Cinquième rencontres franco-japonaises de la coopération décentralisée 第5回日仏自治体交流会議 Atelier ECONOMIE – INDUSTRIE – TOURISME テーマ: 政治 - 産業 - 観光 Le Japon, un partenaire économique stratégique de la nouvelle Région Occitanie / Pyrénées-Méditerranée 日本 : 新しい地域圏オクシタニー / ピレネー=メディテラネの戦略的経済パートナー Guillaume CROS, Vice-Président en charge des Affaires européennes, des fonds structurels, de la coopération au développement, de l ’évaluation et de la prospective à la Région Occitanie / Pyrénées-Méditerranée ギヨーム・クロス : オクシタニー / ピレネー=メディテラネ地域圏 欧州事業、金融政策、 開発協力、評価と未来展望・担当次長 5 octobre 2016 à Tours 2016年10月5日 場所: トゥール Rayonnement et attractivité : une priorité de l’action internationale de la Région Occitanie 影響力と誘引力 : オクシタニー地域圏の国際展開政策 2 Des coopérations institutionnelles : > donnant la priorité à l’économie : Brésil, Chine, Espagne, Japon, Maroc, Inde > donnant la priorité à la coopération au développement : Cambodge, Inde, Sénégal, Palestine = 2 approches complémentaires 協力政策 : > 経済に注力 : ブラジル、中国、スペイン、日本、モロッコ、インド > 開発支援に注力 : カンボジア、インド、セネガル、パレスチナ = 2つの相互補完的な政策 3 La Région Occitanie / Pyrénées Méditerranée : un territoire d’excellence オクシタニー / ピレネー=メディテラネ地域圏 : 魅力ある地域 4 Les Régions françaises après la réforme territoriale de 2016 2016年の地域圏改革後のフランス地域圏 5 Présidente de la Région Occitanie / Pyrénées-Méditerranée : Carole DELGA > la loi NOTRe : compétence exclusive en matière de développement économique et de soutien aux PME aux Régions > rôle des Régions à l’international : coordination et ouverture du territoire オクシタニー / ピレネー=メディテラネ地域圏議長 : キャロル・デルガ > NOTRe法 : 地域圏の経済発展と中小企業の支援を促進させる特別な権限 > 地域圏の国際的な役割 : 協力関係とオープンな地域展開 6 La Région Occitanie / Pyrénées-Méditerranée : > attractive (étudiants, touristes) > dynamique (1ère région française en termes de taux de création d’entreprises) > innovante (1ère région française pour la recherche) 15 pôles de compétitivités, 2 pôles universitaires (Toulouse et Montpellier), 35 grandes écoles et universités, 230 000 étudiants オクシタニー / ピレネー=メディテラネ地域圏 : > 魅力的 (学生、観光客) > ダイナミック (企業設立率の面でフランス第1位の地域圏) > 革新的 (研究面でフランス第1位の地域圏) 15の競争力のある拠点、2つの大学拠点 (トゥールーズ、モンペリエ)、35の グランゼコールと大学、230 000名の学生 7 Les secteurs clefs de la région Occitanie : > aéronautique > tourisme, économie littorale > agriculture et viticulture > santé, TIC, eau, énergie... オクシタニー地域圏の主要セクター : > 航空宇宙産業 > 観光、海洋経済 > 農業・ブドウ栽培 > 健康、IT、水、エネルギーなど 8 Un outil innovant pour le rayonnement international : les représentations à l’étranger 国際的な影響力を持つ為のイノベーションツール : 海外への発信 9 Les Maisons de la Région à l’international : > existent depuis 2007 > implantées au cœur des capitales économiques : Londres, Shanghai, NewYork et Casablanca > missions : organisation de salons, de missions de prospection, de formations, de dégustation, d’événements de networking... > des services gratuits aux entreprises du territoire 国際展開を担うメゾン・ド・ラ・レジオン : > 2007年設立 > 経済の主要都市に拠点 : ロンドン、上海、ニューヨーク、カサブランカ > 任務 : 見本市、市場調査、研修、試飲食、ネットワーキングイベントなどの 企画・運営 > 地域企業向け無料サービス 10 Coopération avec la Préfecture de Kyoto et opportunités d’affaires au Japon 京都府との友好提携と日本での事業展開 11 Un accord de coopération avec la Préfecture de Kyoto : > Signé en juin 2015 à Montpellier > Thématiques de l ’accord : développement économique, enseignement supérieur e recherche, tourisme, éducation, politique maritime > Rôle de la Région : appui au développement d ’une entreprise japonaise implantée sur le territoire (HORIBAà ; relations avec la Chambre de commerce de Kyoto ; organisation de salons économiques et touristiques 京都府との友好提携協定 : > 2015年6月モンペリエにて締結 > 協定内容 : 経済発展、高等教育、研究、観光、教育、海洋政策 > 地域圏の役割 : 地域圏に展開する日本企業の発展支援(HORIBA社、京都商 工会議所との協力関係、経済・観光に関する展示会・交流会の計画・管理) 12 Coopération économique avec le Japon : > Des missions institutionnelles > Des rencontres économiques de haut niveau > Des actions de promotion du territoire 日本との経済協力 : > 行政間の派遣・任務 > 高度な経済的交流 > 地域発展の政策 13
© Copyright 2024 Paperzz