenes Kalbsfleisch, Zabainone-Inulinesauce, Kartoffeln und Zwiebeln
LA NUOVA MERINGA ITALIANA ALLA MENTA RIPIENA DI FRUTTI DI BOSCO
FRAGOLE MARINATE E SALSA AL CIOCCOLATO
New Italian mint meringue filled with wild berries, marinated strawberries and chocolate sauce
Nouvelle meringue italienne à la menthe fourrée de fruits de bois, fraises marinées
sauce au chocolat
Neue italienische Minze-Meringe mit Waldfruchte-Füllung, marinierte Erdbeeren
Schokoladensauce
L’ANANAS COTTO AL FORNO CON SPICCHI D’ARANCIA
GELATO ALLA CREMA RAFFREDDATO ALL’AZOTO LIQUIDO
Baked pineapple with orange and nitrogen frozen ice cream
Ananas au four avec orange et glace à la crème refroidie à l’azote liquide
Bratananas mit Orangen und Creme-Eis zubereitet mit flüssigem Stickstoff
* Metodo alternativo di cottura e abbinamenti insoliti che possono generare nuovi sapori,
con prodotti scelti di prima qualità e freschezza.
Alternative cooking method and unusual combinations to create new flavours, with fresh high quality products.
€uro 140.per persona, bevande escluse / per person drinks not included
par personne, boissons non incluses / pro Person, Getränke nicht inbegriffen
Ultima comanda - Last order - Dernière commande - Letzte Bestellung : 13.45 / 21.30
ANTIPASTI
ANTIPASTI – Hors d’Oeuvres – Vorspeisen
€uro
GLI ASPARAGI VERDI CON UOVO IN CAMICIA, CREMA DI BURRATA
POMODORI SECCHI E OLIVE NERE
Green asparagus with poached egg, mozzarella burrata cream,
sun dried Tomatoes and black olives
30.-
Asperges vertes avec œuf poché, crème de mozzarella burrata
tomates séchées et olives noires
Grüne Spargeln mit pochiertem Ei, Burratakreme
getrocknete Tomaten und schwarze Oliven
IL GRANCHIO DELL’ALASKA IN DUE VERSIONI:
- LE CHELE CROCCANTI CON GERMOGLI E SALSA ALL’ARANCIA
- L’INSALATA CON NOCI DI MACADAMIA, MELA VERDE E CREMA DI LIMONE
Alaskan crab in two ways: crunchy chelas with sprouts and orange sauce;
in salad with Macadamia nuts, green apple and lemon cream
60.-
Crabe d’Alaska en deux versions: tenaille croquante avec pousses et sauce à l’orange;
en salade avec noix Macadamia, pomme verte et crème au citron
Alaska Krebs in zwei Zubereitungen: frittierte Scheren mit Sprossen und Orangensauce
im Salat mit Macadamian Nüsse, grüner Apfel und Zitronenkreme
LA VARIAZIONE DI FEGATO GRASSO
LA TERRINA CON FRUTTA SECCA E SALSA AL VINO COTTO
IL FRITTO IN OLIO D’OLIVA E PERE SCIROPPATE
IL CREMOSO CON POLLO DI BRESSE E ACETO BALSAMICO
Foie gras variation:
terrine with dried fruits and wine sauce;
fried escalope with pears in syrup
creamy with Bresse chicken salad and balsamic vinegar
55.-
Variation de foie gras :
en terrine avec fruits secs et sauce au vin
en escalope frite avec poire au sirop
en crème avec salade de poularde de Bresse et vinaigre balsamique
Foie-Gras Variationen :
Terrine mit getrockneten Früchten und Weinsauce
frittiert im Olivenöl mit eingemachten Birnen
Kreme mit “Bresse” Huhnsalat und Balsamessig
IL TONNO:
LA TARTARE CON UOVO DI QUAGLIA E SESAMO
LA VENTRESCA CARAMELLATA ALLA SOIA
IL RISTRETTO DI KATSUOBUSHI CON FUNGHI ENOKI E CORIANDOLO
Tuna fish: Tartare with quail egg and sesame;
Caramelized tuna fish belly with soya
Katsuobushi soup with enoki mushrooms and coriander
Tartare de thon avec oeuf de caille et sésame;
Ventrèche de thon caramélisée à la soie
Soupe de Katsuobushi avec champignons Enoki et coriandre
Thunfisch: Tatar mit Wachtelei und Sesam
Karamelisiertes Bauchfleisch vom Thunfisch mit Soja
Katsuobushi Suppe mit Enoki Pilzen und Koriander
45.-
PASTA – Pâtes – Teigwaren
I CAPPELLETTI DI PASTA SENZA UOVO RIPIENI DI BACCALA’
CREMA DI CRESCIONE, AGLIO NOVELLO, LIMONE E BOTTARGA
Capelletti filled with cod, watercress cream, garlic, lemon and botargo
Cappelletti fourrés de morue avec crème de cresson, ail, citron et botargue
Dorsch gefüllte Cappelletti mit Brunnenkressekreme, Knoblauch, Zitrone und Botargo
30.-
I TORTELLINI DI PASTA FRESCA RIPIENI DI PAVONE
CON BRODETTO DI VOLATILE E FUNGHI
Tortellini filled with peacock breast with light peacock stock and mushrooms
Ravioli fourrés de blanc de paôn dans bouillon de paôn et champignons
Pfaubrust gefüllte Ravioli in Pfau-Brühe und Pilzen
35.-
IL RISOTTO MANTECATO CON FUNGHI PORCINI
Risotto with wild mushrooms
Risotto au cépes
Risotto mit Steinpilzen
26.-
LE MEZZE MANICHE RIPIENE DI PARMIGIANO CON TARTUFO BIANCO
Mezze maniche filled with Parmesan and white truffle
Mezze maniche maison fourrées de Parmesan et truffe blanche
Mezze maniche mit Parmesan und Weiße Trüffel
40.-
GLI GNOCCHETTI SARDI CON RAGU’ DI SELVAGGINA
Sardinian gnocchi with game ragout
Gnocchi avec ragout de gibier
Gnocchi mit Wildragout
28.-
LE TAGLIATELLE DI FARINA DI PISELLO GERMINATO
35.CON SCAMPI, ZUCCHINA IN FIORE E CREMA DI CROSTACEI
Tagliatelle of sprouted beans flour with scampi, zucchini and crustaceans cream
Taglietelle de blé de petits pois germinés avec langoustine, courgette et crème de crustacés
Tagliatelle aus Grünenerbsen Teig mit Scampi, Zucchini und Krustentiere Creme
PESCE – Fish – Poissons – Fisch
IL PESCE DEL NOSTRO LAGO AL BURRO E SALVIA
CON VERDURE DI STAGIONE
Sauteed fish from our lake in butter and sage with mixed vegetables
Poisson de notre lac sauté au beurre et sauge avec légumes de saison
Fangfrischer Fisch vom See in Butter und Salbei gebraten, Gemüse der Saison
45.-
IL TRANCIO DI PESCE DEL MERCATO
CON ABBINAMENTO DI PATATE E VERDURE
Fish from the market with potatoes and vegetables
Poisson du marché avec pommes de terres et légumes
Fisch aus dem Market mit Kartoffeln und Gemüse
60.-
LE CAPESANTE DI FONDALE CON CREMA DI PORRO
OLIVE VERDI, MARMELLATA DI POMODORO E SPINACI
Scallops with leek cream, green olives
tomato jam and spinach
55.-
Coquilles Saint-Jacques avec crème de poireaux
olives vertes, confiture de tomates et épinards
Jakobsmuscheln mit Lauchkreme, Oliven
Tomaten-Konfitüre und Spinat
L’ASTICE SELVATICO ALLA THERMIDOR
Wild lobster Thermidor
Homard sauvage Thermidor
Wilde Hummer nach Thermidor Art
55.-
FORMAGGI – Cheese – Fromages - Käse
I FORMAGGI LOMBARDI
Selection of local cheeses
Fromage de Lombardie
Lombardei Käseauswahl
20.-
CARNI – Meat – Viandes – Fleisch
Fleisch
LA VARIAZIONE D’AGNELLO:
IL LOMBO ALLE ERBE FINI, LA SPALLA ARROSTO CON MILLEFOGLIE DI PATATE
LA LINGUA IN CASSERUOLA STUFATA AL VINO BIANCO E PISELLI FRESCHI
Lamb variation:
Loin with aromatic herbs, roast shoulder with potato millefeuille
Stewed tongue in white wine sauce and fresh peas
50.-
Variation d’agneau
Longe avec herbes aromatiques, épaule rôtie avec millefeuille de pommes de terre
Langue en casserole au vin blanc avec petits pois frais
Lamm-Variationen:
Lendenbraten mit Kräutern, im Ofen gebratene Schulter mit Kartoffelauflauf
Im Schmortopf gekochte Zunge mit Erbsen
IL MAIALE DI CINTURELLO ORVIETANO CROCCANTE
50.CON CAPONATA AGRODOLCE E GERMOGLI DI ORIGANO
Crunchy Cinturello’s pork with sweet&sour caponata and oregano sprouts
Cochon « Cinturello de Orvieto » croquant avec caponata aigre-doux et pousses d’origan
Knuspriges Cinturello-Ferchel aus Orvieto mit süss-säurliche Caponata und Oreganosprösse
LA COSTOLETTA DI VITELLO AL BURRO E SALVIA
50.CON ROGNONATA, SPUMA DI PATATE E FUNGHI
Veal chop in butter and sage with kidney, potato foam and mushrooms
Côtelette de veau au beurre et sauge, avec rognons et mousse de pommes de terre et cèpes
Kalbskotelett in Butter und Salbei mit Kalbsmieren , Kartoffelschaum und Pilzen
LA POLLASTRA DI BRESSE SELEZIONE MIERAL IN DUE COTTURE
CON PATATE ALLA CREMA, BIETE NOVELLE E SALSA AL ROSMARINO
Bresse chicken, Mieral selection,
with potatoes in cream sauce and chards in rosemary sauce
45.-
Poularde de Bresse sélection Mieral en deux cuissons,
avec pommes de terres à la crème et bettes sauce romarin
Bresser Huhn Mieraler Auswahl begleitet von Kartoffeln in Sahnesoße
und Mangold mit Rosmarin Soße
NE CARNE NE PESCE:
LE COSCE DI RANA CROCCANTI E LE LUMACHE GLASSATE
CON PUREA DI VEGETALI E CREMA ACIDA DI PATATE
Neither meat nor fish:
Crunchy frog legs and glazed snails with mashed vegetables and sour potato cream
50.-
Ni viande ni poisson:
Cuisses de grenouille croquantes et escargots glacés avec purée de légumes
et crème acide de pommes de terre
Weder Fisch noch Fleisch :
Knusprige Froschschenkeln und glasierten Schnecken mit Gemüsepüree und Kartoffelsauerkreme
DOLCI – Sweets – Gourmandises – Dessert
L’ANANAS COTTO AL FORNO CON SPICCHI D’ARANCIA
GELATO ALLA CREMA RAFFREDDATO ALL’AZOTO LIQUIDO
Baked pineapple with orange and nitrogen frozen ice cream
Ananas au four avec orange et glace à la crème refroidie à l’azote liquide
Bratananas mit Orangen und Creme-Eis zubereitet mit flüssigem Stickstoff
25.-
LA MILLEFOGLIE CROCCANTE CON PERE, CREMA DI FORMAGGIO
E GELATO AL MIELE
Mille-feuille with pears, cheese mousse and honey ice cream
Millefeuille aux poires et mousse de fromage avec glace au mièl
Birnenschnitte mit Käse-Mousse und Honig Eis
18.-
LA SIFONATA DI MASCARPONE CON MARRONS GLACES
BISCOTTO AL CAFFE’ E GELATO ALLO YOGURT
Mascarpone cream with marrons glacés, coffee biscuit and yogurt ice cream
Mousse de Mascarpone avec marrons glacés, bisquit au café et glace au yaourt
Mascarpone-Mousse mit Marrons glacés, Kaffee-Keks und Jogurt Eis
18.-
LA PESCA SCIROPPATA CON AMARETTI E SALSA AL CARAMELLO
SORBETTO AL CIOCCOLATO AMARO
Peach in syrup with amaretti and caramel sauce, dark chocolate sorbet
Pêche au sirop avec amaretti et sauce au caramel – sorbet de chocolat noir
Im Zucker eingekochter Pfirsich mit Mandelmakronen und Karamellsoße,
Bitterschokolade-Sorbet
18.-
IL CIOCCOLATO FONDENTE CON MOUSSE AL MOU
GRANITA AL CAFFE’ E SALSA AL COCCO
Fondant chocolat with mousse au mou, coffee granita et coconut sauce
Chocolat fondant avec mousse au mou, granite au café et sauce de coco
Bitterschokolade mit Mou-Mousse, Kaffee-Granita und Kokosnuss-Sauce
18.-
LA CIALDA RIPIENA DI CIOCCOLATO BIANCO
AROMATIZZATO ALL’ERBA LIMONCELLA, CON FRUTTI DI BOSCO
SALSA AL MIRTILLO
Waffle filled with white chocolate flavored with lemon verbena
wild berries and blackberries sauce
18.-
Gaufre fourré de chocolat blanc aromatisé à la verveine citronnée
avec fruits de bois et sauce myrtilles
Mit Zitronenverbene aromatisierte Weißschokoladenwaffel,
Waldbeeren und Heidelbeersauce
VI CONSIGLIAMO DI GUSTARE I DOLCI CON UN VINO DA DESSERT DALLA NOSTRA SELEZIONE
We suggest you to try our sweets with a dessert wine from our selection
Nous vous conseillons de goûter nos gourmandises avec un vin à dessert de notre sélection
Wir empfehlen Ihnen, die Desserts mit den Dessertweinen unserer Auswahl zu genießen
MENU DEGUSTAZIONE A MANO LIBERA DI ETTORE BOCCHIA
7 portate
FREE HAND TASTING MENU BY ETTORE BOCCHIA
7 courses
MENU AUX MAINS LIBRES CREE PAR ETTORE BOCCHIA
7 plats
FREIHAND MENU VON ETTORE BOCCHIA
7 Kurse
€uro
140.-
Menu Selvaggina
Game Menu
LA TERRINA DI CAPRIOLO E FEGATO GRASSO
CON VERDURE AGRODOLCI E MARMELLATA DI RABARBARO E ZENZERO
Roebuck and foie gras terrine with sweet & sour vegetables
rhubarbe and ginger marmelade
Terrine de chevreuil et foie gras
avec légumes aigre doux et marmelade de rhubarbe et gingembre
Reh und Foie-Gras Terrine
mit süßsaueren Gemüse und Rhabarber-Ingwer Marmelade
IL RAVIOLO DI PASTA FRESCA RIPIENO DI CERVO
CON CREMA DI MARRONI E CIOCCOLATO AMARO
Home made raviolo filled with venison
with chestnut cream and bitter chocolate
Raviolo fourré de cerf
avec crème de marrons et chocolat noir
Raviolo mit Hirschfüllung
Kastanien-Creme und Bitterschokolade
IL CAMOSCIO IN DUE COTTURE
LA SPALLA IN SALMI’ CON CAVOLO CAPPUCCIO E PATATA MONTATA
IL LOMBO SCOTTATO CON OLIVE DISIDRATATE E VELLUTATA AL FIENO
Chamois in two ways
Jugged shoulder with cabbage and whipped potato
Sauteed loin with air dried olives and hay cream
Chamois en deux versions:
salmi d’épaule avec chou et pomme de terre
loin sauté avec olives séchées et velouté au foin
Gemse in zwei Zuberatungen:
Shulterragout mit Kohl und Kartoffel
Sautierte Rucken mit getrocknete Oliven und Heukreme
LA SFOGLIATINA DI FICHI CARAMELLATA AL PORTO
CREMA DI LIMONE E GELATO AL FIORDILATTE
Feuilleté of Porto wine marinated figs, lemon cream and vanilla ice cream
Feuilleté de figues marinés au Porto avec crème au citron et glace à la vanille
Blätterteigschnitte mit Porto karamellisierten Feigen, Zitronenkreme und Vanille Eis
€uro 140.per persona, bevande escluse / per person drinks not included
par personne, boissons non incluses / pro Person, Getränke nicht inbegriffen