Formulaire Franco-Japonais FJ5

SÉCURITÉ
SOCIALE
Accord de sécurité sociale DU 25 FÉVRIER 2005
entre la France et le Japon
2005 年 2 月 25 日の日仏社会保障協定
FORMULAIRE
様式
SE 217-05 - F/J5
RELEVÉ DE PÉRIODES D’ASSURANCE ACCOMPLIES EN FRANCE
フランスで得た保険期間の証明書
Article 13 de l’Accord
Article 6, article 10 de l’arrangement administratif général
協定第 13 条、一般行政取決め第 6 条、第 10 条
Référence du dossier auprès de
l’institution française compétente
フランスの実施機関の照会番号
Numéro de pension de ou le code et le numéro Numéro d’identification français
フランスの社会保障番号
du Carnet de pension au Japon .
日本の基礎年金番号又は年金手帳の記号番号
1.
1.1
1.2
1.3
Institution qui établit l’attestation 証明書作成機関
Dénomination 名称 :
………………………………………………………………………………………………………………………………………..
Adresse 所在地 :
…………………………………………………………………………………………………………………………………………..
……………………………………………………………………………………………………………………………………………
Cachet 印
Date 日付 :
1.4
……………………………………………………………
Signature 署名
1.5
………………………………………………………………
被保険者
2.
Assuré
2.1
Nom 姓 : ……………………………………………………
Nom de naissance 出生時の姓 :
……………………………………………………………….
………………………………………………………………..
………………………………………………………………..
………………………………………………………………..
Prénom 名
Date de naissance 生年月日:
J/ 日
M/ 月
2.2
……………………………………………………………
男
A/西暦年 ……………
Féminin 女
2.3
Sexe 性別
2.4
Adresse 住所 : …………………………………………………………………………………………………………….
Masculin
………………………………………………………………………………………………………………………………….
…………………………………………………………………………………………………………………………………
3.
Périodes d’assurance et périodes
assimilées accomplies
保険期間とそれに準ずる期間
Année
西暦年
Du
日/
より
月/
Au
日/
まで
月/
Périodes d’assurance 保険期間
Périodes
Périodes
d’assurance(1)
assimilées(2)
保険期間 (1) 保険期間 に準
ずる期間 (2)
Trimestres
四半期数
Trimestres
四半期数
Régime *
制度
Salariés
被用者
Profession **
職種
Non-salariés
自営業者
Majoration trimestres
加算四半期数
3.1
3.2
Durée totale d’assurance aux régimes français de sécurité sociale des salariés et des non-salariés
フランスの被用者・自営業者の年金制度の保険期間合計:
…………………………………………………………………………………………………………………………………………
Observations 備考 (2):
……………………………………………………………………………………………………………………………………..
…………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………
INSTRUCTIONS 記入の仕方
Le formulaire doit être rempli en caractères d'imprimerie, en utilisant uniquement les lignes pointillées.
Il se compose de 3 pages ; aucune d'entre elles ne peut être supprimée, même si elle ne contient aucune
mention utile.
ローマ字の活字体で点線の部分に記入してください。この様式は全部で 3 枚あります。該当
項目がないページがあっても、3 枚揃えて提出してください。
NOTES 注記
(1)
Indiquer un V après les périodes d’assurance volontaire, pour faire la distinction avec les périodes d’assurance obligatoire.
任意加入の保険期間については、強制加入の期間と区別するために、四半期数の後に「V」の文字を記入してください。
(2)
Spécifier au point 3.2 la nature des périodes assimilées.
保険期間に準ずる期間の性格を 3.2 欄に明記してください。
* Mettre une croix dans la case appropriée en fonction du régime
該当欄にx印をつける。
** préciser lorsqu’il s’agit d’une activité en qualité de marin ou de mineur :
船員あるいは坑内員の場合は、以下のフランス語の単語を記入。
Marins
Mineurs
(船員)
(坑内員)