ガイディングに役立つ単語帳 700 語 【使い方-印刷版】 1) 縮小コピーしておいて、ど忘れした時に見 て思い出す。 2) ヒマな時に眺めてボキャブラリーを増や す。 3) そのテーマや場所で急に話す(通訳する) ことになり、準備していなかった時、当日 朝あたりに苦し紛れに眺め、この単語帳の ありがたさを思い知る。 【使用上の注意】 たとえば「おしゃもじ」が「spatule」となって いるのを見て、 「spatule」は「おしゃもじ」 ではない、と言う方がいます。当然です。 1つの仏単語に相応する1つの日本語単語 があるわけではありません。むしろ、そう いう決まったひとつの訳はないのです。こ の単語帳は、ガイディングの時に、とにか くてっとり早く何かひとことフランス語を言 わねばならぬ時のための便宜的なもので す。 「おしゃもじ」を説明するのにはフラン ス語で「日本の家庭やレストランのキッチン で、主にご飯を盛るために使われる先は円 形で手元が長方形の木製の料理道具」と 言えばよいのですが、まず「spatule」と 言うと話がとおりやすいので、この語が挙 げられているわけです。 【目次】 [旅行] [道路交通] [電車・新幹線] [橋] [食 物] [温泉] [植物] [樹木] [身体・病気] [文 房具] [IT] [建築・室内・室外] [日本の家] [日本の庭] [地理・自然] [地震・防災] [火 [原発・エネルギー] [ゴミ ・環境] 山] [原爆] [産業・経済] [社会・繁華街]…P1 ∼ [日本の伝統文化一般] [伝統工芸] [陶芸] [漆 器] [金箔] [茶の湯] [書道] [和紙] [日本画] 1 [浮世絵・版画・印刷] [マンガ] [型染め友禅] [武道・武具] [相撲] [神社・神道] [寺院・ 仏教] [芸妓・舞妓・芸者] [酒蔵] [酔っ 払い運転] [グッズ]…P10 ∼ [都庁展望台] [江戸東京博物館] [秋葉原] [皇 居近辺] [原宿・ファッション] [渋谷ハチ 公前交差点] [鎌倉・湘南] [箱根] [日光] [高 ATM: distributeur automatique de billets 電池: pile 充電池: batterie ユネスコの世界遺産 : patrimoine mondial de l 'UNESCO (Organisation des science et la culture) 必見の(観光個所): c est incontournable, c est un must, c est un grand classique (旅の)ハイライト: l'apothéose, le 路城] [岡山・後楽園] [倉敷] [直島] [広 (水が)飲める、飲用可能: potable 島] [宮島] [鳥羽・ミキモト真珠島] [福岡] [別府・由布院] [阿蘇] [長崎]…P14 ∼ [日本語になったフランス語] [フランス語に なった日本語] [クルーズ]…P18 【旅行】 (車輪つきの)キャリーバッグ: bagage à roulettes トイレ休憩: un arrêt technique オーバーナイトバッグ: un petit sac pour passer une nuit, un balluchon(←古め かしい言い方だが説明に便利) 手すりにおつかまりください: Tenez-vous à la rampe, SVP. 水たまり: une flaque d eau 人混みをかき分けて: jouer des coudes 近道: un raccourci, prendre un raccourci 回り道: détour(ツアーでは避けたい) Uターン: demi-tour(ツアーでは避けたい) 酷暑: canicule 豪雨、土砂降り: violente averse, déluge (ホテルの)カードキー : carte magnétique moment marquant, le summun (食べものが)食べられる、食用可能: comestible コンビニ: supérette,(ケベコワのみ) dépanneur (お客さまの)自己責任で(勝手に自由行動し たい人などに): à vos risques et périls (一般家庭のではなく居酒屋やお城見学の時 の)下駄箱 : ひとつひとつの区画だったら casier à chausseurs, cases, 棚に並べ る形だったらétagère, フタがついていた らarmoire à chausseurs エスカレーター : un escalator エレベーター : un ascenseur(Question: Comment appelle-t-on un ascenseur au Japon? Réponse: En appuyant sur le bouton.) 斜張橋: pont à haubans トラス橋: pont en treillis スパン、支柱間の長さ: travée 【電車・新幹線】 流線型の、空気力学の: aérodynamique 線路の幅: écartement(de voie) 広軌: écartement normal EB(Emergency Brake)列車緊急停止 装置=列車運転中に運転士が失神な どした際に自動的に列車を停止させる 装置: VACMA(veille automatique à contrôle de maintien d'appui), freinage d'urgence リニアモーターカー : Maglev(magnetic levitation=磁気浮上), train à sustentation magnétique 超伝導リニアモーターカー : MAGLEV à supra-conductivité, train supraconducteur à sustentation magnétique 【食物】 鱸-スズキ: bar 鱚 -キス: Sillaginidaeだけどスズキ科だから une variété de bar 鰆 -サワラ: スズキ目サバ科だからune variété de maquereau 【道路交通】 ETC(Electronic Tool Collection System): télépéage ナンバープレート(ナンバーの付け方): plaque d immatriculation → système d immatriculation 駐車場: parking, parc de stationnement コンセント(プラグ)のアダプター : 覆面パトカー : voiture banalisée, 両替所: bureau de change 交通違反の調書 : procès-verbal adaptateur(de prise) 吊り橋: pont suspendu Nations unies pour l'éducation, la [法 山] [白川郷] [金沢] [奈良& 東大寺] [二条城] [西陣織会館] [大阪城] [姫 隆寺] 【橋】 voiture-piège 鯵 -アジ(スズキ目アジ科): chinchard(あ まり通じない) 鰤 -ブリ(スズキ目アジ科): une sériole(あ まり通じない) 。 「ブリ」は80cm以上の ものを言う、成魚は約1.5m(英)The Japanese amberjack or yellowtail イナダ(関東 35 ∼ 60cm)→ブリ ハマチ(関西35 ∼ 60cm)→ブリ カンパチ(スズキ目アジ科): une sériole couronnée(あまり通じない) GUIDE TOMO JAPON 2 -ムツ(スズキ目ムツ科) : Scombropidae, (英)red king crab あるいは大ざっぱに Scombridaeといっ ズワイガニ(松葉ガニはオス、コウバコガニは bar、結局、イワシ、サバ、タイ、カツオ、 crabe des neiges, Chionœcetes opilio ても通じないだろうから une variété de マグロ以外の魚はみなザクッとスズキの仲 間になってしまう ノドグロ: 赤ムツだからune variété de bar, dont le fond du palais est noir 鯖-サバ: maquereau カサゴ: rascasse(ちょっと違うけど) メバル(春告げ魚): カサゴ目だからune variété de rascasse 鰹 -カツオ: bonite 平目-ヒラメ: turbotといっても soleといって も不正確 鮟鱇 -アンコウ: une lotte de mer, une baudroie アミ(コエビ): krill メス): 伊勢エビ(ロブスター): langouste du Japon, langouste épineuse(homard= 英語でロブスター =はハサミpinceがあ り、langousteにはない) (英)Japanese spiny lobster 車エビ: crevette impériale, crevette japonaise, crevette kuruma(車エビの 亜種が芝エビ、バナメイエビ) アカザエビ (テナガエビ) : langoustine (→ヨー ロッパアカザエビ)面倒なことにhomard de Norvège ともいう 昆布: la laminaire, le fouet des sorcières 鰻 -ウナギ: anguille パン粉: de la chapelure イワナ: un omble クズ、葛(という植物): kudzu , une 穴子 -アナゴ: anguille de mer, congre 白子(魚の精巣): laitance, laité フグ: fugu, poisson globe, Tetraodontidés(ギリシャ語で tetra は4 を意味し、odousはdent 歯を意味する) 。 とげpiquantはない。 フカひれ: des ailerons de requin 帆立貝: coquille Saint-Jacques 平貝-タイラガイ: grosse moule, coquillage bivale de grande taille 鮑-アワビ: ormeau(英)abalone 栄螺 -サザエ: un turbo(語尾のt なし、で もカレイと間違えられてしまう), sazaé, espèce de plante de la famille des Orient クズ粉、葛粉 : kuzuko, de la poudre d'amidon faite à partir de la racine du kudzu, la fécule alimentaire de kudzu, pseudo arrow-roots(l arrowroot est plutôt la fécule d une autre plante : Maranta arundinacea) 麩: seitan, gluten de blé(amidonはデン プン、féculeはじゃがいもやとうもろこし のデンプン、glutenはタンパク質) コーンスターチ : farine de maïs, amidon 倉敷でも(なまこ壁) とうふ: tofu, le fromage de soja, le pâté 烏賊- イカ:(刺身によく出てくる先が尖った アオリイカやヤリイカなどの甲イカ類は) calmar, calamar、 (ずんぐりしたコウイカ などの筒イカ類は)seiche タラバガニ: crabe royal du Kamtchatka, au soja 湯葉-ユバ: le caillé du lait de soja, la peau du lait de soja 味噌: miso, pâte fermentée de soja, gluants ワサビ: wasabi, raifort japonais こんにゃく: まくわかってもらえる単語なし, le konjac : Amorphophallus konjac かんぴょう: des lamelles séchées de calebasse サーロイン: faux-filet 霜降りの: persillé リブロース: entrecôte レア: saignant 超レア: bleu ミディアム: à point(カナダ人はmédium) アミノ酸: acide aminé, aminoacide ゴボウ: salsifis うま味: umami, savoureux サツマイモ: patate douce ハス: lotus スイカ: pastèque 空豆: la fève 草食の(草食男子): herbivore あずきのあん: pâte de haricots rouges sucrés 綿菓子: barbe à papa かき氷: glace pilée au sirop 肉食の : carnivore グルタミン酸: acide glutamique 受容体: récepteur(舌の)味蕾-みらい: papilles 皮剥き器、ピーラー : un éplucheur, un épluche-légumes サランラップ: film alimentaire, cellophane ←寿司体験で まな板: planche à découper 肥満:obésité 飽食する/ 無駄食いする:s'empiffrer/se goinfrer 賞味期限: date limite de consommation 真空パック:(emballage)sous vide 冷凍食品: aliments surgelés 食品サンプル: plats factices(むかしはen sire あるいはen paraffine、今はen plastique) サラダのドレッシング: assaisonnement magnésium, MgCl2 フィレ: filet 里芋: taro blanc de soja 塩化マグネシウム: chlorure de が食べなかった皿の料理をすすめる時な ど) ウェルダン: bien cuit 食べ放題(飲み放題): à volonté, buffet à magnésium locavorisme, le mouvement locavore 大盛り、おまけ: du rab ←rabiot(ほかの人 オクラ: gombo 山芋: igname du Japon de maïs, maïzena(商標) にがり: coagulant Nigari, chlorure de 地産地消の、地産地消 : locavore, le salée 納豆: natto, haricots de soja fermentés, Fabacées, originaire d'Extrême- coquille en spiral とでも言うしかない ナマコ: concombre de mer, holothurie ← 3 寒天: agar-agar 豆乳: lait de soja, jus de soja, boisson volonté pour la salade フレンチドレッシング: vinaigrette 食用可能: comestible 飲用可能: potable 【温泉】 温泉をエンジョイ: l art du bain 温泉: station thermale 脱衣場: l antichambre du bain, le vestiaire カゴ: petit panier pour les vêtements (お湯に)つかる: se tremper, s immerger 羽織: haori, veste de Kimono, pardessus 【植物】 シャクナゲ: rhododendron GUIDE TOMO JAPON 4 菜の花: colza ハナミズキ: cornouiller à fleurs(英) flowering dogwood ヤマボウシ : cornouiller du Japon, Osmanthus ツツジ: azalée 藤: glycine アジサイ: hortensia アヤメ: iris モクレン: magnolia 金木犀-キンモクセイ: olivier odorant 夾竹桃-キョウチクトウ: laurier-rose 花壇: parterre 特別なplante(→相撲の項参照)Question: Quelle est la plante qu'on arrose jamais et qu'on écrase sans qu'elle s'abime ? Réponse: La plante des pieds. 面積は260万haで森林面積の10%を占 めている- 林野庁) 欅 -ケヤキ: zelkova=ケヤキはニレ(楡) ormeの一種です(←Note : les botanistes n en sont pas certains.) 桐-キリ: paulownia 樹木でおおわれた: boisé ←風景を形容する 時 竹林、竹やぶ : bambouseraie 【身体・病気】 抗生物質: antibiotique 消毒薬: antiseptique, désinfectant 湿布薬: compresse, embrocation (→ Note : mot vieilli) (ガーゼ付き)絆創膏(バンドエイド←商標): pansement, sparadrap 薬(飲み薬): médicament, comprimé, cachet 【樹木】 座薬: suppositoire 【文房具】 マーカー : stabilo(商標), surligneur ゼムクリップ: trombone ふせん: papillon adhésif, pense-bête, 【建築・室内・室外】 ホッチキスのタマ: agrafe Post-it(←商品名) 栞-しおり: marque-page (梱包用の)プチプチ(←登録商標) 、気泡緩 衝材、エア・クッション: papier bulle 計算機: une calculatrice シャープペンシル: un portemine 【IT】 IT(情報技術、information technology): technologies de l'information (通信を含めた)情報技術(ICT): technologies de l'information et de la communication (TIC) 針葉樹: conifères MRI: imagerie par résonance ルーター : un routeur 広葉樹: arbres latifoliés, 葉がこんもり 便秘: constipation 落葉樹: arbres à feuilles caduques 茂ったというニュアンスの時は arbres feuillus, bois feuillus, une forêt de feuillus しだれ柳: saule pleureur 楠-クスノキ: camphrier(楠の香りが白アリ を寄せつけない Larôme du camphrier éloignee les termites.) 杉: cèdre du Japon, cryptomeria japonica(C'est le seul membre du magnétique, IRM マメ: une ampoule 静脈血栓症 (エコノミー症候群) :thrombose veineuse 人工呼吸:(pratiquer)la respiration artificielle 自動体外式除細動器(AED): défibrillateur automatique/(英)Automated external defibrillator 救急車: ambulance 無線 LAN: wifi, wi-fi(発音[wifi] ) プロバイダ(インターネット接続業者): fournisseur d accès ホスティング・サーバ : hébergeur 定額: forfait SIMカード: carte SIM キー : touche タッチパネル、タッチスクリーン : écran tactile 集中治療センター(室): service(salle)de シャープ(♯): dièse ←電話のプッシュボタ faux-cyprès, chamaecyparis obtusa (スギ人工林の面積は448万haで森林面 積 2,508万haの18%、ヒノキ人工林の 死亡診断書: acte mortuaire, acte de décès 霊安室: la morgue 建築用足場: échafaudage 建築用シートの覆い:bâche コンクリート打放し(安藤建築): béton brut de décoffrage, béton brut très soigné[用例]Les murs en béton lisses et soyeux portent la signature emblématique d'Ando. 梁(ハリ): poutre 筋交い: contreventement, croix de Saint André ほぞ組: assemblage à tenon et à mortaise, tenon et mortaise エントランスホール、玄関の広間 : un vestibule 隠し扉 / 隠し階段 : la porte dérobée/ l escalier dérobé アスファルト: le goudron, macadam を屋久杉という) réanimation 下水道: réseau d égouts マンホールのフタ : la bouche d égout キーパネル(スマホとか): cadran キーボード(キーの全体): clavier アットマーク (@): arobas, arobase ← キー 檜-ヒノキ: cyprès du Japon, hinoki 上水道: réseau de l'eau potable 砂利: en gravier(日本の神社には多い) 救急病院(緊急医療サービス): SAMU (Service d Aide Médicale d Urgence) 管: tuyau←江戸博で 上水: aqueduc パスワード: mot de passe genre Cryptomeria. 杉の寿命は約500 年、屋久島では樹齢1000 年以上のもの 5 X 線撮影: une radio téléchargement (テレビなどの)リモコン: télécommande コンピューター・サイエンス : informatique sempervirents バックアップする: sauvegarder ダウンロード(する): télécharger(動詞), ホッチキス: agrafeuse 注射: une piqûre 常緑樹: arbres à feuillage persistant, ハードディスク: disque dur ボードで 、a commercial(カナダ人) ンで ファイル: fichier フォルダ: dossier アンダーバー : tiret bas 舗石: dallage, ひとつひとつはdalle 道路が凸凹している: les routes sont gondolées, route avec des creux et des bosses 【日本の家】 欄干: la balustrade, le parapet 格天井: plafond à caissons 欄間(らんま): imposte(en bas du plafond) 透かし彫り: ajouré, l imposte est GUIDE TOMO JAPON 6 ajourée 堅子(窓にはいっている縦の棧): barreaux - mur en torchis 荒壁土(土とワラ) -木舞土塗壁(竹の格子に土とワラ) 虫籠窓: treillis - mur en pisé 練土 coulissante clôture, palissade 引き戸: porte à coulisse, porte 開き戸: porte à charnières, porte battante 観音開き戸: porte à deux battants 雨樋: gouttière 板(屋根): bardeau, une maison au toit de bardeau ワラ屋根、藁葺き屋根: toit de chaume 檜皮葺(ひわだぶき): toit en écorce de cyprès 床の間: une niche, un coin sacré, une alcôve 囲炉裏(イロリ): foyer(creusé au sol), 「フォワイエ」 âtre (Note : âtre est vieilli) は「火のあるところ」という語源からすれば 「イロリ」でよいが、日本人としてはどうして も西洋式暖炉を想起してしまう。 「人が集 まるところ」という意味からは同じことであ るが。古くさい âtreの語を出すのも西洋人 への説明にはかえってよいかも。←白川郷 などで 火鉢: brasero コンロ: réchaud 畳: tatami, natte de paille 畳の縁: bordure 敷き布団 : le matelat, le futon 掛け布団: la couette 壁と塀: mur 仕切りとしてドーンと立っている ものが「mur」 - mur en bois -落とし込み板壁(板倉構法) -下見板張り(外壁に張る板を少しずつ重ね て貼っていく) - mur en plâtre 漆喰(石灰、砂+粘土、ふのり) - mur en argile 粘土 7 家や敷地を囲うためのものは 「塀」または 「垣」 : bardage 板塀 haie(vive)生け垣 haie sèche, haie morte 柴垣 mur en pierre 石垣、石塀 clôture 柵 clôture en bambou 竹垣 プレート: plaque プレートテクトニクス(プレート理論): tectonique des plaques 地球は厚さ 100kmほどの10 枚余りの硬い板(プレー ト)で覆われている。プレートは年間1 ∼ 10cmの速さで移動している 筋交い: contreventement 耐震構造の:(structure)antisismique, parasismique; résistante aux tremblements de terre 免震装置: système d isolement sismique de la base 【日本の庭】 枯山水: jardin sec 飛び石: des pas japonais 沢渡り-さわたり: passage à gué (d 曲水: méandre artificiel d 'un ruisseau un courant d eau), manipulation de l eau 配列、構成: agencement (枯山水の砂の紋様を)熊手で整える : ratisser 【地理・自然】 島国、海に囲まれた: insulaire 東経135度: 135 degrés de longitude est 時間帯: fuseau horaire 【地震・防災】 震源地: épicentre 余震: secousses secondaires, répliques 断層: faille 活断層: faille active 断層面: plan de faille ずれる: se déplacer(l'un par rapport à l'autre) ずれ: déplacement 地滑り: éboulement(de terrain), glissement de terrain 液状化: liquéfaction 振動を抑える : amortir les vibrations 緩衝器、ショックアブソーバ、ダンパー : amortisseur énorme 核分裂: fission nucléaire 核融合: fusion nucléaire 衝撃波: onde de choc 熱線: rayon de chaleur 放射線: rayon radioactive, radiation radioactive 急性障害 : effets aigus 後障害 : effets tardifs 後遺症 : séquelles 奇形: malformation 甲状腺: thyroïde 白血病: leucémie (放射能は)距離に反比例: raison inverse, proportion inverse 消火器: extincteur 半減期: demi-vie, diminuer jusqu à la レスキュー活動、救助活動: opération de 核兵器廃絶 : abolition des armes レスキュー : sauvetage sauvetage 【火山】 火口、噴火口: cratère カルデラ: caldera(直径 2km以上の moitié nucléaires 非核三原則 : trois principes antinucléaire 核の傘 : parapluie nucléaire 核抑止力 : force de dissuasion nucléaire cratèreをcalderaと呼ぶ) 火成岩: roche magmatique(マグマが冷 えて固まった岩石、安山岩、玄武岩など) 安山岩: andésite(英)andesite 地震計: sismographe(英)seismometer 溶岩流: coulée de lave 火砕流: nuée ardente, coulée pyroclastique 土石流: coulée de boue, lave torrentielle 【原爆】 核兵器 / 通常兵器: arme nucléaire /arme conventionnelle 事前予告なしに: sans préavis, sans avertissement 【原発・エネルギー】 原子力発電所: centrale nucléaire 原子炉: réacteur, réacteur nucléaire 炉心: cœur du réacteur 核燃料: combustible(nucléaire), assemblage combustible 炉心溶融: la fusion d'un cœur de réacteur(核融合 fusion nucléaire と 混同しないこと) [用例]Le cœur du réacteur a partiellement fondu. 廃炉(解体): démantèlement 廃炉にする: démanteler 火力発電所: centrale thermique(au charbon, au pétrole) 爆心地: hypocentre, point zéro 水力発電所: centrale hydraulique 大きな火の玉: mini soleil, boule de feu 地熱発電所: centrale géothermique 爆発: déflagration, explosion 風力発電所: centrale éolienne GUIDE TOMO JAPON 8 自然の(再生可能な)エネルギー(太陽熱や 風力など): énergie renouvelable 太陽光エネルギー : l énergie solaire 太陽光発電 : l énergie solaire photovoltaïque ソーラーパネル、太陽電池: cellule photovoltaïque, pile solaire, panneaux solaires( 「ソーラーパネル」 panneaux solaires の場合は、太陽熱 温水器のことを言う場合もある) 【ゴミ・環境】 ゴミを野積みする: entasser les déchets (les ordures)à ciel ouvert, mettre les déchets dans une fosse 野積みされたゴミ: des tas de déchets, le fouillis ゴミの選別 : le tri des déchets ゴミの分別収集 : la collecte sélective ペットボトル(ポリエチレンテレフタラート): bouteilles en plastique, bouteille en PET : polyéthylènetéréphtalate) 環境アセスメント: évaluation environnementale 環境基準 : normes environnementales 持続可能な開発(社会): développement durable, société durable 環境にやさしい : écologique(だが、 「やさ しい」はもう少し強いニュアンスあるか も), des mesures écologiquement convenables 環境配慮型都市(スマート・シティ、スマート・ コミュニティ): ville intelligente 【産業・経済】 売上高、取引高: chiffre d affaires マネージメント : gestion 付加価値: valeur ajoutée 需要と供給: l offre et la demande(フラン ス語は語順逆) 需要供給の法則: la loi de l'offre et de la 9 demande 生産性: le rendement 品質管理(QC, Quality Control): le contrôle(de)qualité, la gestion de la 養蜂業: apiculture 和敬清寂: l harmonie, le respect, la 農業: agriculture 運命論者: fataliste 園芸業: horticulture 稲作: riziculture qualité 基準(規格)に合っている : conforme 不良品率: taux de non conformité ニーズ : besoin お得な : profitable, avantageux ライセンス生産 : fabrication sous licence TPP (環太平洋戦略的経済連携協定, TransPacific Partnership, Trans Pacific Stragetic Economic Partnership Agreement): 英語のままか、あるいは traité multilatéral de libre-échange qui vise à intégrer les économies de la région Asie - Pacifique 景気: situation économique, conjoncture économique 景気の停滞 (不振): stagnation (morosité) économique 景気浮揚策: stratégie destinée à stimuler la croissance 景気の回復: reprise économique (経済の)活力(resilience): dynamisme 財政状況(Fiscal Situation): situation budgétaire,(situation fiscaleではない =fiscalというと税だけになってしまう) 国債: emprunt national, 国債を発行する émettre(lancer, ouvrir)un emprunt national 養蚕業: sériciculture(こう言うと英語に影 響されてsériculture だと直すフランス人 がかならずいる 。ラテン語 sericus « de soie »が語源だからフランス語が正)←白 川郷で カキ養殖: ostréiculture ←宮島で 林業: sylviculture ←高山で 養魚業: pisciculture 鯉の養殖: carpiculture 水産養殖業: aquiculture, aquaculture pureté et la sérénité 西洋の固定観念を忘れて(日本を観光する): enlever vos lunettes occidentales 【社会・繁華街】 フリーランス: indépendant, vacataire(通 訳ガイド業ですね) (専業)主婦 : femme au foyer ホームレス: SDF, sans-domicile-fixe 売春: la prostitution, amour vénal 売春婦: la prostituée(男娼はle prostitué) 街娼: une racoleuse(男娼はun racoleur), péripatéticienne(←教養人 が使う語) (従軍)慰安婦: femmes de réconfort, prostituées forcées 売春宿、あいまい宿: la maison de passe, maison close ポン引き: le rabatteur いかがわしい場所 / 通り: un endroit malfamé, une rue mal famée いかがわしい、怪しい: louche 身持ちの悪い女性: femme de mœurs légères 性病: maladie vénérienne, maladies sexuellement transmissibles, MST 防犯 : prévention criminelle 防犯ベル : sonnette d alarme 防犯カメラ : caméra de surveillance 【日本の伝統文化一般】 洗練された: épuré(←能など), raffiné 飾り気のない、簡素な: dépouillé (武士などの)質素(シンプル)なライフ・ス タイル、シンプル・ライフ : un style de vie simple(frugal, dépouillé) 蒼古、わび・さび: patiné ←庭、茶道具な ど (生の)はかなさ: fugacité, évanescence 【伝統工芸】 漆細工: laque, objets en laque 象眼:(金銀の)damasquinage, incrustation 螺鈿: raden, incrusté de nacre 織物: textile 織機: métier à tisser 染色: teinture 寄木細工: marqueterie ←箱根で 【陶芸】 陶器: poterie 磁器(青磁): porcelaine 青磁(青磁釉を施した磁器): céladon 白磁: blanc de Chine 窯: le four 轆轤(ろくろ): le tour(de potier) 型: le moule 施釉(釉薬=うわぐすり=をかける): émailler, vernir, vernisser 粘土: argile(英)clay 登り窯: four à chambre Noborigama (英) climbing kiln 【漆器】 うるし: laque うるしの: laqué うるしの木: laquier 磨く: poncer, polir サンドペーパーで: avec du papier de verre 沈金: la technique qui consite à graver d'abord la surface laquée avant d insèrer des feuilles d'or ou de la poudre d'or dans les sillons gravés GUIDE TOMO JAPON 10 蒔絵: la technique qui consiste à répandre de la poudre d'or, ou d'argent sur la surface de la laque qui vient d'être étalée et qui n est pas encore séche 【金箔】 金箔: feuille d or 静電気: électricité statique コーティングする/コーティング: enduire/ enduction 【茶の湯】 【和紙】 紙を漉く: tamiser 均一にする: homogénéiser 原料はこうぞ、みつまた、がんぴ: longues 【日本画】 絵の具(顔料):pigment 枠線:contours(←マンガでも) ホワイトスペースの使い方:utilisation de l espace vide 金砂子(きんすなこ) : (étaler)de la poudre de feuille d'or 透明:transparent 柄杓(ひしゃく): hishaku, un 掛軸 : un rouleau suspendu puisoir ←puiser, une sorte de petite louche en bambou 茶杓: chashaku, une cuillère en bambou, une petite palette en bambou 茶筅(ちゃせん): fouet (反)時計回りに : dans le sens(inverse) des aiguilles d une montre ひと口: gorgée 3口ほどで飲みます en trois gorgées 【書道】 楷書(活字体): style régulier, style en caractères d imprimerie 行書: cursif にじみ(調査中): le contour de la ligne d encre de Chine s estompe avec gradation かすれ(調査中): le champ de la ligne d encre de Chine est partiellement flou ストローク(コンテクストにより): un mouvement de pinceau,(donner)un coup de pinceau 不透明:opaque 【浮世絵・版画・印刷】 浮世絵: estampe japonaise repasser 当て布: pattemouille 【武道・武具】 刀: sabre 刃: la lame, le tranchant 鍔 -つば: tsuba, garde ←東京国立博物館 などで 柄-つか: poignée 鞘-さや: fourreau 槍-やり: lance 穂先: pointe, épi なぎなた: le naginata qui se ressemble un peu à une hallebarde(微妙に違う けど) 鎧-よろい: armure 兜-かぶと: casque 木版画: xylographie 鞍-くら: selle 銅版画: gravure(sur cuivre), gravure 弓: arc 石版画: lithographie en taille-douce エッチング: gravure à l eau-forte シルクスクリーン: sérigraphie 活版印刷: typographie 【マンガ】 「UFOロボ グレンダイザー」: Goldorak 「鋼の錬金術師」 (ハガレン): Fullmetal Alchemist 「聖闘士星矢」: Saint Seiya 「キャプテン翼」: Olive et Tom 「鉄腕アトム」: Astro Boy 構成 : construction, composition d une œuvre 筋 : intrigue コマ : des cadres 吹き出し : des bulles 【型染め友禅】 型染め友禅: teinture au pochoir 11 着させる): donner un coup de fer, fibres du mûrier à papier 茶の湯: cérémonie du thé 棗(なつめ): boîte à thé アイロンをかける(型染めした後、色を定 鐙-あぶみ: étrier 矢: flèche 矢筒、箙-えびら、靫-うつぼ: carquois (戦国時代の)幟-のぼり、旗: étendard, bannière,(fanionは小さすぎる感じ、そ hanches ←「腰割り」で 姿勢、体勢 : la posture ぶつかりの迫力 : l impact du poids 機敏性 : l agilité 体の柔軟さ : la souplesse 柔軟体操 : exercices d assouplissement モンゴル人: Mongol(mongolien: ダウン症 の、と混同せぬよう)←力士説明で 【神社・神道】 鳥居: le portail, le torii qui évoque la forme d un perchoir 鳥居の柱: le poteau 鳥居の笠木: la barre 本殿: le pavillon principal 手水舎-ちょうずや、てみずや: le bassin d ablutions, le pavillon des ablutions 捧げ物: offrandes 賽銭箱: le bac(bac à laver 洗濯桶のbac) à offrandes, le bac pour les pièces de monnaie, la boîte à offrandes しめ縄: le cordon sacré 神域と俗界: l espace sacré et l espace profane 神輿-みこし: palanquin, petit sanctuaire portatif pour la procession れに三角が多い)←大阪城などで 山車-だし: char combat お守り: amulette, porte-bonheur 殺陣-たて、立ち回り: démonstration de とどめの一撃(切腹で介錯が首を切り落と す):(donner)le coup de grâce 「五輪書」 (宮本武蔵著): Le traité des cinq roues, Le traité des cinq anneaux(2つあり) 巫女: servantes de sanctuaire shito お神籤: le présage, la prédiction, l oracle écrit, la loterie divine, papier d horoscope japonais 絵馬: ex-voto, plaquettes de vœux 摂社、末社: sanctuaire secondaire; annexe, succursale 【相撲】 土俵: arène de sumo,(△le ring) 土俵にあがる: entrer dans l arène,(△ monter sur le ring ) 足の裏: la plante(du pied) 股関節-こかんせつ: articulations des 自然(神)への崇拝: le culte de la nature, culte des kamis 崇拝(する): vénérer, la vénération 死者に捧げる(先祖を祀る): en l'honneur des morts, le culte des ancêtres 人間を超えた存在: l entité au-dessus de l GUIDE TOMO JAPON 12 humanité, le kami est une espèce de divinité qui se trouve au-dessus des êtres humains 不浄な、けがれた(不浄、けがれ): impur, impureté 三種の神器: trois joyaux impériaux ; le miroir(le disque solaire), l épée, 窓があってそれを開けると仏さまの顔が見 えるというその窓): un œil de bœuf 乾漆像: statue bouddhique sculptée spéciale, utilisant surtout de la laque en glucose. Ce terme désigne comme matière également le riz ainsi transformé. 脱活乾漆像: variété de statue Kanshitsu virgule (lettre J) en argile, des bandes de tissu de chanvre(=lin)préalablement trempées dans la laque sont superposées une à une pour 【寺院・仏教】 天蓋: dais 肉髻(にっけい、仏像の頭部の頭頂の盛 り上がったところ): la protubérance crânienne 螺髪(らほつ、螺=巻き貝=のように右巻き になった髪): des boucles rondes, des cheveux bouclés 白毫(びゃくごう、仏の眉間のやや上に生え ているとされる白く長い毛。光を放ち世 界を照らすとされる。ヒンドゥー教の神で は第 3の目となる) :la touffe de poils frontale 三道(さんどう、如来のふくよかな慈悲を示 す首に刻まれた3 本のシワ): trois plis de beauté 手足指縵網相(しゅそくしまんもうそう、手足 の指の間にある水かき。水ももらさず衆生 を救うため): les mains palmées et les constituer l extérieur de la statue ← 東博や奈良興福寺国宝館で、脱活とは内 部が空洞の意 釈迦、釈迦牟尼 、釈迦如来 : le Bouddha (éveillé, état de non désir), Shakyamuni, bouddha historique 阿弥陀仏、阿弥陀如来 : le Bouddha de la Terre pure, le Bouddha de la Lumière 菩薩 : futur bouddha, disciple du bouddha 大乗仏教 : le bouddhisme du grand véhicule, le bouddhisme mahayana 小乗仏教 : le bouddhisme hinayana,(le bouddhisme du petit véhicule ← なる べく使わない) (∼から)派生する: dériver de … 仏教はヒ ンズー教より派生した: le bouddhisme 衣紋(仏像の衣の襞): pli, drapé 説教壇: chaire, socle 説教: prêche 卒塔婆: épitaphe, ex-voto(絵馬と同じに なってしまうがうまく使いわけてください) 舎利器: urnes 仏壇・厨子(祭壇): autel 観想窓(平等院鳳凰堂や東大寺大仏殿で、 13 酵母: la levure , le levain(英)yeast 醪(もろみ): le moût de saké コクがある : corsé ; このお酒はコクがある : Ce saké a du corps. 酔っ払った: ivre, soûl, bourré, pompette (←酔って機嫌がよい) 【酔っ払い運転】 血中のアルコール濃度 / 呼気中のアルコール 濃度: alcoolémie/ le taux d'alcool 呼気: l'air expiré アルコール検知器: alcootest/ éthylomètre/éthylotest 免許停止: suspension de permis de conduire 免許取消: annulation de permis de conduire 【グッズ】 携帯ストラップ: grigri, breloque (スマホの)ケース: une coque de iPhone (メガネの)ケース: un étui à lunettes だるま(おきあがりこぼし): culbuteur 指ぬき: un dé, un dé à coudre dérive de l'hindouisme pieds palmés 台座: piédestal microscopiques capable de transformer l amidon du riz ; sur une ossature en bois ou vortex une variété de champignons avec une technique de fabrication et le bijou magatama en forme de パワースポット: un point d énergie, un 麹: koji, une espèce de moisissure/ 【芸妓・舞妓・芸者】 芸者: artistes privées 舞妓: danseuse, apprentie geiko 芸妓: artiste accomplie 置屋の女将: la propriétaire, la «maman» 遊女: courtisane 【酒蔵】 (米を削る): tailler 【都庁展望台】 熊手: râteau←2階ホールにある、酉の市で も 都議会議員: conseillers municipaux 任期: mandat(知事も都議会議員も4 年) 【江戸東京博物館】 下水道: réseau d'égouts 人の糞尿: excréments ←肥桶のところで 肥料: engrais 駕籠-かご: kago, chaise à porteurs(西 洋風に言うと) 【秋葉原】 直角に(総武線と山の手線が交差している): à angle droit, perpendiculairement, en échiquier 世も末の退廃ぶり: décadent ←まあ、日光 でも言ってよいかも 倒錯、変態: pervers メイド服: uniformes de domestiques, uniformes de soubrettes ドローン : un drone(英語の蜂 droneより), UAV (pour Unmanned Aerial Vehicle) フランスのParrot 社の製品 AR.Drone (→ un hélicoptère quadrirotor)も有名 ←官邸車窓観光でも(官邸屋上に墜落した のは中国製) 【皇居近辺】 信任状: accréditation (儀装)馬車: un carrosse 最高裁判所 : la Cour de cassation 平民 : roturier, roturière (nobleと対比して) 【原宿・ファッション】 服と靴(くだけて): fringues et pompes 服や古着(くだけて): fringues et fripes シュシュ: chouchou(そのままですね) パニエ: panier(スカートにふくらみをもたせ たペチコート様のもの。チュチュと似てい るけどちょっと違う) アニマルしっぽ /フォックス・ファー・テイル: queue de renard(à la queue leu leu は「一列に」 ) 上水、水路: aqueduc セレクト・ショップ: concept store(パリの 上水道: réseau de l'eau potable ファッションショー(ランウェイショー): 管(一般的): tuyau Coletteのような店、と説明) GUIDE TOMO JAPON 14 défilé モデル: mannequin 【渋谷ハチ公前交差点】 あらゆる方向に(スクランブル): traverser tous azimuts, traverser dans tous les azimuts, traverser en diagonale 【日光】 格天井: plafond à caissons ←二条城でも すずめ: un moineau カリウム: potassium(kaliumとは言わな 反響する: résonner ←鳴き竜で 硝酸塩: nitrate 反響、共鳴: résonance 標高差: dénivelée, dénivelé ヘアピンカーブ: virages en épingle à cheveux 【鎌倉・湘南】 流鏑馬: démonstration de tir à l'arc japonais pratiqué à cheval 砂州: le banc de sable, la bande de terre ←江の島で 濃霧(ないにこしたことはないが): purée de pois 不可解: opaque( 「万有の真相はただ一言 にして悉す、曰く不可解」1903 年に投 身自殺した藤村操の遺書: La vie est opaque.) 【箱根】 関所: le poste de garde, barrière de contrôle , point de contrôle 駅伝: course de relais sur route 用水: canaux d irrigation ←湖尻で 火口: cratère 寄木細工: marqueterie カンナ(をかける): le rabot, raboter une planche ノコギリ(で切る): une scie , scier 木象眼 : incrustation de bois コーティング(する): induction, induire 硫黄: soufre ←大涌谷で 硫黄泉: eaux sulfureuses 双胴船: catamaran ←芦ノ湖で 海賊船: bateau pirate(ガレー船: galère ではないだろう) 白鳥の足踏みボート: pédalo(商標)←中禅 寺湖でも 日本画の絵の具(顔料): pigment ←成川美 術館で 枠線: contour ←成川美術館で ロープウェイ: téléphérique ケーブルカー : funiculaire 登山電車: chemin de fer de montagne スイッチバック: rebroussement en "Z" 15 カリウムnitrate de potassium: KNO3 (硝石)の混合物。 【高山】 陣屋: le quartier général d'un domaine féodal, le bureau(et la résidence)du gouverneur 尋問部屋: la salle d inquisition 囚人カゴ: panier à salade ←陣屋で(大河 ドラマ「花燃ゆ」で吉田松陰もこれに乗っ ていた) 林業: sylviculture 嘆願書: pétition 仙人: ermite(←屋台会館、仙人臺で) 【白川郷】 小さな村: le hameau 蚕(かいこ): ver à soie 桑: mûrier い) 硝石(黒色火薬): salpêtre 【金沢】 宏大(こうだい): grandeur, spacieux, 幽邃(ゆうすい): calme, sérénité, 人力(じんりょく): beaucoup de travaux, artificiel 蒼古(そうこ): patiné, apparence ancienne, 水泉(すいせん): abondance de l eau, omniprésence de l eau 眺望(ちょうぼう): vues très raffinées, vues panoramiques 水路のほとり、土手の仕様: traitement de bord, de rive 曲水: manipulation de l eau, méandre du courant 【奈良& 東大寺】 鹿: daim japonais, cerf Shika, cervus nippon 子鹿: faon 用水栓: bouche d incendie(フランス人)/ hydrant(英語とスイス人) 梁(はり): poutre 火薬: poudre à canon、木炭と硫黄、硝酸 ジャカード織機を発明したジャカード氏: Joseph-Marie Jacquard 織機: métier à tisser パンチカード: carte perforée 経糸(たていと):(fil de)chaîne(英)warp 横糸(よこいと): trame(英)woof 杼(ひ): navette(英)shuttle 綾織り: croisée 【大阪城】 (丸太の)ころ: rondins de bois くさび: un coin, enfoncer un coin 【姫路城】 天守閣 : le donjon, la tour principale 城 : château(と簡単に言ってしまいがちだ が、本来はchâteau fortと呼んだようが より正確かと。Forteresse militaireの意 味合いが強いので) 白鷺: héron blanc, aigrette 狭間: meurtrière 扇の曲線: mur en éventail Lotus 【法隆寺】 火の粉 : des flammèches 織り: tissage(織りから→織物ができる) 織物/ 繊維: textile 蓮華蔵世界: l 'univers de la Matrice du 天然痘: variole 茅葺き屋根: toit de chaume 燠(おき): la braise 【西陣織会館】 死角: angle mort (英)Lotus-Matrix World-System いろり: irori, un foyer creusé, un âtre généralissime 鹿の角: cornes, andouillers 合掌: mains croisées, mains jointes(ど ちらも微妙にポジションが違う…) 将軍: shogun, le général, le 玉虫: un bupreste, un scarabée 夢殿: Pavillon des Songes 【二条城】 ウグイス張りの床: le parquet à rossignols (plancher はplafond「天井」に対する 「床」で、parquetは床板というイメージ) 石落とし: mâchicoulis 構造模型: ossature, squelette 武者走り: chemin de ronde(ちょっと違う けど Chemin de ronde : emplacement aménagé autour d'une place forte, d'un château, au sommet des fortifications.) 【岡山・後楽園】 芝生: pelouse, gazon(pelouseが芝地と いうニュアンスが強く、gazonが芝草とい うニュアンスが強い) GUIDE TOMO JAPON 16 花崗岩: granit 【倉敷】 堅子(窓にはいっている縦の棧): barreaux (な ナマコ: concombre de mer, holothurie まこ壁の説明で) 灯台: le phare 【直島】 直角の: d équerre, 直島→ île d équerre (な んの意味もない直訳だが仏語ガイドブック にこう載っている) 独学の: autodidacte コンクリート打放し(安藤建築): béton brut de décoffrage, béton brut très soigné 【広島】原爆ドーム及び平和記念公園につい ては→【原爆】の項参照 軽食: un en-cas ←お好み焼きの説明で 【宮島】 牡蠣養殖の筏: parcs à huîtres 金木犀: olivier odorant おしゃもじ: spatule ボトルメール:(lancer)une bouteille à la mer(800 年前鬼界ヶ島に流された平康 頼が京に住んでいる老母を偲んで歌を千 本の卒塔婆に書いて流しその内の1本がこ こに流れ着いた) 一直線上に: Le dôme est dans l alignement.(宗教法人の美術館がある) 【鳥羽・ミキモト真珠島】 真珠層: la nacre(英)nacre 核: noyau, nucléus(英)nucleus 外套膜(がいとうまく): manteau(英) mantle メス: bistouri(英)scalpel ピンセット: pincette 植え付ける: implanter 17 貝柱(じん帯): ligament(英)ligament 海女: plongeuses 母貝(を昔は海底に置き、 それを集めていた): huître-mère 素潜り: plongée en apnée, plongée libre 弾薬(武器)庫: entrepôt de munitions オランダ人 : les Hollandais (リエゾンしない、 les haricotsも) オランダ東インド会社, VOC, Vereenigde Oost-Indische Compagnie: Compagnie néerlandaise des Indes 【福岡】 神風: vent divin ←元寇の説明 左遷される: limogé ←太宰府天満宮の菅原 道真 【別府・由布院】 酸化鉄: oxyde de fer 硫酸鉄: sulfate de fer 間欠泉 : un geyser 鱗(うろこ): écailles ←由布院・金鱗湖で 【阿蘇】 火成岩: roche magmatique ←米塚など で、あるいは米塚はcône pyroclastique (火砕丘) 溶岩流: coulée de lave 火砕流: nuée ardente, coulée pyroclastique 外輪山: montagnes périphériques 有毒ガス : gaz toxique 【長崎】 入り組んだ海岸線がある湾 : la baie avec des côtes découpées 貿易港: port de commerce, port d import-export 造船所: chantier naval 戦艦: un cuirassé イージス艦(駆逐艦): contre-torpilleur (英語 destroyer)avec système de combat Aegis 租界: concession 大司教区: archidiocèse → archevêque (大 司教)がいるところ 防空壕: abri antiaérien orientales 【クルーズ】 乗船!: Tous à bord! ギャングウェイ(タラップ): la coupée(英) gangway 出航 : appareillage デッキ: pont(英)deck 船長: le commandant(英)captain ブリッジ(艦橋): passerelle(de commandant) (英)bridge ノット: le nœud(英)knot、1ノットは時速 1.85km 右舷: tribord(英)the starboard 右舷と は船尾から船首に向かい右の方をいう 船の前部: à l avant(英)fore 針路: le cap 針路をかえるchanger le cap、針路を長崎に向ける(長崎に向かう) mettre le cap sur Nagasaki 【日本語になったフランス語】 コラージュ(collage) 、シェフ(chef) 、ソムリ エ (sommelier) 、 デッサン (dessin) 、 パティ シエ(pâtissier) 【フランス語になった日本語】 (年号はLe Petit Robertより) 柿(kaki, 1822) 、侍(samuraï, 1852) 、 酒(saké, 1882) 、禅(zen, 1889) 、 畳(tatami,1904)津波(tsunami, 1915) 、神風(kamikaze, 1950) 、カラオ ケ(karaoké, 1985) 、マンガ(manga, 1991) 、 抹茶(matcha, 1992) 、 豆腐(tofu, 1985) 、弁当(bento, 1993) 、ワサビ (wasabi, 1994) 、巻き(maki, 1998) GUIDE TOMO JAPON 18
© Copyright 2024 Paperzz