La Région Occitanie / Pyrénées Méditerranée

Cinquième rencontres franco-japonaises
de la coopération décentralisée
第5回日仏自治体交流会議
Atelier ECONOMIE – INDUSTRIE – TOURISME
テーマ: 政治 - 産業 - 観光
Le Japon, un partenaire économique stratégique de la nouvelle
Région Occitanie / Pyrénées-Méditerranée
日本 : 新しい地域圏オクシタニー / ピレネー=メディテラネの戦略的経済パートナー
Guillaume CROS, Vice-Président en charge des Affaires européennes, des fonds
structurels, de la coopération au développement, de l ’évaluation et de la prospective à la
Région Occitanie / Pyrénées-Méditerranée
ギヨーム・クロス : オクシタニー / ピレネー=メディテラネ地域圏 欧州事業、金融政策、
開発協力、評価と未来展望・担当次長
5 octobre 2016 à Tours
2016年10月5日 場所: トゥール
Rayonnement et attractivité : une priorité de
l’action internationale de la Région Occitanie
影響力と誘引力 : オクシタニー地域圏の国際展開政策
2
Des coopérations institutionnelles :
> donnant la priorité à l’économie : Brésil, Chine, Espagne, Japon, Maroc, Inde
> donnant la priorité à la coopération au développement : Cambodge, Inde,
Sénégal, Palestine
= 2 approches complémentaires
協力政策 :
> 経済に注力 : ブラジル、中国、スペイン、日本、モロッコ、インド
> 開発支援に注力 : カンボジア、インド、セネガル、パレスチナ
= 2つの相互補完的な政策
3
La Région Occitanie / Pyrénées Méditerranée :
un territoire d’excellence
オクシタニー / ピレネー=メディテラネ地域圏 :
魅力ある地域
4
Les Régions françaises après la réforme territoriale de 2016
2016年の地域圏改革後のフランス地域圏
5
Présidente de la Région Occitanie / Pyrénées-Méditerranée : Carole DELGA
> la loi NOTRe : compétence exclusive en matière de développement
économique et de soutien aux PME aux Régions
> rôle des Régions à l’international : coordination et ouverture du territoire
オクシタニー / ピレネー=メディテラネ地域圏議長 : キャロル・デルガ
>
NOTRe法 : 地域圏の経済発展と中小企業の支援を促進させる特別な権限
>
地域圏の国際的な役割 : 協力関係とオープンな地域展開
6
La Région Occitanie / Pyrénées-Méditerranée :
> attractive (étudiants, touristes)
> dynamique (1ère région française en termes de taux de création
d’entreprises)
> innovante (1ère région française pour la recherche)
15 pôles de compétitivités, 2 pôles universitaires (Toulouse et Montpellier), 35
grandes écoles et universités, 230 000 étudiants
オクシタニー / ピレネー=メディテラネ地域圏 :
> 魅力的 (学生、観光客)
> ダイナミック (企業設立率の面でフランス第1位の地域圏)
> 革新的 (研究面でフランス第1位の地域圏)
15の競争力のある拠点、2つの大学拠点 (トゥールーズ、モンペリエ)、35の
グランゼコールと大学、230 000名の学生
7
Les secteurs clefs de la région Occitanie :
> aéronautique
> tourisme, économie littorale
> agriculture et viticulture
> santé, TIC, eau, énergie...
オクシタニー地域圏の主要セクター :
> 航空宇宙産業
> 観光、海洋経済
> 農業・ブドウ栽培
> 健康、IT、水、エネルギーなど
8
Un outil innovant pour le rayonnement international : les
représentations à l’étranger
国際的な影響力を持つ為のイノベーションツール :
海外への発信
9
Les Maisons de la Région à l’international :
> existent depuis 2007
> implantées au cœur des capitales économiques : Londres, Shanghai, NewYork et Casablanca
> missions : organisation de salons, de missions de prospection, de formations,
de dégustation, d’événements de networking...
> des services gratuits aux entreprises du territoire
国際展開を担うメゾン・ド・ラ・レジオン :
> 2007年設立
> 経済の主要都市に拠点 : ロンドン、上海、ニューヨーク、カサブランカ
> 任務 : 見本市、市場調査、研修、試飲食、ネットワーキングイベントなどの
企画・運営
> 地域企業向け無料サービス
10
Coopération avec la Préfecture de Kyoto et
opportunités d’affaires au Japon
京都府との友好提携と日本での事業展開
11
Un accord de coopération avec la Préfecture de Kyoto :
> Signé en juin 2015 à Montpellier
> Thématiques de l ’accord : développement économique, enseignement
supérieur e recherche, tourisme, éducation, politique maritime
> Rôle de la Région : appui au développement d ’une entreprise japonaise
implantée sur le territoire (HORIBAà ; relations avec la Chambre de
commerce de Kyoto ; organisation de salons économiques et touristiques
京都府との友好提携協定 :
> 2015年6月モンペリエにて締結
> 協定内容 : 経済発展、高等教育、研究、観光、教育、海洋政策
> 地域圏の役割 : 地域圏に展開する日本企業の発展支援(HORIBA社、京都商
工会議所との協力関係、経済・観光に関する展示会・交流会の計画・管理)
12
Coopération économique avec le Japon :
> Des missions institutionnelles
> Des rencontres économiques de haut niveau
> Des actions de promotion du territoire
日本との経済協力 :
> 行政間の派遣・任務
> 高度な経済的交流
> 地域発展の政策
13