WINE The Japan Challenge Magazine Vol. 24 18th JAPAN WINE CHALLENGE 2015 The results of Asia's leading wine competition 第 18 回ジャパン・ワイン・チャレンジ 2015 結果発表 2015 Japan Wine Challenge Winners ジャパン・ワイン・チャレンジ 2015 受賞ワイン Wine into Water Charity Auction and Wells ワイン・イントゥ・ウォーター チャリティ・オークションと井戸建設 Dates for 19th Japan Wine Challenge 2016 第 19 回ジャパン・ワイン・チャレンジ 2016 開催日程 JAPAN CHALLENGE WINE The Japan Challenge Magazine Vol. 24 01 02 05 ・ Founder/Publisher: Ronald Brown 創始者 / 発行者:ロナルド・ブラウン ・ Art Direction & Design: Chihiro Nishimiya アート総監・デザイン:西宮千尋 ・ Contributing Writers: ・ 寄稿 Lynne Sherriff MW Minotu Numata Yutaka Kitajima Shigehisa Kimura Yuki Saito Kyoko Nishino Katsunori Kaneko Mari Yasuda Mitsuaki Sato リン・シェリフ MW 沼田実 北嶋裕 木村滋久 齊藤ゆき 西野京子 金子克憲 安田まり 佐藤光明 ・ Photographer: Kerry Raftis 撮影:ケリー・ラフティス Contact: Japan Wine Challenge TME Building, 1-9-10, Higashi-Nihombashi, Chuo-ku, Tokyo, 103-0004, Japan ジャパン・ワイン・チャレンジ事務局 103-0004 東京都中央区東日本橋 1-9-10 TME ビル Tel: 81-3-5825-9177/ FAX: 81-3-5825-2789 [email protected] www.japanwinechallenge.com Founder's Letter 親愛なる読者の皆様へ Judges' Comments 審査員のコメント 2015 Trophies and Tasting Notes 2015 年トロフィー受賞ワインとテイスティング・コメント 11 2015 Gold Medal Wines and Tasting Notes 2015 年金賞受賞ワインとテイスティング・コメント 22 Comments from Participants エントリー社からのコメント 25 Gala Dinner & Charity Auction ガラディナー&チャリティーオークション 27 Wine into Water ワイン・イントゥ・ウォーター 31 2015 Japan Wine Challenge Awards 2015 年ジャパン・ワイン・チャレンジ・アワード 34 2015 Japan Wine Challenge Riedel Awards 2015 年ジャパン・ワイン・チャレンジ・リーデル・アワード 37 2015 Silver Medal Wines 2015 年銀賞受賞ワイン 43 2015 Bronze Medal Wines 2015 年銅賞受賞ワイン to find the Trophies, Gold Medal Wines and JWC 55 How Award Wines トロフィー・金賞・JWC Award 賞ワイン入手方法について 57 Wine Categories List ワインカテゴリーリスト 58 List of Silver and Bronze Medal Wineries 銀賞・銅賞受賞ワインのワイナリーリスト JAPAN Rowald Hepp, as well as their counterparts from across the spectrum of Japan’s wine trade and media. A total of 13 (0.8%) wines received the coveted Trophy award, 63 (5.2%) other wines received Gold medals, 234 (18.1%) received Silver medals, and 546 (41.7%) received Bronze medals. In addition to recognising absolute quality, special Trophy Awards were made for Best Value Wine, Best Discovery Wine and Best Wine from organically grown grapes. Dear Readers, The 18th Japan Wine Challenge 2015 was held in the Conrad Tokyo from 28th to 30th July 2015. A total of over 1,300 wines from across the world were entered. These were judged by a panel of over 30 top wine professionals from Japan and internationally. These included Jim Harre, Lynne Sherriff MW, David Wrigley MW, John Salvi MW, Neal Martin, and Ronald Brown, Founder of the Japan Wine Challenge, said: “The Japan Wine Challenge was established 18 years ago in recognitition of the importance of wine and wine education in Japan. Our goal is to identify those wines which in the opinion of our distinguished panel of Japanese and international judges constitute best quality and value for the Japan consumer. We work closely with the Japan wine trade, educators and media to this end, as well as with Japan’s domestic wineries to increase understanding of Japan’s long established Koshu wine production. Every year sees a marked increase in the number of absolutely first class offerings presented for our competition, reflecting the vibrancy and continual search for quality/value in this the most developed of the Asia wine markets.” The Japan Wine Challenge Awards are detailed in our Japan Wine Challenge website www.japanwinechallenge. com. Producers/importers of our Trophy winning wines will be asked to feature these at a dinner to be held on 29th January 2016 in conjunction with our related charity NPO Wine into Water which in the last few years has built 257 wells in China and 100 wells in Cambodia for those without access to drinking water. CHALLENGE Over the 18 years since its inception, the Japan Wine Challenge has established itself as Japan’s largest and Asia’s most prestigious wine competition. Ronald Brown Founder Founder's Letter 親愛なる読者の皆様へ 第 18 回ジャパン・ワイン・チャレンジ 2015 は、2015 年 7 月 28 日 から 30 日の 3 日間にわたり、コンラッド東京ホテルにて開催されま した。 世界中から 1,300 種類を超すワインのエントリーがあり、世界的に著 名なワイン専門家を含む 30 名を超える審査員により審査されました。 審査員には、海外からは、リン・シェリフ MW、デイヴィッド・リグリー MW、ジョン・サルヴィ MW、、ニール・マーティン、ロワルド・ヘッ プらが、対して日本からは、幅広く業界やメディアなどで活躍する専 門家達も参加しました。 15 本 ( 全体の 0.8%) がトロフィー賞に輝き、63 本 ( 全体の 5.2%) が金 賞に輝きました。234 本 ( 全体の 18.1%) が銀賞、そして 546 本 ( 全体 の 41.7%) が銅賞を受賞しました。 絶対的な品質を表彰するため特別に設けられたトロフィー賞が、ベス ト・バリュー・ワイン、ベスト・ディスカバリー・ワイン、および有 機栽培のブドウから作られたベスト・オーガニック・ワインです。 ジャパン・ワイン・チャレンジの創立者ロナルド・ブラウンは、 「ジャ パン・ワイン・チャレンジは日本国内におけるワイン教育およびワイ ンの重要性を認識するために 18 年前に設立されました。私たちのゴー ルは、国内外の著名な審査員達の意見をもとに、日本の消費者のため に最高の品質と価値を有するワインを選出することです。 日本で長きにわたり確立されてきた甲州ワイン生産への理解を深め るために、日本のワイン貿易やワイン教育者、またメディアへだけで なく、日本のワイナリー各社と協力しあっています。絶えることのな い品質・価値への模索の中で、この審査会では毎年トップレベルのワ インが増加していることが見受けられます。 」と述べています。 審査結果は、ジャパン・ワイン・チャレンジのウェブサイト www. japanwinechallenge.com で発表されております。トロフィー賞を受 賞したワインの生産者 / 輸入業者へは、2016 年 1 月 29 日に開かれた ガラ・ディナーにおいて、受賞ワインを提供して頂きました。 このことはジャパン・ワイン・チャレンジの関連 NPO(特定非営利 活動日本法人)のワイン・イントゥ・ウォーター(W2W)へのご協 力にもなり、W2W は過去数年間で中国四川省に 257 個、カンボジア 国内で飲料水が手に入らない地域に 140 個の井戸を建設しました。 皆様のお力添えを得て、創立から 18 年、ジャパン・ワイン・チャレ ンジは日本で最大の、そしてアジアでは最も名高いワイン審査会とし て確立できましたことに心より御礼申し上げます。 創始者:ロナルド・ブラウン JAPAN JUDGES' COMMENTS Chairman of Judging, Japan Wine Challenge Chairman of the Institute of Masters of Wine Lynne Sherriff M.W. ジャパン・ワイン・チャレンジ審査委員長 インスティテュート・オブ・マスターズ・オブ・ワイン理事長 リン・シェリフ T he Japan Wine Challenge was held at the Conrad Tokyo Hotel in July 2015 and was once again attended by a superb array of international judges working together with a diverse and knowledgeable group of local Japanese judges. The judging was as smooth as clockwork and the interaction between local and overseas judges was probably the best I have ever witnessed at this competition. As always, my fellow international judges and I continue to be tremendously impressed by the extremely professional judging levels shown by all the judges from Japan. This reflects the growing importance and awareness of wine in this one of the leading world wine markets. The standard of the wines entered was high and it was good to see some highly established wineries win through with their quality. There was also a sizeable category of Koshu entered – a cause very close to my heart. One of our tasks during the course of the week was to present a seminar for students, members of the trade and sommeliers on the subject of international wine education. I presented on the format required to pass the Master of Wine (MW) exam and what is different and diverse about these two examinations. In the past we had concentrated much more on blind tastings. But, from 2010, we have showed most of the wines in an open forum and at the end of the presentations showed a pair of wines blind. This resulted in a lively participation in the seminar by the students and solid interaction during the course day. We will be very pleased to repeat this in 2016. ジ テルにて開催されました。今年もまた海外の素晴らしい審査員 を反映しています。 その週に行った予定の一つとして、我々は生徒や業界人、そしてソ ムリエを対象とした国際的なワイン教育のセミナーを開催しました。 私は MW 試験合格に必要な形式で講義を行い、これら 2 つの試験の差 異についても言及しました。 過去のセミナーではブラインド・テイスティングをより重視してい ましたが、今年度は殆どのワインで公開討論を行い、セミナーの最後 に 2 本だけブラインド・テイスティングしました。これにより生徒達 はセミナーにより積極的に参加し、その日のコースを通して活発なや りとりが交わされました。 2016 年にまた再び開催できる事を楽しみにしています。 CHALLENGE ャパン ・ ワイン ・ チャレンジが 2015 年7月、コンラッド東京ホ 達と、多様な知識を持ち合わせている日本人審査員を迎えました。 審査はとてもスムーズに進行し、日本と海外の審査員との間でこれ までの審査会で目にした中でもおそらく最高の対話が行われていまし た。出品されたワインのレベルは高く、定評あるワイナリーの品質が 評価され、受賞していたのは喜ばしかったです。また多くの甲州ワイ ンが出品された事は個人的にとても大きな意味を持っています。 私を含める海外の審査員たちは、毎年日本人審査員によって示される 非常に専門的な審査レベルに深く感動しています。これは、主要な世 界ワイン市場の 1 つである日本におけるワインの重要性や注目の増加 Associate Judges' Comments アソシエート審査員のコメント Minoru Numata 沼田 実 The Japan Wine Challenge (JWC) allows me to learn more about wines through greater discussions with international judges. Also tasting significantly different styles of wines makes me realize how enormous the world of wines is. Especially quality improvements of various Japanese wines have been seen in this year. Such phenomenon is very pleasant in encouraging simultaneousness for Japanese wine judge. ジャパンワインチャレンジの期間中、インター このコンテストに参加するのは初めてで、楽し て、私は深くワインを学ぶ事が出来ます。また、 リーダーがイギリスの方(ディヴィッド・リグ ナショナルジャッジとの数多くの議論を通じ とても沢山のスタイルのワインをテイスティン グする事は、ワイン世界の広大さを気づかせて くれます。特に今年のコンテストでは多数の日 本ワインの品質が向上したことを観ることがで きました。そしてそのような現象は、日本人審 査員にとって大変楽しく、また勇気づけてくれ 1 Yutaka Kitajima 北嶋 裕 It was first time to join the Japan Wine Challenge as a jury. I enjoyed this opportunity and was good experience. The team leader was a British MW, David Wrigley, and his ability for the tasting and precise description was highly impressive. And it seems that there were certainly different preferences by each jury members and I noticed that I was more tolerant for natural wines, so it was the chance to find myself objectively and realize my preference. るものです。 く、また良い経験になりました。今回チーム リー MW)でしたが、試飲の早さと的確なコメ ントに感心しました。また、テイスターそれぞ れ嗜好が違うようで、私は他のメンバーより自 然派的なワインに寛容だったので、自分を客観 的に見て好みを知る機会でもあったように思い ます。 Shigehisa Kimura 木村滋久 I had opportunity to be a member of the associate judge’s panel at the Japan Wine Challenge 2015. It was a valuable experience to critically assess wines with internationally regarded judges and highly sought after Japanese judges who support the wine industry in Japan. The quality of wines awarded was excellent and it was difficult to say which wines were better. I hope that as much information about such exciting wines spreads out not only in Japan but also in the world. One needs to emphasise ① Maturity/ sophistication of Japan's wine market, ② Sophistication/quality of international panel at Japan Wine Challenge ③ Unique perspective of European/US/Japanese palate of judging international wine entry for the well-educated wine market. Yuki Saito 斎藤ゆき ①日本のワイン市場の成熟さと洗練 ②ジャパン・ ワイン・チャレンジの海外審査員の洗練さとレベ ルの高さ ③しっかり教育の行き届いたワイン市場 へのワールドワイドなワインの出品に対するヨー ロッパ・アメリカ・日本の味覚のユニークな味方。 縁あって今回初めてジャパン・ワイン・チャレ ンジで審査の機会を頂きました。出品された貴 重なワインの数々の評価を、海外の著名な方々 と日本のワイン産業を支えている方々と一緒に させて頂ける貴重な体験でした。受賞されたワ インのクオリティーは、どれも素晴らしく甲乙 I'm so happy that I could know a trend of wine objectively during discussions. An advice of MW was very effective for my personal tasting. I'd like to share the knowledge I got the Japan Wine Challenge, for colleague, a member of study session of wine tasting. Thank you so much! つけがたいものばかりです。そんな心が弾むワ インの数々、今回の審査会を機に国内外に一本 でも多く伝わることを願っています。 Japan Wine Challenge of 2016, a number of Japanese wine was able to obtain a high evaluation along with the wine of the world, thought of as a Japanese wine breakthrough of the year. Thank you very much for a great experience Katsunori Kaneko 金子克憲 ることができてとてもうれしいです。ティスティン グでは MW のアドバイスがとても効果的でした。 ジャパン・ワイン・チャレンジで得た知識をワイン・ ティスティングの勉強会のメンバーや同僚とシェア したいと思います。 2016 年のジャパンワインチャレンジは、数々の Kyoko Nishino 西野京子 ディスカッションでは客観的にワインの流行を知 ありがとうございました! 日本ワインが世界中のワインと共に高い評価を 得ることが出来た、日本ワインの躍進の年とも 言えます。すばらしい経験をさせていただき、 本当にありがとうございます。 Japan Wine Challenge is the only competition in Japan which is organised in accordance with the international standard. The discussion leading by an international wine expert is a tremendous opportunity where Japanese and international sense meet together. Mari Yasuda 安田まり ジャパン・ワイン・チャレンジは、日本ではたった 一つ、国際的な基準に従って運営される審査会で す。海外のワインプロフェッショナルが率いるディ "Japanese Palate" some claims it is one of the best in the world. But is it true? How to prove it? This is how. 『日本人の味覚』は世界一だと言う人がいるがそ れは本当だろうか?どうやって証明すればいいの だろうか? Mitsuaki Sato 佐藤光明 ジャパン・ワイン・チャレンジだ。 スカッションは日本のセンスと国際的なセンスが 出会うすばらしい機会です。 2 The 15 Trophies 2015 Wre-tasted and a coveted Trophy was ines which received high scores were 各 カテゴリーで高得点を獲得したワインを再度試飲 し、15 タイトルにおいて、最も優れたワインが awarded to the best wines from 15 categories: 選ばれました。 Best Champagne/Sparkling Wine Best Old World White Wine Best New World White Wine Best Old World Red Wine Best New World Red Wine Best Dessert Wine Best Rose Wine Best Fortified Wine Best Japanese Wine Best Koshu Wine Best Organic/Biodynamic Wine Best Value Wine Best Discovery Wine Best of Show Chairman’s Award シャンパーニュ / スパークリングワイン 旧世界白ワイン 新世界白ワイン 旧世界赤ワイン 新世界赤ワイン デザートワイン ロゼワイン 酒精強化ワイン 日本ワイン 甲州ワイン ビオディナミ / オーガニック・ワイン ヴァリュー・ワイン ディスカバリーワイン ベスト・オブ・ショー チェアマンズ・アワード * Please refer to P38 for contact details for agents/retailers/importers. * Importers may change. *主要販売店及びインポーター問合せ先については 38 ページをご覧ください。 *輸入代理店は変わる場合がありますので予めご了承ください。 3 The 15 Trophies 2015 Trophy For Best Champagne or Sparkling Wine 最優秀シャンパーニュ / スパークリングワイン Noble Cuvee Brut Blanc de Blancs 2000 Champagne Lanson Brigtful developed. Very long but with elegance and finesse. 鮮やかによくできたワイン。エレガントさと技巧を凝らし非常に長 い余韻。 ・Website : www.lansoninternational.com ・Region(地域): Champagne ・Grape Variety(ブドウ品種): Chardonnay ・Japanese Importer(日本輸入代理店): Asahi Breweries Ltd. アサヒビール株式会社 Trophy For Best Old World White Wine 最優秀旧世界白ワイン Assyrtiko by Gaia Wild Ferment 2014 Gaia Wines Pale lemon, fresh mineral lime, pebbles, dry, very crisp, green fruits. Long and intense. 青白いレモン、フレッシュなミネラル感あるライム、小石、ドライ でとてもクリスプな緑の果実。長い余韻と濃さがある。 ・Website : www.vinsdolive.com ・Region(地域): Santorini ・Grape Variety(ブドウ品種): Assyrtiko ・Japanese Importer(日本輸入代理店): Vins d'Olive ヴァンドリーヴ Trophy For Best New World White Wine 最優秀新世界白ワイン Pioneer Block 11 Cell Block Chardonnay 2013 Saint Clair Family Estate Orange blossom, well integrated. Delicate. Flinty nose hits of apple - excellent balance on the palate. Top stuff. 中間色。強烈な桃。リッチで爽やか。長い酸味。オレンジの花。 よくまとまっていてデリケート。火打石のような香りとリンゴがほ のめいている。素晴らしくバランスの良い味わい。最高のワイン。 ・Website : www.saintclair.co.nz ・Region(地域): Marlborough ・Grape Variety(ブドウ品種): Chardonnay ・Japanese Importer(日本輸入代理店): Pieroth Japan KK ピーロート・ジャパン株式会社 4 The 15 Trophies 2015 Trophy For Best Old World Red Wine 最優秀旧世界赤ワイン Barolo DOCG Lazzarito 2007 Casa E. Di Mirafiore Fine notes, lovely rich textured, juicy sweet fruit, length of concentrated fruit. 心地良い香り、素晴らしくゆたかな質感。ジューシーで甘い果実。 凝縮された果実からくる余韻の長さ。 ・Website : www.fontanafredda.it ・Region(地域): Barolo Area - Piedmont ・Grape Variety(ブドウ品種): Nebbiolo ・Japanese Importer(日本輸入代理店): MONTE BUSSAN モンテ物産株式会社 Trophy For Best New World Red Wine 最優秀新世界赤ワイン Church Road Grand Reserve Syrah 2013 Pernod Ricard Winemakers New Zealand Powerful wine. Juicy, complex, and long. パワフルなワイン。ジューシーで複雑。そして長い余韻。 ・Website : www.pernod-ricard-nz.com ・Region(地域): Hawke's Bay ・Grape Variety(ブドウ品種): Syrah ・Japanese Importer(日本輸入代理店): Pernod Ricard Japan KK ペルノ・リカール・ジャパン株式会社 Trophy For Best Dessert Wine 最優秀甘口ワイン Vita Vidal 2013 Pillitteri Estates Winery Concentrated texture, length. Fruit cake on finish. 凝縮された質感で長さがある。余韻にはフルーツケーキの味わい。 ・Website : www.pillitteri.com ・Region(地域): Niagara Peninsula ・Grape Variety(ブドウ品種): Vidal ・Japanese Importer(日本輸入代理店): Eleven International Co. Ltd. 株式会社イレブンインターナショナル 5 Trophy For Best Fortified Wine 最優秀酒精強化ワイン Matusalem VORS Gonzalez Byass Deep amber. Rich, nuts dried fruits, complex, sweet, fine flavour and balance. Long. 濃いアンバー。ふくよか。ナッツやドライフルーツ。複雑で甘く良 い香りとバランス。長い余韻。 ・Website : www.gonzalezbyass.com ・Region(地域): ・Grape Variety(ブドウ品種): Palomino ・Japanese Importer(日本輸入代理店): Mercian Corporation メルシャン株式会社 Trophy For Best Japanese White Wine 最優秀日本白ワイン Barrique Chardonnay 2013 Takahata Wine Co. Ltd. Great harmony. Ripe, rich but very well structured backed up with great minerality. Very stable, long finish. 素晴らしい調和。熟れてふくよかだが素晴らしい酸がバックアップ し、とても良い骨格。とても安定した長い余韻。 ・Website : www.takahata-wine.co.jp ・Region(地域): Yamagata ・Grape Variety(ブドウ品種): Chardonnay ・Where Available(販売): Takahata Wine Co., Ltd. 高畠ワイン株式会社 Trophy For Best Organic/ Biodynamic Wine 最優秀オーガニック / ビオディナミ・ワイン Coyam 2012 Vinedos Emiliana Full flowered concentrated fruit, lovery and smooth tannins. Good. ちょうど盛りの時期に摘まれた凝縮された果実。素晴らしくスムー スなタンニン。良いワイン。 ・Website : www.emiliana.cl ・Region(地域): Colchagua ・Grape Variety(ブドウ品種): Syrah/Shiraz ・Japanese Importer(日本輸入代理店): WineInStyle ワイン・イン・スタイル株式会社 6 The 15 Trophies 2015 Trophy For Best Value Wine 最優秀ヴァリュー・ワイン Sparkling Koshu 2014 Chateau Katsunuma Typical clean Koshu-nose. Fantastic as a Koshu wine as well as a sparkling wine. Great minerally grip. Firmely structured. Vivid and long finish. 典型的なクリーンな甲州の香り。スパークリングワインとしても甲州ワ インとしても素晴らしいワイン。ミネラルのグリップが優れている。しっ かりとした骨格をもち鮮やかで長い余韻。 ・Website : chateauk.co.jp ・Region(地域): Koshu ・Grape Variety(ブドウ品種): Koshu ・Where Available(販売): NIHON SHURUI HANBAI 日本酒類販売株式会社 Trophy For Best Discovery Wine 最優秀ディスカバリー・ワイン Assyrtiko by Gaia Wild ferment 2014 Gaia Wines Pale lemon, fresh mineral lime, pebbles, dry, very crisp, green fruits. Long and intense. 青白いレモン、フレッシュなミネラル感あるライム、小石、ドライでと てもクリスプな緑の果実。長い余韻と濃さがある。 ・Website : www.vinsdolive.com ・Region(地域): Santorini ・Grape Variety(ブドウ品種): Assyrtiko ・Japanese Importer(日本輸入代理店): Vins d'Olive Trophy For Best KoshuWine 最優秀甲州ワイン Sparkling Koshu 2014 Chateau Katsunuma Typical clean Koshu-nose. Fantastic as a Koshu wine as well as a sparkling wine. Great minerally grip. Firmely structured. Vivid and long finish. 典型的なクリーンな甲州の香り。スパークリングワインとしても甲州ワ インとしても素晴らしいワイン。ミネラルのグリップが優れている。しっ かりとした骨格をもち鮮やかで長い余韻。 ・Website : chateauk.co.jp ・Region(地域): Koshu ・Grape Variety(ブドウ品種): Koshu ・Where Available(販売): NIHON SHURUI HANBAI 日本酒類販売株 7 Trophy For Best Rose Wine 最優秀ロゼ・ワイン Feiticeira, Rose 2014 Casa Santos Lima Pure and elegant floral, cramberry-jam, red currunt nose. Soft and tender smoothly expanding charming fruitiness. God length. ピュアでエレガントで花のよう。クランベリージャムやレッド・カレン トの香り。柔らかく優しくまたスムーズに広がるチャーミングな果実感。 良い長さ。 ・Website : www.casasantoslima.com ・Region(地域): Lisboa ・Grape Variety(ブドウ品種): ・Importer(日本輸入代理店): Toko Trading Co., Ltd. 株式会社都光酒販 Trophy For Best of Show 最優秀賞 Pioneer Block 11 Cell Block Chardonnay 2013 Saint Clair Family Estate Orange blossom, well integrated. Delicate. Flinty nose - hits of apple - excellent balance on the palate. Top stuff. 中間色。強烈な桃。リッチで爽やか。長い酸味。オレンジの花。よくま とまっていてデリケート。火打石のような香りとリンゴがほのめいてい る。素晴らしくバランスの良い味わい。最高のワイン。 ・Website : www.saintclair.co.nz ・Region(地域): Marlborough ・Grape Variety(ブドウ品種): Chardonnay ・Japanese Importer(日本輸入代理店): Pieroth Japan KK ピーロート・ジャパン株式会社 Trophy For Chairman's Award 最優秀審査委員長賞 Riesling Gruenlack Spaetlese 2013 Schloss Johannisberg Very sweet acacia peach, honey. Ripe fruits, developed aroma. High acidity and well balanced. とても甘いアカシア、桃とハチミツ。熟れた果実で良く出来上がったア ロマ。高い酸味をもちバランスが良い。 ・Website : www.Henkell-Gruppe.de ・Region(地域): Rheingau ・Grape Variety(ブドウ品種): Riesling ・Japanese Importer(日本輸入代理店): Pieroth Japan KK ピーロート・ジャパン株式会社 8 GOLD MEDAL 金 賞 * Please refer to P38 for contact details for agents/retailers/importers. * Importers may change. *主要販売店及びインポーター問合せ先については 38 ページをご覧ください。 *輸入代理店は変わる場合がありますので予めご了承ください。 Best Argentinian Wine Broquel Malbec 2013 Trapiche Trivento Reserve Torrontes 2014 Trivento Bodegas Y Vinedos S.a. Dark fruit. Plum and Christmas cake. Elegant style. Expressive and long. Dry, fresh acid. Good balance. 黒い果実。プラムとクリスマスケーキ。エ レガントなスタイル。 表現力豊かで長い余韻。ドライでフレッシュ な酸。バランスが良い。 ・Website : www.trapiche.com.ar ・Region(地域): Mendoza ・Grape Variety(ブドウ品種): Malbec ・Japanese Importer(日本輸入代理店): Seeking importer 日本未輸入 ・Website : www.trivento.com ・Region(地域): ・Grape Variety(ブドウ品種): Torrontes ・Japanese Importer(日本輸入代理店): Suntory Wine International サントリーワインインターナショナル株式会社 Trivento Tribu Torrontes 2014 Trivento Bodegas Y Vinedos S.a. Tomero Reserva Malbec 2012 Rich, concentrated and long. Elegant. Clean, crisp fresh and lovely wine with balanced acidity. Huge tannins. The phenols. Acid and tannin are well balanced. Freshness but developing. ふくよかで凝縮されており長い余韻を持つ。 エレガント。酸のバランスが良くクリーン、 クリスプでフレッシュな素晴らしいワイン。 強いタンニン。フェノール。酸とタンニン のバランスが良い。フレッシュだがもっと 良くなる。 ・Website : www.trivento.com ・Region(地域): ・Grape Variety(ブドウ品種): Torrontes ・Japanese Importer(日本輸入代理店): Suntory Wine International ・Website : www.bodegavistalba.com/ ・Region(地域): Mendoza ・Grape Variety(ブドウ品種): Malbec ・Japanese Importer(日本輸入代理店): Vinos Yamazaki 株式会社 ヴィノスやまざき サントリーワインインターナショナル株式会社 9 Vistalba GOLD 3 Bridges Cabernet Sauvignon 2013 Calabria Family Wines Calabria Brothers Barossa Valley Shiraz 2013 Calabria Family Wines Will age well. Fine. Tobacco leaves and fine Cabernet. Harmony. Fine wine. Dark and ripe figs and blue fruits. Great structure, concentrated long balance. 寝かせるともっと美味しくなる。タバコの 葉と優秀なカベルネのハーモニー。良いワ イン 濃く熟したフィグと青い果実。素晴らしい 骨格で凝縮された長いバランス。 ・Website : www.calabriawines.com.au ・Region(地域): Barossa Valley ・Grape Variety(ブドウ品種): Cabernet Sauvignon ・Japanese Importer(日本輸入代理店): Vinos Yamazaki 株式会社 ヴィノスやまざき ・Website : www.calabriawines.com.au ・Region(地域): Barossa Valley ・Grape Variety(ブドウ品種): Shiraz ・Japanese Importer(日本輸入代理店): Vinos Yamazaki 株式会社 ヴィノスやまざき Best Australian Wine Reserve Shiraz 2011 Cassegrain Wines Shiraz 2012 Katnook Estate A beautiful clove and mineral nose. Wonderful balance, seamless tannins, effortless finish. Very intense, bold minerality. Great verticality. Ripe and bright fresh acidity. Strong and fine-grained high quality tannin. 美しいクローヴとミネラルの香り。素晴ら しいバランスととぎれのないタンニン。さ りげない余韻。 とても凝縮されていて大胆なミネラル感。 素晴らしい垂直間。熟れた果実と明るいフ レッシュな酸。力強くきめ細かな質の高い タンニン。 ・Website : www.cassegrainwines.com.au ・Region(地域): Hunter Valley ・Grape Variety(ブドウ品種): Shiraz ・Japanese Importer(日本輸入代理店): RH Traveller Co., Ltd. RH トラベラー株式会社 ・Website : www.wingara.com.au ・Region(地域): Coonawarra ・Grape Variety(ブドウ品種): Shiraz ・Japanese Importer(日本輸入代理店): Asahi Breweries Ltd. アサヒビール株式会社 842 Chardonnay 2013 Taylors Shiraz 2014 Taylors Wines Great structure and creamy texture. Ripe juicy fruit composes gorgeous acidity and structure. Elegant and tight with great length. McWilliam's Wines Group Ltd 素晴らしい骨格でクリーミーな感触。 熟れたジューシーな果実がゴージャスな酸 と骨格を創り上げている。素晴らしい長さの 余韻をもちエレガントで引き締まっている。 ・Website : www.mcwilliamswinesgroup.com ・Region(地域): Tumbarumba ・Grape Variety(ブドウ品種): Chardonnay ・Japanese Importer(日本輸入代理店): Suntory Wine International Ltd. サントリーワインインターナショナル株式会社 ・Website : www.taylorswines.com.au ・Region(地域): Clare Valley ・Grape Variety(ブドウ品種): Shiraz ・Japanese Importer(日本輸入代理店): AJ Wines AJ ワインズ 10 Chocolate Factory 2013 Zonte's Footstep Nice concentration of black fruit. Firm tannin, aged structure. GOLD MEDAL 金 賞 黒果実の良い凝縮感。引き締まったタンニ ンと年を経た骨格。 ・Website : www.zontesfootstep.com.au ・Region(地域): Mclaren Vale ・Grape Variety(ブドウ品種): Shiraz ・Japanese Importer(日本輸入代理店): Seeking Importer 日本未輸入 Z Force Shiraz Petit Sirah 2013 AP Signature Series Cabernet Franc Icewine 2013 Zonte's Footstep Peller Estates Winery Creamy sweetness. Honey and spices. Good length and finish. Black fruit concentration, firm tannins. クリーミーな甘味。ハチミツとスパイス。 良い長さと余韻。 黒果実の凝縮と引き締まったタンニン。 ・Website : www.zontesfootstep.com.au ・Region(地域): Mclaren Vale ・Grape Variety(ブドウ品種): Shiraz ・Japanese Importer(日本輸入代理店): Seeking Importer 日本未輸入 ・Website :www.peller.com ・Region(地域): Niagara Peninsula ・Grape Variety(ブドウ品種): Cabernet Franc ・Japanese Importer(日本輸入代理店): NISSHOKU CO., LTD. 株式会社日食 Best Canadian Wine Exclamation Cabernet Franc 2012 Vita Vidal 2013 Pillitteri Estates Winery Pillitteri Estates Winery Tastes of great terroir. Very intense minerality but everything is harmonious and elegantly smooth. Great verticality. Concentrated texture, length. Fruit cake on finish. 素晴らしいテロワールの味わい。とても凝 縮されたミネラル感だが全てがよいハーモ ニーを醸し出していてエレガントさがあり スムース。素晴らしい垂直感。 凝縮された質感で長さがある。余韻にはフ ルーツケーキの味わい。 ・Website : www.pillitteri.com ・Region(地域): Niagara-On-The-Lake ・Grape Variety(ブドウ品種): Cabernet Franc ・Japanese Importer(日本輸入代理店): Eleven International Co. Ltd. 株式会社イレブンインターナショナル ・Website : www.pillitteri.com ・Region(地域): Niagara Peninsula ・Grape Variety(ブドウ品種): Vidal ・Japanese Importer(日本輸入代理店): Eleven International Co. Ltd. 株式会社イレブンインターナショナル 11 GOLD Best Chilean Wine Carmenere 2013 Marques de Casa Concha Syrah 2011 Arboleda CONCHA Y TORO Pine, leafy, green, dense sweet fruit. Length. Hard and attractive wine. Hard tannin. Good, long wine. Fine. パイン、葉っぱのようなグリーン、濃く甘 い果実。長さのある余韻。 強く魅力的なワイン。強いタンニン。長い 余韻をもつ素晴らしいワイン。 ・Website : www.asahibeer.co.jp/enjoy/wine/ ・Region(地域): Aconcagua Valley ・Grape Variety(ブドウ品種): Carmenere ・Japanese Importer(日本輸入代理店): Asahi Breweries Ltd. アサヒビール株式会社 ・Website : www.conchaytoro.com ・Region(地域): Buin ・Grape Variety(ブドウ品種): Syrah/Shiraz ・Japanese Importer(日本輸入代理店): Nippon Liquor Ltd. 日本リカー株式会社 20 BARRELS Cabernet Sauvinon 2012 CONO SUR WINERY Fruits, riped and powerful structure. 20 BARRELS Chardonnay 2014 CONO SUR WINERY Lemon. Apple, melon, peach, nutty oak. Soft fruit. Clean fresh acidity. Well balanced and long. 果実味。熟していてパワフルな骨格。 レモン。リンゴ、メロン、桃、ナッツ風のオー ク。柔らかい果実。クリーンでフレッシュ な酸。バランスが良く長い余韻。 ・Website : www.conosur.com ・Region(地域): Maipo ・Grape Variety(ブドウ品種): Cabernet Sauvinon ・Japanese Importer(日本輸入代理店): Smile Corp. 株式会社スマイル ・Website :www.conosur.com ・Region(地域): Casablanca ・Grape Variety(ブドウ品種): Cabernet Franc ・Japanese Importer(日本輸入代理店): Smile Corp. 株式会社スマイル Coyam 2012 TRIBUTO CHARDONNAY 2014 Full flowered concentrated fruit, lovery and smooth tannins. Good. Fine Fruit. Fine elegance. Pure . Great Attach. Good concentration. Long in mouth. Sharp finish. Emiliana ちょうど盛りの時期に摘まれた凝縮された 果実。素晴らしくスムースなタンニン。良 いワイン。 ・Website : www.emiliana.cl ・Region(地域): Colchagua ・Grape Variety(ブドウ品種): Syrah/Shiraz ・Japanese Importer(日本輸入代理店): WineInStyle ワイン・イン・スタイル株式会社 Vina Caliterra よくできた果実。エレガントでピュア。素 晴らしいアタック。うまく凝縮されている。 口の中で長くシャープな余韻。 ・Website : www.caliterra.com ・Region(地域): ・Grape Variety(ブドウ品種): Chardonnay ・Japanese Importer(日本輸入代理店): Asahi Breweries Ltd. アサヒビール株式会社 12 Max Reserva Carmenere 2013 Vina Errazuriz Sweet dark dense and browning fruit. Bit tanning. Huge wine. GOLD MEDAL 金 賞 甘く濃く褐変した果実。タンニンは少なく 大きな存在感のあるワイン。 ・Website : www.errazuriz.com ・Region(地域): Aconcagua Valley ・Grape Variety(ブドウ品種): Carmenere ・Japanese Importer(日本輸入代理店): VIN PASSION & CIE 株式会社ヴァンパッシオン LIMITED EDITION 2011 Reserva I 2013 Dense black fruits. Concentrated fruit, good firm structure. Ruby red. Spicy blackcurrant, cherry. Oak vanilly, complex aroma. Distinctive silky taste. VINA MAIPO VIÑA PALO ALTO 濃い黒果実。凝縮した果実。よく引き締まっ た骨格。 ルビーレッド。スパイシーなブラックカラ ント、チェリー。ヴァニラ感のあるオーク と複雑なアロマ。独特なシルキーテイスト。 ・Website : www.vinamaipo.com ・Region(地域): Maipo Valley ・Grape Variety(ブドウ品種): Syrah/Shiraz ・Japanese Importer(日本輸入代理店): Suntory Wine International ・Website : www.conchaytoro.com ・Region(地域): Maule Valley ・Grape Variety(ブドウ品種): Cabernet Sauvignon ・Japanese Importer(日本輸入代理店): VCT JAPAN サントリーワインインターナショナル株式会社 Gran Reserva Chardonnay 2014 Brut Reserve NV Vina Porta Champagne Charles-Heidsieck Lemon. Stone fruits and creamy oak. Clean, nice and structure, creamy toasty oak and fruit. Full lemon colour. Brioche, apple. Very attractive. Clean finish twist full weight - rich. レモン。ストーンフルーツとクリーミーな オーク。クリーンで素晴らしい骨格をもち、 クリーミーでトーストしたオークと果実味。 まさしくレモンの色。ブリオッシュやリン ゴを思わせる。とても魅力的なワイン。ク リーンな余韻で重さにツイストがある。豊 かなシャンパン。 ・Website : www.vinaporta.cl ・Region(地域): Biobio ・Grape Variety(ブドウ品種): Chardonnay ・Japanese Importer(日本輸入代理店): ・Website : www.piper-heidsieck.com ・Region(地域): Champagne ・Grape Variety(ブドウ品種): Pinot Noir ・Japanese Importer(日本輸入代理店): Remy Cointreau Japan KK レミーコアントロージャパン株式会社 Costco Wholesale Japan, Ltd コストコ・ジャパン株式会社 13 GOLD Collection Privee Vintage 2006 Blanc de Blancs 2006 Champagne Collet Champagne Jacquart Ripe, peachy fruits. Large, powerful, boldly structured, forward wine. Very good length. Creamy nose, elegance with a glass, creamy length and texture. クリーミーな香り。草やクリーミー長さと 感触を持ちエレガント。 熟した桃のような果実。大きくパワフルで ずっしりした骨格の大胆なワイン。とても 良い長さのある余韻。 ・Website : www.champagne-jacquart.com ・Region(地域): Champagne ・Grape Variety(ブドウ品種): Chardonnay ・Japanese Importer(日本輸入代理店): KOKUBU 国分株式会社 ・Website : www.champagne-raoul-collet.com ・Region(地域): Champagne ・Grape Variety(ブドウ品種): Chardonnay ・Japanese Importer(日本輸入代理店): Traders Market Best French Wine Noble Cuvee Brut Blanc de Blancs 2000 Rare 2002 Champagne Lanson Champagne Piper-Heidsieck Brigtful developed. Very long but with elegance and finesse. Truly elegant, purely “Champagne”, noble character. Detailed, harmonious. Very long length. Fine, tighly focused acidity. 鮮やかによくできたワイン。エレガントさ と技巧を凝らし非常に長い余韻。 ・Website : www.lansoninternational.com ・Region(地域): Champagne ・Grape Variety(ブドウ品種): Chardonnay ・Japanese Importer(日本輸入代理店): Asahi Breweries Ltd. アサヒビール株式会社 Gevrey-Chambertin 2013 実にエレガントで高貴なキャラクターをも つ純粋に ” シャンパーニュ ” な 1 本。繊細で ハーモニーがある。とても長い余韻。よく できた酸味。 ・Website : www.piper-heidsieck.com ・Region(地域): Champagne ・Grape Variety(ブドウ品種): Chardonnay ・Japanese Importer(日本輸入代理店): Remy Cointreau Japan KK レミーコアントロージャパン株式会社 Vin de France Viognier 2014 Jean-Claude Boisset Paul Jaboulet Aine This has a beautiful nose. Silky smooth, very fine tannins, very focused. Excellent. Very lifted aromatics. Strong-salty palate with biscuity-pleasing finish. 美しい香りを持つワイン。シルクのように スムースでとても細やかでくっきりとした タンニン。素晴らしい。 ・Website : www.boisset.com ・Region(地域): Bourgogne ・Grape Variety(ブドウ品種): Pinot Noir ・Japanese Importer(日本輸入代理店): NIHON SHURUI HANBAI 日本酒類販売株式会社 とても晴れ晴れしく香り高い。強い塩気と ビスクに合う余韻。 ・Website : www.jaboulet.com ・Region(地域): ・Grape Variety(ブドウ品種): Viognier ・Japanese Importer(日本輸入代理店): Mikuni Wine Co., Ltd 三国ワイン株式会社 14 Chateau Cotes de Rol 2011 Robert Giraud GOLD MEDAL 金 賞 Perfumed sweet notes, lovely ripe fruit, floral notes and creamy mouth feel, very long. 甘いよい香り。素晴らしく熟れた果実。花 のような香りとクリーミーな口当たり。と ても長い余韻。 ・Website : www.nisshoku-foods.co.jp ・Region(地域): Bordeaux ・Grape Variety(ブドウ品種): Merlot ・Japanese Importer(日本輸入代理店): NISSHOKU CO., LTD. 株式会社日食 Best Georgian Wine COTES-DU-RHONE 2012 MUKUZANI Dry Red 2013 VIDAL-FLEURY BADAGONI LTD Very attractive. Red cherry bouquet. Supple, light, very good acidity. Poised finish. Very elegant. Immediately persuasive, authoritirey bold and powerful presentation of rich fruits, deep minerality and complex move of spices and flowers. とても魅力的。レッドチェリーの香り。し なやかで軽快、とても良い酸。落ち着いた 余韻。とてもエレガント 口に含んだ瞬間から説得力があり、大胆で 力強いふくよかな果実。深いミネラル感。 スパイスと花の複雑な動き。 ・Website : www.vidal-fleury.com ・Region(地域): Rhone Valley ・Grape Variety(ブドウ品種): Grenache ・Japanese Importer(日本輸入代理店): TAKASE BUSSAN 髙瀬物産株式会社 Best German Wine Riesling Gruenlack Spaetlese 2013 ・Website : www.badagoni.com ・Region(地域): Kakheti ・Grape Variety(ブドウ品種): Saperavi ・Japanese Importer(日本輸入代理店): Seeking importer 日本未輸入 Best Greek Wine Assyrtiko by Gaia Wild Ferment 2014 Schloss Johannisberg Gaia Wines Very sweet acacia peach, honey. Ripe fruits, developed aroma. High acidity and well balanced. Pale lemon, fresh mineral lime, pebbles, dry, very crisp, green fruits. Long and intense. とても甘いアカシア、桃とハチミツ。熟れ た果実で良く出来上がったアロマ。高い酸 味をもちバランスが良い。 青白いレモン、フレッシュなミネラル感あ るライム、小石、ドライでとてもクリスプ な緑の果実。長い余韻と濃さがある。 ・Website : www.Henkell-Gruppe.de ・Region(地域): Rheingau ・Grape Variety(ブドウ品種): Riesling ・Japanese Importer(日本輸入代理店): Pieroth Japan K.K. ピーロート・ジャパン株式会社 ・Website : www.vinsdolive.com ・Region(地域): Santorini ・Grape Variety(ブドウ品種): Assyrtiko ・Japanese Importer(日本輸入代理店): Vins d'Olive ヴァンドリーヴ 15 GOLD Best Italian Wine Barolo DOCG Lazzarito 2007 Barolo DOCG Paiagallo 2008 Casa E. Di Mirafiore Casa E. Di Mirafiore Fine notes, lovely rich textured, juicy sweet fruit, length of concentrated fruit. Fresh acidity, good length and finish. フレッシュな酸。長く続く余韻。 心地良い香り、素晴らしくゆたかな質感。 ジューシーで甘い果実。凝縮された果実か らくる余韻の長さ。 ・Website : www.fontanafredda.it ・Region(地域): Piedmont ・Grape Variety(ブドウ品種): Nebbiolo ・Japanese Importer(日本輸入代理店): MONTE BUSSAN モンテ物産株式会社 Clemente VII Chianti Classico 2012 Castelli del Grevepesa Ripe spicy, herbal notes. Great weight and ripe tannins, a veally good example of this riquor and what its capable of. 熟していてスパイシー、そしてハーブの香 り。素晴らしい重厚感と熟したタンニン。 ポテンシャルを表現するのに適したワイン。 ・Website :www.castellidelgrevepesa.it ・Region(地域): Tuscany ・Grape Variety(ブドウ品種): Sangiovese ・Japanese Importer(日本輸入代理店): Mottox Inc. 株式会社モトックス Otellon'Ice NV ・Website : www.fontanafredda.it ・Region(地域): Piedmont ・Grape Variety(ブドウ品種): Nebbiolo ・Japanese Importer(日本輸入代理店): MONTE BUSSAN モンテ物産株式会社 Mastri Vernacoli Moscato Giallo IGT Vigneti Delle Dolomiti 2014 CAVIT Ripe sweet fruit, honeyed melon fruit. Textural and long finish. 熟れた甘い果実、ハニーメロン。質感があ り長い余韻。 ・Website : www.castellidelgrevepesa.it ・Region(地域): Tuscany ・Grape Variety(ブドウ品種): Sangiovese ・Japanese Importer(日本輸入代理店): NIPPON LIQUOR LTD 日本リカー株式会社 Niro 2013 CECI CODICE CITRA Very very complex nose of spice, flowers and various berries. Big harmonious very long finish. Amazingly good structure for this type of wine. Elegant aroma. Cassis liquorice, chocolate. Spicy oaky, silky tannin and round acid. Distinguished finish. ・Website : http://www.lambrusco.it/ ・Region(地域): ・Grape Variety(ブドウ品種): ・Japanese Importer(日本輸入代理店): Japan Salt ジャパンソルト株式会社 ・Website : www.citra.it ・Region(地域): Abruzzo ・Grape Variety(ブドウ品種): Montepulciano ・Japanese Importer(日本輸入代理店): Alcotrade Trust Inc. アルコトレード・トラスト スパイスや花、そして色んなベリーのとて も複雑な香り。大きな調和ととても長い余 韻。このタイプのワインとしては驚くほど 良い骨格。 エレガントなアロマ。カシスやリコリス、 チョコレート。スパイシーでオーク感があ りシルキーなタンニンと丸みのある酸。抜 群の余韻。 16 Casale Vecchio Montepulciano D'Abruzzo DOC 2014 FARNESE VINI GOLD MEDAL 金 賞 Great tannins. Long and deep finish. 素晴らしいタンニン。長く深い余韻。 ・Website : www.farnesevini.com ・Region(地域): ・Grape Variety(ブドウ品種): Montepulciano ・Japanese Importer(日本輸入代理店): INABA Co., Ltd. 株式会社稲葉 Veneto Rosso (Nero di Troia - Primitivo) 2014 Chianti Classico Lilliano DOCG 2013 Perfumed sweet notes, lovely ripe fruit, floral notes and creamy mouth feel, very long. Full of deep structure. Quality and balance. Deep aromas. Important wine. 甘いよい香り。素晴らしく熟れた果実。花 のような香りとクリーミーな口当たり。と ても長い余韻。 深みに満ちた骨格。質とバランスが良い。 深いアロマ。大事なワイン。 ・Website : www.teanum.com ・Region(地域): Puglia ・Grape Variety(ブドウ品種): Nero Di Troia ・Japanese Importer(日本輸入代理店): Seeking importer 日本未輸入 ・Website : www.lilliano.com ・Region(地域): Chainti ・Grape Variety(ブドウ品種): Sangiovese ・Japanese Importer(日本輸入代理店): Sapporo Breweries Ltd. サッポロビール株式会社 TEANUM SRL Vigne Vecchie Primitivo di Mandura DOP 2012 Tenuta di Lilliano Palmenti Negroamaro Salento IGP 2011 VIGNETI DEL SALENTO CANTINE SAN MARZANO Great tannin structure. Lovely lifted acidity and long complex finish. Coffee nose. Soft and matt feel. Elegant. Long long finish. 素晴らしいタンニンの骨格。晴れ晴れしい 酸と長く複雑な余韻。 コーヒーの香り。柔らかくマットな感覚。 エレガントでとても長い余韻。 ・Website : www.farnesevini.it ・Region(地域): ・Grape Variety(ブドウ品種): ・Japanese Importer(日本輸入代理店): Kurabishu 株式会社クラビシュ ・Website : www.cantinesanmarzano.com ・Region(地域): Puglia, Salento ・Grape Variety(ブドウ品種): Negroamaro ・Japanese Importer(日本輸入代理店): Mottox Inc. 株式会社モトックス 17 GOLD Best Japanese Wine Sparkling Koshu 2014 VITIS COIGNETIAE ROSE 2014 Chateau Katsunuma Hiruzen Winery Typical clean Koshu-nose. Fantastic as a Koshu wine as well as a sparkling wine. Great minerally grip. Firmely structured. Vivid and long finish. Wild and powerful. But never rough. Smokey-herbal-cassis nose. Vivid acidity. Excellent structure and very very long finish. 典型的なクリーンな甲州の香り。スパーク リングワインとしても甲州ワインとしても 素晴らしいワイン。ミネラルのグリップが 優れている。しっかりとした骨格をもち鮮 やかで長い余韻 ・Website : www.chateauk.co.jp ・Region(地域): Yamanashi ・Grape Variety(ブドウ品種): Koshu ・Where Available(販売): Chateau Katsunuma シャトー勝沼 ワイルドでパワフルだが粗くはない。スモー クしたハーブとカシスのような香り。鮮や かな酸。素晴らしい骨格ととても長い余韻。 ・Website : www.hiruzenwine.com ・Region(地域): Okayama ・Grape Variety(ブドウ品種): Yamabudou ・Where Available(販売): Hiruzen Winery ひるぜんワイン株式会社 Funiculi, Funicula de Kimula Chardonnay 2014 Barrique Chardonnay 2013 Solid, bold, smokey, roasted sesameseed complex nose. Tightly structured. Very long finish. Very integrated acidity. Great harmony. Ripe, rich but very well structured backed up with great minerality. Very stable, long finish. Takahata Wine Co.Ltd 密度が高く大胆でスモーキー、ローストし たゴマの複雑な香り。しっかりとした骨格。 とても長い余韻。まとまりのある酸。 ・Website : www.takahata-wine.co.jp ・Region(地域): Yamagata ・Grape Variety(ブドウ品種): Chardonnay ・Where Available(販売): Takahata Wine Co., Ltd. 高畠ワイン株式会社 Takahata Wine Co.Ltd 素晴らしい調和。熟れてふくよかだが素晴 らしい酸がバックアップしとても良い骨格。 とても安定した長い余韻。 ・Website :www.takahata-wine.co.jp ・Region(地域): Yamagata ・Grape Variety(ブドウ品種): Chardonnay ・Where Available(販売): Takahata Wine Co., Ltd. 高畠ワイン株式会社 Best Mexican Wine Campbell Early 2014 Tsuno Wine Miyazaki Exotic and complex nose of plum, muscat-like grapiness. Very smooth crisp acidity. Focused and long. エキゾチックで複雑なプラムの香り。マス カットのような葡萄感。とてもスムースで クリスプな酸。焦点が定まっていて長い余 韻。 ・Website : www.tsunowine.com ・Region(地域): Miyazaki ・Grape Variety(ブドウ品種): Campbell Early ・Where Available(販売): Tsuno Wine Miyazaki 有限会社 都農ワイン Casa Grande Chardonnay 2014 Vinicola San Lorenzo, S.a De C.v A lovely, linden-scented wine. Very well balanced, crisp and minerality. Maconnais like-finish. Excellent. リンデンの香りがする素晴らしいワイン。 とてもよくバランスが取れておりクリスプ でミネラル豊富。マコネのような余韻。素 晴らしい。 ・Website : www.madero.com.mx ・Region(地域): Valle De Parras ・Grape Variety(ブドウ品種): Chardonnay ・Japanese Importer(日本輸入代理店): Seeking importer 日本未輸入 18 Sauvignon Blanc 2014 Framingham GOLD MEDAL 金 賞 Pale, riped Sauvignon Blanc. Dry and fresh, smooth. Grassy nose. Mineral, extraction. 青白く熟れたソーヴィニヨン・ブラン。ド ライでフレッシュでスムース。草の香り。 ミネラルが抽出されている。 ・Website : www.nisshoku-foods.co.jp ・Region(地域): Marlborough ・Grape Variety(ブドウ品種): Sauvignon Blanc ・Japanese Importer(日本輸入代理店): NISSHOKU CO., LTD. 株式会社日食 Best New Zealand Wine Church Road Grand Reserve Syrah 2013 Saint Clair Pioneer Block 11 Cell Block Chardonnay 2013 Powerful wine. Juicy, complex, and long. Orange blossom, well integrated. Delicate. Flinty nose - hits of apple excellent balance on the palate. Top stuff. Pernod Ricard Winemakers New Zealand Saint Clair Family Estate パワフルなワイン。ジューシーで複雑。そ して長い余韻。 オレンジの花。よくまとまっていてデリケー ト。火打石のような香りとリンゴがほのめ いている。素晴らしくバランスの良い味わ い。最高のワイン。 ・Website : www.pernod-ricard-nz.com ・Region(地域): Hawke's Bay ・Grape Variety(ブドウ品種): Syrah ・Japanese Importer(日本輸入代理店): Pernod Ricard Japan KK ペルノ・リカール・ジャパン株式会社 ・Website : www.saintclair.co.nz ・Region(地域): Marlborough ・Grape Variety(ブドウ品種): Chardonnay ・Japanese Importer(日本輸入代理店): Pieroth Japan K.K. ピーロート・ジャパン株式会社 Best Portugese Wine Marlborough Pinot Noir 2014 Feiticeira, Rose 2014 Tinpot Hut Wines Ltd Casa Santos Lima Soft ripe concentrated black cherry notes, sweet fruit. Firmer tannins beautiful balance and length. Pure and elegant floral, cramberryjam, red currunt nose. Soft and tender smoothly expanding charming fruitiness. God length. 柔らかく熟れて熟成されたブラックチェ リーの香り。 ・Website : www.tinpothut.co.nz ・Region(地域): Marlborough ・Grape Variety(ブドウ品種): Pinot Noir ・Japanese Importer(日本輸入代理店): Mottox Inc 株式会社モトックス 19 ピュアでエレガントで花のよう。クランベ リージャムやレッド・カレントの香り。柔 らかく優しくまたスムーズに広がるチャー ミングな果実感。良い長さ。 ・Website : www.casasantoslima.com ・Region(地域):Lisboa ・Grape Variety(ブドウ品種): ・Japanese Importer(日本輸入代理店): Toko Trading Co., Ltd. 株式会社都光酒販 JUDGES' COMMENTS Best Spanish Wine Vina Albali Gran Reserva de Familia 2008 MATUSALEM VORS NV Felix Solis GONZALEZ BYASS Elegant with finesse and character. Balance and harmony. Length, fine tannins. Deep amber. Rich, nuts dried fruits, complex, sweet, fine flavour and balance. Long. エレガントで技巧が光っている。バランス よく調和もとれている。長さがあり、よい タンニン。 濃いアンバー。ふくよか。ナッツやドライ フルーツ。複雑で甘く良い香りとバランス。 長い余韻。 ・Website : www.felixsolisavantis.com ・Region(地域): ・Grape Variety(ブドウ品種): ・Japanese Importer(日本輸入代理店): Asahi Breweries Ltd. アサヒビール株式会社 ・Website : www.gonzalezbyass.com ・Region(地域): ・Grape Variety(ブドウ品種): Palomino ・Japanese Importer(日本輸入代理店): Mercian Corporation メルシャン株式会社 Best American Wine Martha's Vineyrad Cabernet sauvignon 2009 Sirita Cabernet Sauvignon 2003 Ripe red fruit, juicy tight structure, firm tannins, great power of fruit and length. Solid, bold, smokey, roasted sesameseed complex nose. Tightly structured. Very long finish. Very integrated acidity. HEITZ WINE CELLARS 熟れた赤い果実、ジューシーで引き締まっ た骨格。しっかりしたタンニン。果実の素 晴らしい力と長い余韻をもつ。 ・Website : HEITZCELLAR.COM ・Region(地域): Oakville ・Grape Variety(ブドウ品種): Cabernet Sauvignon ・Japanese Importer(日本輸入代理店): Pieroth Japan K.K. ピーロート・ジャパン株式会社 Larry Stone California Winery 密度が高く大胆でスモーキー、ローストし たゴマの複雑な香り。しっかりとした骨格。 とても長い余韻。まとまりのある酸。 ・Website : www.zillion-w.com ・Region(地域): Napa Valley ・Grape Variety(ブドウ品種): Cabernet Sauvignon ・Japanese Importer(日本輸入代理店): ZILLION Co., Ltd. 株式会社 ZILLION 20 Some of the wineries that were awarded Trophy or Gold have sent us their delightful comments! トロフィーまたは金賞を受賞したワイナリーの方々よりメッセージをいただきました! Cassegrain Wines Contact in Japan: www.cassegrainwines.com.au Katnook Estate Contact in Japan: www.wingara.com.au We have been exporting to Japan now for over 26years and this represents approximately 35% of our total production. The Japan Wine Challenge is very important for our winery as our wines are compared against many wines from around the world but also due to our strong exporting relationship with Japan. We are working hard to increase our range in Japan so receiving awards for our wines we no doubt help us in this endeavour to branch our more. We were very proud to receive awards for each of the three wines entered into the Japan Wine Challenge especially as we received a Gold for our 2011 Reserve Shiraz and we would really like to build on this in the future. これまで 26 年間日本へ輸出してきましたが、こ れは生産量の約 35%を占めることになります。 ジャパン・ワイン・チャレンジは、沢山の世界中 のワインを相手に比較試飲するだけでなく、日本 との輸出関係においてもとても重要です。日本で 私たちの造るワイン販売の幅を広げるために尽力 していますが、そのためにはこのように受賞する のは間違いなく力になります。 3 つのワインをエントリーした内、3 つともメダ ルを受賞し特にリザーヴ・シラーズ 2011 は金賞 を受賞したことは非常に誇りに思うと共に、これ を将来につなげたいと思っています。 Established in 1867, Katnook has a unique heritage, engrained in the development of Coonawarra’s wine region, and Katnook Estate wines are classic Coonawarra. It is an honour that our Katnook Estate Shiraz 2012 was awarded the best Australian Wine in the 2015 Japan Wine Challenge , and that Japan appreciates a style of Australian Shiraz with such elegance and personality. Senior winemaker Wayne Stehbens comments that, ‘’ Coonawarra Shiraz wines have a uniqueness that sets them apart from the great ‘Australian Shiraz phenomenon’ which put Australia on the world map. Shiraz from cooler sites can be floral. Savoury. Supple. It’s these nuances which make Katnook’s Shiraz exciting.” 1867 年創業のカトヌック・エステートは独特の伝統を持ちク ナワラ産ワインの発展に根深く関係し、私たちのワインは代 表的なクナワラワインです。今年のジャパン・ワイン・チャ レンジでカトヌック・エステート・シラーズ 2012 が最優秀オー ストラリアワインと表彰されたことと、日本ではエレガント で個性の光るオーストラリアのシラーズのスタイルが好まれ ていることを光栄に思います。 シニア・ワインメーカーのウェイン・ステーベンスはこう述 べます: 『クナワラのシラーズは、オーストラリア産ワインを 世界に知らしめた ” オーストラリア産シラーズ現象 ” とはか け離れたユニークさを持つ。クナワラのように涼しい地域で 育ったシラーズは花のようで風味があり、しなやか。こういっ たニュアンスがカトヌックのシラーズをエキサイティングな ものにする。 』 COMMENTS FROM PARTICIPANTS Peller Estates Contact in Japan: NISSHOKU CO., LTD. www.peller.com Each winter frozen grapes are harvested when they reach 40 Degrees Brix, by hand in the middle of a winter night at temperatures of below -10°C. Peller Estates Winemaker Katie Dickieson is overjoyed with the recent plethora of awards at the Japan Wine Challenge, commenting: “We are delighted to have our wines so widely recognized and although Canadian Icewine is highly sought after in Japan it is the the intricate way it is produced remains a mystery to many who enjoy drinking it. These awards will help to bring awareness to our Icewine to wine lovers across the globe. We strive to change the perception that Icewine are for dessert only as it is often served alongside cheese courses, savoury dishes and is a classic pairing with foie gras. We hope that these awards will encourage sommeliers and consumers in Japan to experiment with enjoying Icewine. 毎年、気温マイナス 10 度の冬の夜中、糖度 40 度 に達する凍った葡萄が人々の手によって収穫され ます。 ペラー・エステーツのワインメーカー、ケイティ・ ディッキーソンはジャパン・ワイン・チャレンジ で多数受賞したことにこのように述べています: 『こんなにも幅広く私たちのワインが認められる ことはとても喜ばしい。カナダのアイスワインが 日本で高く求められているが、複雑な製造方法は、 アイスワインを愉しむ多くの人々にとっては未だ にミステリーである。 これらの賞は世界中のワ イン愛好家に対してアイスワインへの意識を起こ すことに繋がる。私たちは、 アイスワインはデザー トのためだけだという見方を変えることに尽力し ている。それは、チーズのコースや風味ある料理、 また昔から続くフォアグラとのペアリング、とい う事実があるからだ。受賞したこれらの賞が日本 のソムリエや消費者がアイスワインを試すきっか けになればと願う。 』 Pillitteri Estates Winery Pillitteri is proud and honoured to have been selected as the “Best Dessert Wine” for our Vita Vidal Icewine 2013. This award and competition are invaluable in promoting our wines in wine markets around the world and in particular Japan. We enter this competition annually as it is one of the most respected and fairly judged competitions in the world. We are also excited our Cabernet Franc received a Gold Medal, highlighting the fact that Canadian producers are being recognized for their red and white wines, we are excited to bring these new wines to the Japanese markets. Contact in Japan: Eleven International Co., Ltd. www.pillitteri.com ヴィタ・ヴィダル・アイスワイン 2013 が、最優 秀デザートワインに選ばれたことは誇りであり光 栄です。この賞と審査会は世界中でも特に日本の ワイン市場において当社ワインの販促には欠かせ ないものです。ジャパン・ワイン・チャレンジは 世界中でも最もフェアに審査し尊い審査会の一つ なので毎年エントリーしています。また、当社の カベルネフランが金賞を受賞したことは、カナダ のワイン生産者は赤でも白でも認められたことだ ということで、この新しいワインが日本市場に進 出することはとてもエキサイティングだと感じて います。 22 Champagne Jacquart Champagne Jacquart possesses a great deal of land from which it is able to develop its wines. It has become an iconic Champagne brand in the last 50 years. Now Jacquart is all around the world, especially in Japan where 5 cuvées have been awarded by the Japan Wine Challenge. We are proud of this recognition from one of the best competition and we would like to thank Japan Wine Challenge for its participation in making Japan one of the leading Champagne market in the world. Contact in Japan: KOKUBU www.champagne-jacquart.com Vidal-Fleury Contact in Japan: Takase Bussan www.vidal-fleury.com 23 シャンパーニュ・ジャカールは自社ワインの発展 に必要な土地を広く所有しています。 当社は過去 50 年の間に、シャンパーニュの中で も象徴的なブランドに成長しました。現在では世 界中に進出し、特に日本ではジャパン・ワイン・ チャレンジで受賞した 5 つのキュヴェが販売され ています。 世界最高の審査会の一つであるジャパン・ワイン・ チャレンジで認められたことを誇りに思うと共 に、ジャパン・ワイン・チャレンジのおかげで日 本が主要シャンパーニュ市場になったことに感謝 します。 The oldest wine House in the Rhône Valley (est. 1781), VidalFleury is honoured to win a Gold at the Japan Wine Challenge for Côtes-du-Rhône red 2012. It is perfectly suited for the discerning Japanese palates and can be found on the wine list of many restaurants throughout Japan where we have been distributed for 26 years. With also a Silver two Bronze medals, it is great recognition that is granted to Vidal-Fleury. We highly value these rewards as they come from the most important wine competition in Japan. They contribute to build further the reputation of Vidal-Fleury in Japan and around the world as premium Rhône Valley’s wine producer. 1781 年創業のヴィダル・フルーリーはローヌ・ヴァレーでは最古 のワインハウスです。コート・デュ・ローヌ赤 2012 がジャパン・ ワイン・チャレンジで金賞を受賞したことを誇りに思います。この ワインは日本の味覚識別に合い、日本中沢山のレストランでサーヴ され続けて 26 年にもなります。 他に銀賞 1 つ、銅賞 2 つを受賞したことはヴィダル・フルーリーの ワインが広く認められていることを示します。これらの賞を、日本 で最も重要なワイン審査会で受賞したことをとても価値あるものだ 捉えています。ジャパン・ワイン・チャレンジは、日本だけでなく 世界中でヴィダル・フルーリーの評判を、ローヌ・ヴァレーのプレ ミアムワイン生産者としてもっと高めるのに役立つ存在です。 COMMENTS FROM PARTICIPANTS Farnese Vini SRL Contact in Japan: Inaba&Co Ltd. www.farnesevini.com Excellent year for harvest in 2015, an increase of hectoliters of wine products for a quality that promises excellent. The difference compared to the last years have been a very rainy spring and a dry and high temperatures, together with the lack of rain during July, August and September, have contributed significantly to accelerate the ripening of the grapes to get healthy grapes. It is always a pleasure for our company to enter our wines at the Japan Wine Challenge! 2015 年の収穫は質の高いワイン生産が多く増加 し素晴らしいものでした。 昨年以前と比較し、2015 年は非常に雨の多い春、 から乾燥して高温、そして 7 月から 9 月は雨が少 ないのが重なったことが葡萄の完熟を著しく加速 させヘルシーな葡萄を生みました。 ジャパン・ワイン・チャレンジにエントリーする ことは喜ばしいことです! Cantine San Marzano Cantine San Marzano has always focused on Negroamaro. It's one of the native grape varieties of our Apulia, one of those who best known how to tell the beauty of this Region within a glass. Nice to know that in Japan, the place of real passionate people, our Palmenti Negroamaro has achieved the results of receiving a Gold medal which it deserves. カンティーナ・サン・マルツァーノはずっとネグ ロアマーロにフォーカスしてきました。 これはプーリア地方原産の葡萄品種の一つであ り、1 杯飲むだけでこの地方の美しさを伝えるこ とのできる品種ということで知られています。 情熱にあふれた人々のいる日本で私たちのパルメ ンティ・ネグロアマーロにふさわしい金賞を受賞 したことを嬉しく思います。 Contact in Japan: Mottox Inc. www.cantinesanmarzano.com Cantine Teanum Contact in Japan: www.teanum.com The Japanese market represent for our winery and for the Italian wines, one of the most impor tant expor t market. T he Japanese consumer appreciate the quality and the identity of our wines. Each glass of our wines give them the chance to flight to Italy. Vento Rosso Nero di troia – Primitivo represents an excellent example of an Apulian blend. These two grapes, Nero di Troia and Primitivo, together shows the sunny days of our lands and bring to the consumer a piece of our terroir to their tables. 当社ワイナリーだけでなくイタリアワイン全体 にとって、日本市場は最も重要な輸出市場のひ とつです。日本の消費者は私たちのワインの質 と個性に謝意があります。1 杯 1 杯のグラスはイ タリア旅行へといざないます。ヴェネト・ロッソ・ ネロ・ディ・トロイアとプリミティーヴォはプー リアン・ブレンドの素晴らしい例です。これら 2 つの葡萄が一緒になることで、私たちのテロワー ルの良く晴れた日々を思い起させることができ るはずです。 24 Gonzalez Byass Contact in Japan: www.gonzalezbyass.com González Byass is a family winery, founded in 1835, dedicated to making fine Sherries and brandies in Jerez, Spain. Well-known brands such as Tío Pepe Fino Sherry or Lepanto Brandy de Jerez, or vinous jewels like Matusalem or Apostoles have made González Byass one of Spain’s most recognized wine brands worldwide. Father of Winemaker/Master Blender Antonio Flores was the Production Director of the company for over fifty years. Having graduated from a university, Antonio returned to his native Jerez to join the González Byass technical team in 1980. He is a specialist in the oxidative and non-oxidative ageing of Sherries with a particular expertise in the development of the flor and it's chemical reactions with the Sherry. ゴンザレス・ビアスは 1835 年スペインのへレスで 創業したシェリーとブランデーに特化した家族経 営のワイナリーです。ティオ・ぺぺ・フィノ・シェ リーやレパント・ブランデー・デ・ヘレス、また マツサレムやアポストルといった商品のおかげで ゴンザレス・ビアスはスペイン一のブランドだと 世界中に知られるようになりました。 ワインメーカー兼マスターブレンダーのアントニ オ・フロレスの父は 50 年以上もの間当社のプロダ クション・ディレクターを務めていました。大学 卒業後の 1980 年、アントニオは出身地のヘレスに 戻りゴンザレス・ビアスの技術チームに入りまし た。彼は酸化と非酸化のエイジングをするシェリー のスペシャリストで、特にフロルの発生やシェリー との化学反応に詳しい人物です。 Hiruzen Wine We have been producing Yama-budou (V. Coignetiae), native of Japan, since 1988. It has been said that the quality of itself is lower than those of grapes grown for fermentation, however, we have kept believing the potential of this grape and have learned by trials and errors with the grape growers. We are hounered and and proud of receiving the Gold medal at the Japan Wine Challenge which is the leading wine concours in the world. This encourages us to go beyond what we have achieved and wewill keep striving in the future. Contact in Japan: www.hiruzenwine.com 25 1988 年より日本固有の野生種であるヤマブドウ (V. coignetiae)からワインを造り続けてきました。 一般的には醸造用品種に比べ、劣ると思われてい ましたが、ヤマブドウの持つポテンシャルを信じ て栽培農家と共に試行錯誤を繰り返してまいりま した。 今回、世界でも屈指のワインコンクール「ジャパ ン・ワイン・チャレンジ」で金賞を受賞したことは、 光栄に思うと共に誇りとなりました。 これを励みに更なる高みを目指し、努力を積み重 ねていきたいと思います。 COMMENTS FROM PARTICIPANTS Takahata Wine Contact in Japan: www.takahata-wine.co.jp Tsuno Wine Contact in Japan: www.tsunowine.com We are very honoured to be awarded the Trophy for Best Japanese White Wine at the Japan Wine Challenge 2015, which Masters of Wine and international/local wine professionals participate as judges. Takahata Wine is one of the largest companies in Japan to produce Chardonnay and we are committed to "CenturyLong Dream": to make the wine that can be ranked with the highest quality wine in the world even it takes 100 years. Receiving such award was a break through for our grape growers, winery staff, and the city of Takahata, Yamagata that entrusted the name of "TAKAHATA" on the label. We all are very confident with our selves to get closer to the "CenturyLong Dream." We will keep working hard to further build on "TAKAHATA" wines in the evolving market. We hope that the Japan Wine Challenge to further develop itself as this is the competition that can keep contributing to high quality Japanee wine market. 高畠ワインにとって、Trophy for Best Japanese White Wine の 受賞は、マスター・オブ・ワインはじめ、国内外の見識豊かな ワイン関係者によるジャパン・ワイン・チャレンジ 2015 の審 査結果として、大変名誉なことと受け止めております。 我々は ”Japanese White Wine” のシャルドネ品種において最大 級の生産者で、 『たとえ百年費やしても、世界で最高品質のワ インと並ぶ』という “Century-Long Dream” と称すコミットメ ントを掲げています。 今回の受賞は、ブドウ栽培家、ワイン 創りのスタッフ、また “TAKAHATA” の名をエチケットに託し た山形県高畠町にとって、“Century-Long Dream” へ近づくう えで、確実に大きな揺らぐことのない自信となるでしょう。 今後は日々進化する市場の中で、“TAKAHATA” の名を一層輝か せることを願いつつ、高品質日本ワイン市場への貢献を継続で きる、ジャパン・ワイン・チャレンジの更なる発展を祈念いた します。 Although we had many rain in 2014, we are very happy that our Campbell Early 2014 was awarded Gold, Silver for Chardonnay Unfiltered 2014, and Bronze for Hyakuzi Extra Sec NV. In Tsuno-Cho, Miyazaki, grape growing has started right after the end of WWII. Its warm weather enables us to pick grapes in August, and thus it is recognized as the production region for Campbell Early. 20 years ago we have started a joint company, "Wines for Everyone" to make wine to add value to the Campbell Early. This grape is Labrasca and was originally planted to eat, and we are unknown winery located in Miyazaki, which is far away from Japan's main wine production region. Nontheless, we flatter ourselves that it is epoch-making that our wine was awarded Gold and we share this great news with local people. キャンベル・アーリー金賞、シャルドネ アンフィルタード銀 賞、Hyakuzi エクストラセック銅賞と頂きましたが、2014 年 は雨が多く、ビンテージ的には厳しい年だったので、喜びもひ としおです。 都農町では戦後間もなくブドウ栽培が始まりました。宮崎の温 暖な気候を生かして8月にはブドウの出荷が可能であり、キャ ンベル・アーリーの生産地として現在に至っております。その キャンベル・アーリーに付加価値をつけてワインにする-そう して弊社は平成8年に第3セクター「みんなのワイン」として スタートし、今年で 20 年目を迎えました。 キャンベル・アーリーは生食用ブドウ、ラブラスカ種であり、 我社はワイン産地から遠く離れた宮崎の一地方の無名のワイ ナリー、そのようなワインが金賞を受賞したことは、日本のワ インの歴史としてもエポックメイキングな出来事と自負して おります。地域の皆さんと共に受賞の喜びを分かち合っており ます。 26 Saint Clair Family Estate Contact in Japan: Pieroth Japan K.K. www.saintclair.co.nz Tinpot Hut Wines Contact in Japan: Mottox Inc, www.tinpothut.co.nz 27 The Saint Clair Pioneer Block 11 Cell Block Chardonnay 2013 won two trophies at the Japan Wine Challenge: Trophy for Best New World White Wine and Trophy for Best of Show. We are incredibly proud to receive these two highly acclaimed trophies. This is a single vineyard wine sourced from a vineyard within the lower Wairau Valley. The soil here has many available minerals reflected in the ‘salty’ character on the palate. Full bodied and flavoursome with fresh tropical fruit and a hint of toast oak, the wine finishes with great intensity. Trophies such as this combined with consistent show success across a range of international wine shows has assisted Saint Clair to becoming a leading New Zealand wine producer. Award success is the result of dedication and upmost professionalism of the entire Saint Clair team – a tribute to the family owned Marlborough winery. セント・クレア・パイオニア・ブロック 11 セル・ブロック・シャ ルドネ 2013 はジャパン・ワイン・チャレンジで最優秀新世界 白ワインと最優秀賞の2つのトロフィーを受賞しました。価値 あるトロフィーを 2 つも受賞し信じられないほど誇りに思い ます。 このワインはワイラウ・ヴァレー下流にある単一畑からできた ワインで、土は塩っぽい味わいに影響をもたらすミネラルが豊 富です。フルボディで新鮮なトロピカルフルーツの香りに溢れ トーストしたオークがほのめき、素晴らしい凝縮感のフィニッ シュ。 このようなトロフィー受賞と、様々な国際的ワインショーでの 成功はセント・クレアがニュージーランドでも主要なワイン生 産者となることの力になっています。受賞という成功は、家族 経営のマルボロワイナリーへの賞賛であり私たちチーム全体 の献身的で最高のプロフェッショナリズムによる結果です。 Since graduating with a Master of Science (Hons) Fiona Turner has immersed herself in the wine industry. Now, with over 20 years winemaking experience in Marlborough – along with vintages in Hawkes Bay, Central Otago and California – Fiona focuses on fine aromatics, balance and integration when making our Tinpot Hut wine. We employ viticulture techniques to achieve moderate yields and excellent varietal flavour. Our winemaking philosophy is to make wines that are a true expression of each and every varietal, and reflect the unique sites of Tinpot Hut vineyards. We consider the Japan Wine Challenge to be the most well known and respected wine competition in Japan. We were delighted to be awarded a Gold for our 2014 Tinpot Hut Marlborough Pinot Noir. 科学の修士号で大学卒業後、フィオナ・ターナー はワイン産業に没頭してきました。ホークス・ベイ、 セントラル・オタゴ、そしてカリフォルニアに併 せてマルボロでのワインメイキング経験を 20 年以 上も持ち、ティンポット・ハット・ワインを造る 際フィオナはワインのアロマティクスやバランス とまとまりにフォーカスしています。 私たちはブドウ品種ごとの素晴らしい風味と適度 な収穫量を達成するためにブドウ栽培の技術を駆 使しています。私たちのワイン造りに対する哲学 は、各品種すべての真の表現と、ティンポット・ハッ ト独特の畑の影響を受けたワインを造ることです。 ジャパン・ワイン・チャレンジは日本で最も有名 で尊敬されるワイン審査会と捉えています。ティ ンポット・ハット・マールボロ・ピノ・ノワール 2014 が金賞を受賞したことを嬉しく思います。 COMMENTS FROM PARTICIPANTS Vina Maipo The Japan Wine Challenge is one of the biggest events for us in Asia due to three main aspects: it has become one of the most prestigious competitions of the region thanks to its background and proved experience during the last 18 years; the people including the most renowned professionals, accredits its excellence and impact inside the industry and among the consumers; last but not the least, we observe Japan as one of the most important markets for Viña Maipo inside Asia, and expect to connect more and more with the Japanese consumers in the future, thanks, among other things, to our good performance at every edition of the Japan Wine Challenge. Contact in Japan: www.vinamaipo.com Larry Stone California Winery 私たちは 3 つの理由から、ジャパン・ワイン・チャレンジはアジ ア最大イベントの一つと捉えています。過去 18 年間の紛れもない 経験と背景のおかげで最も名高い審査会となったこと、有名なワイ ンプロフェッショナルの存在はワイン業界内だけでなく消費者の 間でもその素晴らしさとインパクトを信認させるものであること、 そして同じく重要なのが、私たちヴィーニャ・マイポはアジアの 中でも日本は最も重要なマーケットとして見ています。過去十年 間日本では当社ブランドをまとめて取り扱っていますが、将来もっ と日本の消費者とつながっていくことを期待しています。そして 何よりも、毎年ジャパン・ワイン・チャレンジで良い成果を生ん でいることに感謝します。 Sirita Cabernet Sauvignon 2003 is 95% Cabernet Sauvignon and 5% Merlot. Fermented in French oak for 22 months. Unfiltered. This Cabernet Sauvignon was made from ripe and almost like classic European grapes. Palate is firm tannin and acidity, and very complex. You can obviously tell by looking at the fermentation, acidity, tannin, and balance of the wine that the grape was grown at an excellent vineyard. This 12-year-old wine can still be drunk to your heart. It is indeed less flavour and reserved while youong but it changes to wonderful classic style which represents Napa Valley when matured. Contact in Japan: ZILLION Co., Ltd. www.zillion-w.com 私のカベルネ・ソーヴィニヨンは昔ながらのヨー ロッパにありそうな完熟したブドウを買い付けて 造りました。その味わいは、しっかりとしたタン ニンと酸味があり、とても複雑味を帯びています。 この優良畑のブドウは、発酵具合や酸味、タンニン、 味のバランスを見れば明らかです。これらのワイ ンは 10 年経った今日でも十分堪能していただけま す。実際、若いうちは香りが弱く控えめな味わい ですが、熟成してくるとナパヴァレーを代表とす る素晴らしいクラシックスタイルに変わります。 28 GALA DINNER & CHARITY AUCTION www.wineintowater.or.jp Japan Wine Challenge Gala Dinner & Charity Auction The Japan Wine Challenge Gala Dinner and Wine Into Water Charity Auction were held on Friday 30th January 2015 in the ballroom of the Conrad Tokyo Hotel. Over 100 guests including 18 Ambassadors and many other VIP’s and wine lovers attended this fabulous evening, generally considered to be “The” wine event in the Tokyo social calendar. Once again, each table had an individual wine selection prepared by the Japan Wine Challenge Team, with a mixed collection of award-winning wines from the 2014 Japan Wine Challenge. Coupled with a fantastic menu from the Conrad chefs, this was a great degustation from which the charity events could flow. The Japan Wine Challenge was delighted and proud to announce that the proceeds of the evening’s fund-raising activities would go to its associated charity Wine Into Water, a Japan-registered NPO which raise money from wine lovers to provide daily drinking water to some of the less fortunate 1 billion persons across the globe who do not have it. There was a fund-raising opportunity during the evening – a raffle featuring some outstanding prizes. The results of these activities raised an impressive 840,000 yen. This was a remarkable achievement, and a fantastic evening was had by all. ジャパン・ワイン・チャレンジ ガラディナー&チャリティーオークション ジャパン・ワイン・チャレンジ ガラディナー&チャリティオークションが 2015 年 1 月 30 日(金)にコンラッド東京ホテルにて開催されました。18 人の海外大使 やワイン愛好家の VIP を含む 100 名以上の方々にご参加いただき、素晴らしい夜 を楽しんでいただきました。 各テーブルにはジャパン・ワイン・チャレンジの 2014 年度受賞ワインが用意され、 これらのワインが見事なグランド・ハイアット東京にディナーと共に様々なワイ ンを飲み比べできる素晴らしい機会となり、さらにチャリティを盛り上げました。 このディナーにて行われた募金活動での収益金が、ワインによって集まった資金 を、世界中で飲料水の手に入らない 1 億人もの人々のために水を供給する日本法 人の特定非営利活動法人ワイン・イントゥ・ウォーターに渡りその活動をさらに 拡大することが出来ることを、ここに喜んでお知らせ致します。 ディナーでは豪華な景品付きのラッフルチケットによる募金の機会がありました。 ご出席者の方々の、チャリティーに貢献できる機会となりました。総額 84 万円も のご寄付が寄せられる結果となり、ご協力をいただいた皆様に深く感謝を申し上 げます。 WINE WATER GALA INTO DINNER & CHARITY AUCTION Our First Mission Japan Wine Challenge For 18 years the Japan Wine Challenge has been the largest and most prestigious wine competition in Asia. Leading wine companies from across the globe participate. Our international judges comprise the movers and shakers of the wine world, many of them household names. Over the years we have developed an equally impressive core of seasoned Japan-based judges. Our primary goal is the development of wine education and understanding in Japan, to the benefit of wine trade and consumer. We work closely with the leading international wine educational bodies, specifically the Institute of Masters of Wine, the Wine and Spirit Educational Trust and the San Francisco International Wine Competition. Our sponsors include Grand Hyatt Tokyo, Conrad Tokyo, Sheraton Miyako Hotel, Riedel, Virgin Atlantic, Dometic, VOSS water. At our January 2015 Gala Dinner and Charity Auction we have raised Yen 840,000 for deserving Japanbased charitable causes. Our list of supporters is too long to name individually. Reflecting our roots in the beverage world, we decided that the time has come to create our own NPO Wine into Water - the latter's mission is to channel the funds raised annually at the Japan Wine Challenge Charity Auction and related events in Asia into specific projects for providing clean water to communities which did not have it. In effect, those fortunate enough to be able to appreciate and love fine wines can "give back" and restore dignity to individuals, families and communities who do not have access to the most basic and important of all beverages - everyday drinking water. Accordingly, on 17th January 2011 we established a Japan-registered NPO, Wine into Water. Although it is envisaged that Wine into Water's main focus will be in the developing countries, almost immediately after the establishment of our NPO came the Tohoku earthquake of 11th March 2011 with its appalling aftermath. For those countless persons without shelter and homes, the most pressing requirement was drinking water, particularly in the area affected by the radiation where it proved almost impossible to deliver. W2W was instrumental in delivering approximately 700,000 bottles of water/beverage and several tons of food and children supplies directly into the affected Sendai, Ishinomaki and Onogawa areas - a small but meaningful start to the implementation of our mission. On the last day of judging the 2011 Japan Wine Challenge in July 2011, the Japan Wine Challenge and Wine into Water arranged the delivery of over 100 cases of wines to the victims of the earthquake - the objective this time bieng to bring not just essential items but hope and joy into shattered lives. We repeated this exercise on the last day of judging of the Japan Wine Challenge in July 2015. Our Vision Our goal is to generate Yen 10 million every year to provide water for communities who do not have it. In 2012-2013, our objective was to provide shallow wells in Cambodia - each well costs Yen 100,000 and can fulfil the everyday drinking requirements of 5 families. At our Japan Wine Challenge Gala Dinner and Charity Auctions, we raised money to build 100 wells in 2012 and 2013. In this way, we provided water through 100 wells for 500 families or approximately 3,000 needy persons. Our ambition is to allow every year deserving persons to enjoy a life style they can currently only dimly imagine. Money raised in 2014 and 2015 wento to well-capping projects in the Philippines. For 2016, we are planning to extend our programmes to provide water elsewhere in Asia. Our latest fund-raising event was held on Friday 29th January 2016 at Conrad Tokyo Hotel. 31 www.wineintowater.or.jp ワイン・イントゥ・ウォーター www.wineintowater.or.jp 第一歩 ジャパン・ワイン・チャレンジ ジャパン・ワイン・チャレンジは 18 年目を迎え、アジアで 最大で、最も高名なワイン審査会です。世界中から一流のワ イナリー・ワイン会社が参加し、ワイン界でも知る人ぞ知る 国際的な面々によって審査されます。この海外審査員と同じ ように日本人審査員とも良い関係を築きあげてきました。私 達の第一の目標は、日本においてワインの教育と理解を深 め、ワイン貿易とワイン消費者へ利益をもたらすということ です。私達は国際的にも一流の、インスティテュート・オブ・ マスターズ・オブ・ワイン、ワイン・アンド・スピリット・ エデュケーション・トラスト、そしてサンフランシスコ・イ ンターナショナル・ワイン・コンペティションといったワイ ン教育機構と共に審査会を開催しています。また、グランド・ ハイアット東京、コンラッド東京、シェラトン都ホテル、リー デル、ヴァージン・アトランティック航空、ドメティック、ヴォ ス・ウォーターにはスポンサーとしてご協力頂いております。 2014 年 1 月に開催されたガラ・ディナーとチャリティー・ オークションでは、84 万円もの資金を集め、日本でのチャ リテイー事業に使われてきました。ご援助頂いている方々は 非常に沢山います。 私達はワインという飲料を扱っているということを踏まえ、 自身のNPO法人であるワイン・イントゥ・ウォーターを立 ち上げることになりました。この目的は、ジャパン・ワイン・ チャレンジのチャリティーオークションやそれに関連してア ジアで行われるイベントにおいて毎年集められる資金を、清 潔な飲料水が手に入らない地域の人々に飲料水を届けるとい うものです。 そして実際に、上質のワインに感謝し愛する人々は、日々の 飲料水という最も基本的で重要な飲料の手に入らない人々や 家族、そして地域にそれを贈り届けることができるのです。 したがって、2011 年 1 月 17 日、私達はワイン・イントゥ・ ウォーターという日本基盤のNPOを設立しました。 ワイン・イントゥ・ウォーターは第一に発展途上国で活動す ることを思い浮かべられていますが、このNPO法人を立ち 上げてほぼ直ぐ後に、2011 年 3 月 11 日の恐ろしい東北大 地震が起こりました。 特に放射能で汚染され、立ち入りがほぼ不可能な地域にいた 人々をはじめ、シェルターや家のない数えきれないほどの 人々の達が最も必要としていたのは飲料水でした。 ワイン・イントゥ・ウォーターは約 20 万本の水や数トンの 食糧、子供用品を仙台、石巻、小野川地域に直接届けました。 少しではありましたが、私達の使命を実行するにあたり意義 のあるスタートでした。 見通し 私達の目標は毎年 1,000 万円を集め水の無い地域へ水を供給 することです。2011 年、私達の目的は井戸をカンボジアに 建設することでした。井戸を 1 つ建設する費用は 10 万円で、 これが 5 つの家族のための毎日の飲料水となります。2012 年と 2013 年に開催されたジャパン・ワイン・チャレンジの チャリティ・オークションでは、100 個もの井戸を建設でき る資金が集まりました。こうすることで、私達は 100 個の 井戸を 500 家族、約 3,000 人もの人々に供給することが出 来ました。 私達が志していることは、このような貧困地帯に生活する 人々が現時点では全くもって想像できないほどのライフスタ イルを楽しんでもらえるようになることです。 2014 年と 2015 年に集まった資金はフィリピンでの井戸建 設費用として利用されました。 2016 年には、アジア全域においてこのプログラムを拡大し ていこうと計画しています。 2016 年 1 月 29 日金曜日にコンラッド東京ホテルにてワイ ン・イントゥ・ウォーター チャリティ・ファンドレイザー が開催されました。 32 Japan Wine Challenge Country Awards 2015 ジャパン・ワイン・チャレンジアワード 各国最優秀ワイン賞 T he Japan WINE Challenge awards for Best Wine are given to the best wine of each country which has already received a Silver Medal or higher and which in the opinion of the judges merits such special recognition. JWC Riedel Awards for Best Winemaker are given to the winemakers whose wines have achieved the highest number of medals, and JWC Riedel Award for Best Importer is given to the importer whose wines entered have achieved the highest overall score. ジ イン賞は、シルバーあるいはそれよりも高い評価 ャパン・ワイン・チャレンジ・アワード最優秀ワ を得たワインの中で、審査員が特別な表彰を与える価 値があると判断した各国のベスト・ワインに授与され ます。 JWC リーデルアワード最優秀ワインメーカー賞 は、総合的に高い評価(メダル)を得た各ワインメーカー に授与され、JWC リーデルアワード最優秀輸入業者賞 は、総合的に高い評価を得たワインをエントリーした 輸入業者に授与されます。 * Please refer to P38 for contact details for agents/retailers/importers. * Importers may change. *主要販売店及びインポーター問合せ先については 38 ページをご覧ください。 *輸入代理店は変わる場合がありますので予めご了承ください。 Japan WINE Challenge Award for Best Argentinian Wine JWC 最優秀アルゼンチンワイン Japan WINE Challenge Award for Best Australian Wine JWC 最優秀オーストラリアワイン Trivento Reserve Torrontes 2014 Trivento Bodegas Y Vinedos S.A. Shiraz 2012 Katnook Estate Expressive and long. Dry, fresh acid. Good balance. Very intense, bold minerality. Great verticality. Ripe and bright fresh acidity. Strong and fine-grained high quality tannin. 表現力豊かで長い余韻。ドライでフレッシュ な酸。バランスが良い。 ・Website : www.trivento.com ・Region(地域): ・Grape Variety(ブドウ品種): Torrontes ・Japanese Importer(日本輸入代理店): Suntory Wine International 33 とても凝縮されていて大胆なミネラル感。素晴 らしい垂直間。熟れた果実と明るいフレッシュ な酸。力強くきめ細かな質の高いタンニン。 サントリーワインインターナショナル株式会社 ・Website : www.wingara.com.au ・Region(地域): Coonawarra ・Grape Variety(ブドウ品種): Shiraz ・Japanese Importer(日本輸入代理店): Asahi Breweries Ltd. アサヒビール株式会社 Japan WINE Challenge Award for Best Canadian Wine JWC 最優秀カナダワイン Japan WINE Challenge Award for Best Chilean Wine JWC 最優秀チリワイン Vita Vidal 2013 Marques de Casa Concha Syrah 2011 Pillitteri Estates Winery CONCHA Y TORO Concentrated texture, length. Fruit cake on finish. Hard and attractive wine. Hard tannin. Good, long wine. Fine. 凝縮された質感で長さがある。余韻にはフ ルーツケーキの味わい。 強く魅力的なワイン。強いタンニン。長い余韻 をもつ素晴らしいワイン。 ・Website : www.pillitteri.com ・Region(地域): Niagara Peninsula ・Grape Variety(ブドウ品種): Vidal ・Japanese Importer(日本輸入代理店): Eleven International Co. Ltd. 株式会社イレブンインターナショナル ・Website : www.conchaytoro.com ・Region(地域): Buin ・Grape Variety(ブドウ品種): Syrah/ Shiraz ・Japanese Importer(日本輸入代理店): Nippon Liquor Ltd. 日本リカー株式会社 JWC AWARD Japan WINE Challenge Award Japan WINE Challenge Award for Best French Wine for Best Georgian Wine Noble Cuvee Brut Blanc de Blancs 2000 MUKUZANI Dry Red 2013 JWC 最優秀フランスワイン Champagne Lanson Brigtful developed. Very long but with elegance and finesse. 鮮やかによくできたワイン。エレガントさと 技巧を凝らし非常に長い余韻。 ・Website : www.lansoninternational.com ・Region(地域): Champagne ・Grape Variety(ブドウ品種): Chardonnay ・Japanese Importer(日本輸入代理店): Asahi Breweries Ltd. アサヒビール株式会社 Japan WINE Challenge Award for Best German Wine JWC 最優秀ドイツワイン Riesling Gruenlack Spaetlese 2013 JWC 最優秀ジョージアワイン BADAGONI LTD Immediately persuasive, authoritirey bold and powerful presentation of rich fruits, deep minerality and complex move of spices and flowers. 口に含んだ瞬間から説得力があり、大胆で力強 いふくよかな果実。深いミネラル感。スパイス と花の複雑な動き。 ・Website : www.badagoni.com ・Region(地域): Kakheti ・Grape Variety(ブドウ品種): Saperavi ・Japanese Importer(日本輸入代理店): Seeking importer 日本未輸入 Japan WINE Challenge Award for Best Greek Wine JWC 最優秀ギリシャワイン Assyrtiko by Gaia Wild ferment 2014 Schloss Johannisberg Gaia Wines Very sweet acacia peach, honey. Ripe fruits, developed aroma. High acidity and well balanced. Pale lemon, fresh mineral lime, pebbles, dry, very crisp, green fruits. Long and intense. とても甘いアカシア、桃とハチミツ。熟れた 果実で良く出来上がったアロマ。高い酸味を もちバランスが良い。 ・Website : www.Henkell-Gruppe.de ・Region(地域): Rheingau ・Grape Variety(ブドウ品種): Riesling ・Japanese Importer(日本輸入代理店): Pieroth Japan K.K. ピーロート・ジャパン株式会社 青白いレモン、フレッシュなミネラル感あるラ イム、小石、ドライでとてもクリスプな緑の果 実。長い余韻と濃さがある。 ・Website : www.vinsdolive.com ・Region(地域): Santorini ・Grape Variety(ブドウ品種): Assyrtiko ・Japanese Importer(日本輸入代理店): Vins d'Olive ヴァンドリーヴ Japan WINE Challenge Award Japan WINE Challenge Award for Best Italian Wine for Best Japanese Wine Barolo DOCG Lazzarito 2007 Sparkling Koshu 2014 Fine notes, lovely rich textured, juicy sweet fruit, length of concentrated fruit. Typical clean Koshu-nose. Fantastic as a Koshu wine as well as a sparkling wine. Great minerally grip. Firmely structured. Vivid and long finish. 心地良い香り、素晴らしくゆたかな質感。 ジューシーで甘い果実。凝縮された果実から くる余韻の長さ。 典型的なクリーンな甲州の香り。スパークリン グワインとしても甲州ワインとしても素晴らし いワイン。ミネラルのグリップが優れている。 しっかりとした骨格をもち鮮やかで長い余韻 JWC 最優秀イタリアワイン Casa E. Di Mirafiore ・Website : www.fontanafredda.it ・Region(地域): Piedmont ・Grape Variety(ブドウ品種): Nebbiolo ・Japanese Importer(日本輸入代理店): MONTE BUSSAN モンテ物産株式会社 JWC 最優秀日本ワイン Chateau Katsunuma ・Website : www.chateauk.co.jp ・Region(地域): Yamanashi ・Grape Variety(ブドウ品種): Koshu ・Japanese Importer(日本輸入代理店): Chateau Katsunuma シャトー勝沼 34 Japan WINE Challenge Award Japan WINE Challenge Award for Best Mexican Wine for Best New Zealand Wine JWC 最優秀メキシコワイン Casa Grande Chardonnay 2014 Vinicola San Lorenzo, S.a De C.v A lovely, linden-scented wine. Very well balanced, crisp and minerality. Maconnais like-finish. Excellent. リンデンの香りがする素晴らしいワイン。と てもよくバランスが取れておりクリスプでミ ネラル豊富。マコネのような余韻。素晴らし い。 ・Website : www.madero.com.mx ・Region(地域): Valle De Parras ・Grape Variety(ブドウ品種): Chardonnay ・Japanese Importer(日本輸入代理店): Seeking importer 日本未輸入 Saint Clair Family Estate Orange blossom, well integrated. Delicate. Flinty nose - hits of apple - excellent balance on the palate. Top stuff. オレンジの花。よくまとまっていてデリケー ト。火打石のような香りとリンゴがほのめいて いる。素晴らしくバランスの良い味わい。最高 のワイン。 ・Website : www.saintclair.co.nz ・Region(地域): Marlborough ・Grape Variety(ブドウ品種): Chardonnay ・Japanese Importer(日本輸入代理店): Pieroth Japan K.K. ピーロート・ジャパン株式会社 Japan WINE Challenge Award Japan WINE Challenge Award for Best Portuguese Wine for Best South African Wine Feiticeira, Rose 2014 Casa Santos Lima Viognier Reserve 2014 Diemersfontein Pure and elegant floral, cramberryjam, red currunt nose. Soft and tender smoothly expanding charming fruitiness. God length. Stone fruit, honey. Good condition. Concentrated. Long. Bit of funk on the back palate - but funk can be fun this is! JWC 最優秀ポルトガルワイン ピュアでエレガントで花のよう。クランベリー ジャムやレッド・カレントの香り。柔らかく優 しくまたスムーズに広がるチャーミングな果実 感。良い長さ。 ・Website : www.casasantoslima.com ・Region(地域): Lisboa ・Grape Variety(ブドウ品種): ・Japanese Importer(日本輸入代理店): Toko Trading Co., Ltd. 株式会社都光酒販 JWC 最優秀南アフリカワイン 核果、ハチミツ。良いコンディション。凝縮さ れている。長い余韻。味わいの奥にファンク感 があるが、楽しい! ・Website : www.diemersfontein.co.za ・Region(地域): Wellington ・Grape Variety(ブドウ品種): Viognier ・Japanese Importer(日本輸入代理店): E Wine Japan Co., Ltd. イーワインジャパン株式会社 Japan WINE Challenge Award Japan WINE Challenge Award for Best Spanish Wine for Best Thai Wine MATUSALEM VORS NV Durif 2014 GranMonte JWC 最優秀スペインワイン GONZALEZ BYASS Deep amber. Rich, nuts dried fruits, complex, sweet, fine flavour and balance. Long. 濃いアンバー。ふくよか。ナッツやドライフ ルーツ。複雑で甘く良い香りとバランス。長 い余韻。 ・Website : www.gonzalezbyass.com ・Region(地域): ・Grape Variety(ブドウ品種): Palomino ・Japanese Importer(日本輸入代理店): Mercian Corporation メルシャン株式会社 35 JWC 最優秀ニュージーランドワイン Saint Clair Pioneer Block 11 Cell Block Chardonnay 2013 JWC 最優秀タイワイン Pure floral nose. Smooth texture, tight structure with good minerality and elegantly strong, ripe tannin. Harmoniously refreshing acid. ピュアな花の香り。スムースな感触でしっかりし た骨格と良いミネラル感とエレガントで強い熟し たタンニン。調和のとれたさわやかな酸。 ・Website : www.granmonte.com ・Region(地域): Asoke Valley ・Grape Variety(ブドウ品種): Durif ・Japanese Importer(日本輸入代理店): Seeking importer 日本未輸入 JWC AWARD Japan WINE Challenge Award for Best USA Wine JWC 最優秀アメリカワイン Sirita Cabernet Sauvignon 2003 Larry Stone California Winery Solid, bold, smokey, roasted sesameseed complex nose. Tightly structured. Very long finish. Very integrated acidity. 密度が高く大胆でスモーキー、ローストした ゴマの複雑な香り。しっかりとした骨格。と ても長い余韻。まとまりのある酸。 Japan Wine Challenge Country Awards 2015 ジャパン・ワイン・チャレンジ アワード 各国最優秀ワイン賞 ・Website : www.zillion-w.com ・Region(地域): Napa Valley ・Grape Variety(ブドウ品種): Cabernet Sauvignon ・Japanese Importer(日本輸入代理店): ZILLION Co., Ltd. 株式会社 ZILLION JWC RIEDEL AWARDS Riedel Award for Best Champagne/Sparkling Winemaker 2015 リーデルアワード 最優秀シャンパーニュワインメーカー 2015 Riedel Award for Best White Winemaker 2015 リーデルアワード 最優秀白ワインメーカー 2015 Saint Clair Family Estate セント・クレア・ファミリー・エステート Champagne Lanson シャンパーニュ・ランソン Riedel Award for Best Red Winemaker 2015 リーデルアワード最優秀赤ワインメーカー 2015 Casa E. Di Mirafiore カーサ・E・ディ・ミラフィオレ Riedel Award for Best Importer 2015 リーデルアワード 最優秀輸入業者 2015 Pieroth Japan K.K. ピーロート・ジャパン株式会社 Pernod Ricard Winemakers New Zealand ペルノ・リカール・ワインメーカーズ ニュージーランド 36 Wine Medals to Promote Your Wines T here is a universal trend for the customers to want to buy better wines for their dollar/yen/pound, and they need independent help in choosing them. What better than featuring wines that have been evaluated by experts, and in a fashion that removes favouritism, regional bias and price point. In many countries including Japan, customers have become quite aware of the different grape varieties and regions where they come from. However, these consumers still do not have the confidence to go out and purchase a new label off the shelf. A huge amount of high quality wine is finding its way into Japan, and increasingly retailers are able to offer a very broad selection, from many countries, and across ab array of price points. This is certainly an improvement from 10 years ago where the range was significantly narrower. You find that a wine that gets awarded a gold medal from an important wine competition will sell out its stock much quicker than if it did not win the accolade. In fact some wines which would normally take 9 months to sell through, can take as little as 3 weeks to completely sell out. It's not just gold medals either. Many c u s to m e r s g e t g re at val u e f ro m purchasing silver and bronze medal winning wines as these quite often reflect better value drinking than the technically excellent gold medal offerings. As the Japanese wine market develops, we will all find that an independent arbiter of quality becomes a very real motivator for the customer purchase. It will encourage the wine drinker to have diverse tasting experiences, discover new wine styles and drink wine more often. The Japan Wine Challenge is the only independent and expert wine competition which the consumer can rely on in Japan. It is the perfect wine reference for the Japanese wine retail market as it is judged by both local Japanese wine industry personnel and visiting international wine experts from throughout the world. JAPAN WINE CHALLENGE - How can it help promote your wines? ジャパン・ワイン・チャレンジ - 受賞ワインを売るためには? 世 して、消費者がより良いワイン 界における普遍的なトレンドと 非常に多くの高級ワインが日本市場に 進出しており、販売店でも産地や金額 います。 日本のワイン市場が発達するにつれ、 をよりお手頃な値 段で 購入したいと 思っている事が挙げられます。そして その選択の為に消費者は第三者の手助 などにおいて多岐にわたる選択肢を提 供できるようになって参りました。選 択肢がずっと少なかった 10 年前に比 独立して偏向のないワイン評価が消費 者のとても大きな購入動機になってき ています。それらの評価は消費者に多 けを必要としています。ひいきや地域、 値段といった偏向を取り払う手法で、 専門家による純粋な評価が提供されれ べれば大きな進展です。 著名なワイン審査会で金賞を受賞した ワインは、受賞しなかったワインより 様なテイスティングの機会を提供し、 新しいワインスタイルの発見を促し、 そしてワインを飲む機会を増やします。 ばどれほどの手助けとなる事でしょう。 日本を含む各国では、消費者がぶどう の品種や産地についても非常に詳しく 著しく短い期間で売り切れます。通常 完売まで 9 ケ月かかるワインが、3 週 間で完売した事例もあります。 ジャパン・ワイン・チャレンジは日本 において消費者が信頼を置ける唯一の 独立したワイン審査会です。日本人の なって来ています。しかしながら、こ れらの消費者も未経験のワインに挑戦 する事にはまだ躊躇を覚えてしまって 金賞だけではありません。技術的に高 度な金賞のワインより飲みやすい場合 が多いとして、銀賞や銅賞のワインを ワイン専門家と世界有数の国際的ワイ ン専門家による審査が行われており、 日本のワイン小売市場の完璧な指標と いるのも事実です。 購入する消費者の方も大勢いらっしゃ なっている事は間違いありません。 We encourage medal winners each year to purchase the Medal Seals designed to fit attractively on a bottle of wine. Customers are more motivated to buy wines with these medal seals which show the wines that were judged best for Japan. We hope that the Japan Wine Challenge seals will help suppliers/importers to further promote their winning wines in the markets around the world. 毎年栄冠に輝いた受賞ワインには、各種のメダルシールを有料にてご用 意しております。このシールを貼付することで、消費者の皆様はどのワ インがどんな賞を取ったのか、どのワインが日本国内において一番に選 ばれたのか判断することができ、ワインをより積極的に購入する事がで きます。ジャパン・ワイン・チャレンジのシールを受賞ワインのさらな る販売促進にお役立ていただけることを願っております。 Japan Wine Challenge 1-9-10, Higashi Nihonbashi, Chuo-ku, Tokyo, 1003-0004, Japan Tel: 81-3-5825-9177 FAX: 81-3-5825-2789 [email protected] www.japanwinechallenge.com JWC AWARD HOW TO FIND THE WINES List of Agents/Retailers/Importers stocking award-winning Wines 主要代理店・卸売・インポーター販売店問合せ先 Agent/Retailer/Importer Company Name Accolade Wines Japan K.K. AJ Wines Alcotrade Trust Inc. ALGO VITA ALPS WINE Co., Ltd. Apurevu Trading Co. Ltd. AROME VERRE Asahi Breweries Ltd. BIG SHUHAN CO. LTD Carina Casa Pino Japan Co., Ltd. Castel Japon CGC Japan Cordon Vert Co., Ltd. Costco Wholesale Japan, Ltd DIVINO CORPORATION Dragee Eigashima Distillery, Yamanashi Winery Eleven International Co. Ltd. ENOTECA CO., LTD F wines Foodliner Limited Fuji Trading Co,. Ltd. Gallo Japan Genos Group KK GRN Corporation GSA Japan Limited GUKI CELLARS Japan K.K. Hankyu Department Stores Harimaya Inc. Hashizume Shoten Hiruzen Winery IKEBUKURO SEIBU Imadeya Co., Ltd. INABA Co., Ltd. JALUX INC. Japan Salt Co., Ltd. Jimex Co., Ltd., Japan KAKUYASU CO. LTD Katsumi Associates, Inc. KOKUBU & CO., LTD. Kurabishu Lead Off Japan co., ltd. LIQUOR SHOP ONE Marufuji Winery Co., Ltd. Meidi-Ya Co., Ltd Mercian Corporation Mikuni Wine Co., Ltd Mitsubishi Shokuhin 代理店・卸売・インポーター社名 アコレード・ワインズ・ジャパン株式会社 AJ ワインズ アルコトレード・トラスト Tel・電話 +81 3 5791 3337 +618 8842 4091 +81 3 5702 0620 +81 3 5215 1990 +81 553 47 5881 アプレヴ・トレーディング株式会社 +81 3 3667 5450 アルゴヴィータ合同会社 アルプスワイン株式会社 アロムヴェール アサヒビール株式会社 ビック酒販株式会社 株式会社 Carina カサ・ピノ・ジャパン株式会社 カステル・ジャポン 株式会社シジシージャパン コルドンヴェール株式会社 +81 3 3562 1010 +81 3 5608 5251 +81 3 5956 2524 +81 92 263 6082 +81 45 309 6006 +81 6 5468 7015 +81 3 3204 1057 +81 22 742 3120 ディヴィーノ 株式会社 +81 44 281 2651 +81 66 121 6315 江井ヶ嶋酒造㈱山梨ワイナリー +81 551 35 2603 株式会社イレブンインターナショナル +81 6 6947 2507 +81 3 3280 6572 コストコ・ジャパン株式会社 ワインショップ ドラジェ エノテカ株式会社 株式会社 ファインズ フードライナー 富士貿易株式会社 ガロ・ジャパン ジェノスグループ株式会社 ジー・アール・エヌ株式会社 株式会社 GSA ジャパン グキ・セラーズ・ジャパン株式会社 阪急百貨店 播磨屋 株式会社橋爪商店 ひるぜんワイン株式会社 池袋西武 株式会社 いまでや 株式会社稲葉 株式会社ジャルックス ジャパンソルト株式会社 Jimex Co., Ltd., Japan 株式会社 カクヤス 有限会社カツミ商会 国分株式会社 株式会社クラビシュ リードオフジャパン株式会社 リカーショップ ONE 丸藤葡萄酒工業株式会社 株式会社明治屋 メルシャン株式会社 三国ワイン株式会社 三菱食品株式会社 +81 3 6732 8600 +81 7 8858 2043 +81 45 622 2941 +81 3 4360 9383 +81 3 5773 4777 +81 44 435 7784 +81 45 232 4499 +81 6 6361 1381 +81 42 673 7108 +81 3 3269 0326 +81 867 66 4424 +81 3 5949 5016 +81 43 264 1200 +81 52 301 1441 +61 3 5459 7900 +81 3 5843 7778 +81 45 264 9333 +81 50 3786 7645 +81 4 5226 2253 +81 3 3276 4000 +81 72 840 2920 +81 3 5464 8183 +81 120 213 511 +81 553 44 0043 +81 3 3271 1136 +81 3 6837 7142 +81 59 2155 1691 +81 3 3767 9625 モンテ物産株式会社 MONTE BUSSAN Morita Koshu Winery Co.,Ltd 盛田甲州ワイナリー株式会社 株式会社モトックス Mottox Inc. Nakaizu Winery Chateau T.S Nakashimato Co., Ltd. NAPA OFFICE.US NIHON SHURUI HANBAI Nippon Liquor Ltd. NISSHOKU CO., LTD ORVEAUX Inc. Overseas Co. 中伊豆ワイナリーシャトー T.S 株式会社中島董商店 ナパオフィス US 日本酒類販売株式会社 日本リカー株式会社 株式会社日食 株式会社 オルヴォー 株式会社オーバーシーズ ピーケイサイアム有限会社 P.K. Siam Co., Ltd. PERNOD RICARD JAPAN K.K. ペルノ・リカール・ジャパン株式会社 ピーロート・ジャパン株式会社 Pieroth Japan K.K. Qualite & Prix RACINES Co., Ltd. Remy Cointreau Japan KK RH Traveller Co., Ltd. Sanwa Shurui Sapporo Breweries Ltd SASAKI SAKE KOME TEN Satou Budoushu Co., Ltd. Shigematsu & Co., ltd. Shintomiya Smile Corp. Suntory Wine International Ltd. T-Marks Co., Ltd. Takahata Wine Co., Ltd. TAKASE BUSSAN CO., LTD TERRA VERT Corporation TOA SHOJI co Ltd TOKUOKA CO.,LTD Toko Trading Co., Ltd. カテプリ新さっぽろ 株式会社ラシーヌ レミーコアントロージャパン株式会社 RH トラベラー株式会社 三和酒類株式会社 サッポロビール株式会社 佐々木酒店 有限会社佐藤ぶどう酒 重松貿易株式会社 ワインズ新富屋 株式会社スマイル サントリーワイン インターナショナル株式会社 株式会社 T-Marks 高畠ワイン株式会社 髙瀬物産株式会社 テラヴェール株式会社 東亜商事株式会社 株式会社徳岡 株式会社都光酒販 TOWA INTERNATIONAL INC. 株式会社 東和インターナショナル Toyota Tsusho Foods Corp. 豊通食料株式会社 有限会社 都農ワイ Tsuno Wine Miyazaki VCT JAPAN VIALBA VINORUM Co., Ltd VINOS YAMAZAKI CO. LTD. VIN PASSION & CIE Vins d'Olive Vintners Inc. WEIN CHATEAU OHASAMA WineInStyle Wine Tree Co, Ltd Yamato Co., Ltd. Yamaya YORUGOS CO LTD ZILLION Co., Ltd. VCT JAPAN VIALBA 株式会社ヴィノラム 株式会社 ヴィノスやまざき 株式会社ヴァンパッシオン ヴァンドリーヴ 株式会社ヴィントナーズ ワインシャトー大迫 ワイン・イン・スタイル株式会社 株式会社 winetree 株式会社やまと 株式会社やまや 株式会社 YORUGOS 株式会社 ジリオン +81 3 5466 4557 +81 553 44 2003 +81 6 6725 4925 +81 558 83 5111 +81 3 3405 4222 +81 3 3312-5738 +813 3552 8618 +81 3 5643 9772 +81 6 6314 3655 +81 3 5261 0243 +81 3 5430 6080 +81 3 3625 7080 +81 3 5802 2670 +81 3 3458 4179 +81 6 6167 3991 +81 3 5366 3931 +81 3 6441 3030 +81 3 3556 0681 +81 978 34 2210 +81 3 5423 7222 +81 72 882 6701 +81 238 43 2201 +81 6 6231 6286 +81 55 222 3539 +81 3 6731 2400 +81 3 5579 1576 +81 766 72 8288 +81 238 40 1840 +81 3 3545 7521 +81 3 3568 2417 +81 3 8061 4631 +81 6 6251 4815 +81 3 3833 3541 +81 6 6262 1018 +81 3 4306 8539 +81 983 25 5501 +81 3 3562 1616 +81 3 6417 3006 +81 3 6402 5505 +81 44 299 9772 +81 3 5405 8368 +81 198 48 3200 +81 3 5212 2271 +81 3 3436 2772 +81 742 43 1111 +81 3 3511 2501 +81 3 5542 0945 +81 52 220 0708 38 2015 Silver Medal Wines Wines are listed in order of country, winery name, and name of wine. Please refer to p58 for category list, and p57 for list of agents/retailers/ importers. ワインは国順・ワイナリー名・ワイン名 の順番に並んでいます。なお、表内のワ インカテゴリについては p58、参加代理 店・卸売・インポーターについては p57 をご参照ください。 Argentina Winery_Company_Name Bodegas Salentein Finca Las Moras Trapiche Trapiche Viniterra Viniterra Zorzal Wine Name Numina Gran Corte Mora Negra Malbec/Bonarda Iscay Syrah/Viognier Trapiche Terroir Series Malbec Finca Ambrosia Malbec Dolcissimo Espumante Serie Terra Field Blend Vintage 2013 2011 2012 2011 NV 2014 2012 Region Uco Valley San Juan Mendoza Mendoza Mendoza Mendoza Gualtallary Australia Blue Pyrenees Estate Blue Pyrenees Estate Blue Pyrenees Estate Calabria Family Wines Chateau Tanunda Gatt Wines Gatt Wines Gatt Wines Gatt Wines George Wyndham George Wyndham Grant Burge Wines Jacob's Creek Jacob's Creek Katnook Estate Katnook Estate Leconfield Wines Leconfield Wines Leconfield Wines Logan Wines Pty Ltd McWilliam's Wines Group Ltd McWilliam's Wines Group Ltd Blue Pyrenees Reserve Shiraz Midnight Cuvee Sparkling Shiraz 3 Bridges Botrytis Semillon Grand Barossa Cabernet Sauvignon Gatt Accent Pinot Gris Gatt High Eden Riesling Gatt High Eden Shiraz Gatt Old Vine Shiraz Bin 444 Cabernet Sauvignon Bin 555 Shiraz Meshach Shiraz Reserve Barossa Shiraz Reserve Coonawarra Cabernet Sauvignon Founder’s Block Cabernet Sauvignon Katnook Estate Cabernet Sauvignon Leconfield Coonawarra Merlot Leconfield McLaren Vale Shiraz Syn Rouge Weemala Shiraz Viognier McWilliam's Appellation Cabernet Sauvignon McWilliam's Cool Climate Cabernet Sauvignon McWilliam's Wines Group Ltd McWilliam's Wines Group Ltd McWilliam's Wines Group Ltd Mr. Riggs Mr. Riggs McWilliam's Cool Climate Chardonnay McWilliam's Cool Climate Shiraz Taylors Wines Taylors Wines Wingarra Wine Group Wingarra Wine Group Zonte's Footstep Zonte's Footstep Zonte's Footstep Zonte's Footstep St Andrews Shiraz Taylors Cabernet Sauvignon Cracker Jack Chardonnay Cracker Jack Shiraz Avalon Tree Cabernet Excalibur Sauvignon Blanc Lake Doctor Shiraz Violet Beauregard Malbec Serafino Wines 39 McWilliam's Wildling Winemakers Reserve Shiraz Cabernet Piebald Syrah The Gaffer Shiraz Serafino Terremoto Syrah 2012 2012 NV 2013 2013 2014 2014 2012 2012 2013 2013 2008 2013 2013 2013 2012 2013 2013 NV 2013 2013 Pyrenees Pyrenees Pyrenees Barossa High Eden High Eden High Eden Barossa Valley Barossa Valley Barossa Valley Barossa Valley Barossa Valley Coonawarra Victoria Coonawarra Coonawarra Mclaren Vale Coonawarra Central Ranges 2014 2014 2014 2009 2013 2013 2012 2014 2013 2013 2014 2013 2013 Adelaide Mclaren Vale Mclaren Vale Clare Valley Clare Valley Fleurieu Adelaide Langhorne Creek Langhorne Creek SILVER Canada Lulu Island Winery Summerhill Pyramid Winer Viognier Icewine Pinot Gris 2013 2013 Okanagan Valley Okanagan Valley Cabernet Sauvignon Chardonnay El Delirio Syrah Nebbiolo Reserva La Porfia Cabernet Sauvignon Gran Reserva Casillero del Diablo Carmenere Casillero del Diablo Chardonnay Marques de Casa Concha Pinot Noir 20 BARRELS Syrah OCIO RESERVA ESPECIAL Chardonnay SINGLE VINEYARD SINGLE VINEYARD Chardonnay Lfe Marea Chardonnay Mancura Leyenda Gran Reserva Syrah/Cabernet Franc/Merlot SANTA DIGNA CABERNET SAUVIGNON ROSE House of Morande Morande Reserva Pinot Noir Herencia Carmenere Santa Helena Gran Vino Cabernet Sauvignon Reserva Carmenere Arboleda Carmenere TRIBUTO CABERNET SAUVIGNON Max Reserva Chardonnay Max Reserva Sauvignon Blanc Max Reserva Syrah ALTO TAJAMAR PROTEGIDO QUEBRADA SECA SAN JULIAN WINE MAKERS SELECTION Reserva Chardonnay Valdivieso Single Vineyard Cabernet Franc Enki Cremaschi Furlotti Edicion Limitada de Familia 2013 2014 2013 2012 2013 2014 2013 2012 2013 2014 2013 2014 2014 2012 2014 2010 2014 2010 2014 2014 2013 2013 2014 2014 2013 2010 2013 2013 2013 2013 2014 2012 2011 2013 Aconcagua Valley Aconcagua Valley Maule Maule Loncomilla Valley Les Jamelles Chardonnay Barton & Guestier Guestier Passeport Medoc Beaune Premier Cru Clos Du Roi Rouge Canon Du Marechal FLEUR BLANCHE FLEUR DE PRESTIGE Tsarine Cuvee Adriana Brut 2014 2014 2013 2014 2008 2006 NV Pays D'oc Bordeaux Bourgogne Roussillon Champagne Champagne Champagne VIEILLE FRANCE BRUT Blancs Des Millenaires NV 1995 Chile Arboleda Arboleda Botalcura Winery Botalcura Winery CONCHA Y TORO CONCHA Y TORO CONCHA Y TORO CONO SUR WINERY CONO SUR WINERY CONO SUR WINERY CONO SUR WINERY CONO SUR WINERY Luis Felipe Edwards Mancura MIGUEL TORRES CHILE Morande Morande Santa Carolina Santa Helena Vina Agustinos Vina Arboleda Vina Caliterra Vina Errazuriz Vina Errazuriz Vina Errazuriz VINA MAIPO VINA MAIPO VINA MAYCAS DEL LIMARI VINA MAYCAS DEL LIMARI VINA PALO ALTO Vina Santa Alicia Vina Valdivieso Vistamar Vitivinicola Cremaschi Barriga S.a. Limari Limari Casablanca Casablanca Cachapoal Casablanca Leyda Valle Central Peumo Santiago Maipo Aconcagua valley Aconcagua Valley Maipo Valley Maipo Valley Limari Valley Limari Valley Maule Valley Maipo Lontu France Badet Clement & Co. Barton & Guestier Bouchard Aine & Fils Cazes Champagne Beaumont Des Crayares Champagne Beaumont Des Crayares Champagne Chanoine Champagne Charles de Cazanove Champagne Charles de Cazanove Champagne Charles-Heidsieck VIEILLE FRANCE BLANC DE NOIRS BRUT NV Champagne Champagne Champagne 40 Champagne Chateau De Bligny hampagne Chateau De Bligny Champagne De Venoge Champagne de Venoge CHAMPAGNE GH MARTEL CHAMPAGNE GH MARTEL CHAMPAGNE GH MARTEL CHAMPAGNE GH MARTEL Champagne Jacquart Champagne Jacquart Champagne Montaudon Champagne Montaudon Champagne Philippe Gonet Champagne Piper-Heidsieck CUVEE 6 CEPAGES BRUT Clos de Chateau de Blight GRANDE RESERVE BRUT Blanc De Blancs Louis XV Rose CHAMPAGNE VICTOIRE ROSE BRUT ERNEST RAPENEAU 1ER CRU BRUT ERNEST RAPENEAU BRUT ERNEST RAPENEAU ROSE BRUT Alpha Brut Mosaique Blanc de Noirs Classe M Champagne Blanc De Blancs Grand Cru Millesime Essentiel Cuvee Brut Chateau de Riquewihr Domaines DOPff & Irion Les Murailles Riesling Chateau Ramage La Batisse Cru Bourgeois Haut-Medoc Chateau Ramage La Batisse Haut-Medoc Chateau Tourteran Cru Bourgeois Haut-Medoc Domaine Alain Geoffroy Chablis Domaine Le Verger Domaine Alain Geoffroy Chablis Premier Cru Beauroy Domaine Ropiteau Freres Bourgogne Chardonnay Domaine Ropiteau Freres Meursault Henri Abele Henri Abele Brut J. Moreau & Fils Chablis La Cave des Vignerons de Pfaffenheim AOC Alsace Cuvee Diane Muscat La Cave des Vignerons de Pfaffenheim AOC Alsace Cuvee Jupiter Riesling La Cave des Vignerons de Pfaffenheim AOC Alsace Pfaff Tradition Pinot Blanc La Forge Ile La Forge Chardonnay La Forge Ile La Forge Viognier Laroche Chablis Laroche Saint Martin Maison Antonin Rodet Rully Village Rouge - Chateau De Rully Moueix Chateau Grand Renom Nicolas Perrin Viognier Paul Jaboulet Aine Crozes Hermitage Les Jalets Rigal Chateau Chambert VIDAL-FLEURY VENTOUX Vignobles Jeanjean Mas De Lunes - Gris De Montpellier NV NV 2004 2006 NV NV NV NV 2006 NV NV NV 2008 NV 2012 2012 2012 2012 2014 2014 2014 2013 NV 2014 2014 2014 2014 2014 2014 2014 2014 2013 2014 2014 2012 2009 2013 2012 Champagne Champagne Champagne Champagne Champagne Champagne Champagne Champagne Champagne Champagne Champagne Champagne Champagne Champagne Alsace Medoc Medoc Medoc Bourgogne Bourgogne Bourgogne Bourgogne Champagne Bourgogne Alsace Alsace Alsace Languedoc Languedoc Bourgogne Bourgogne Bourgogne Rhone Rhone Valley Cahors Rhone Valley Georgia BADAGONI LTD SAPERAVI Red Dry 2013 Kakheti FAMILIAE PRIMITIVO DI MANDURIA DOP Chianti Villa di Monte Appassimento Vino Rosso IGT Puglia Thale Trebbiano d'Abruzzo DOC Clemente VII Chianti Classico Riserva TAVERNELLO SANGIOVESE RUBICONE IGT Otello Dry Spumante Laus Vitae Riserva Niro Pecorino 2013 2013 2014 2007 2011 2014 NV 2009 Puglia, Salento Toscana Puglia Abruzzo Tuscany Emilia Romagna Italy A6MANI S.R.L. Aziende Agricola F.lli Grati Casa Vinicola Botter Casal Thaulero Castelli del Grevepesa CAVIRO SCA CECI CODICE CITRA CODICE CITRA 41 Abruzzo Abruzzo SILVER Etike International Srl FARNESE VINI Fontanafredda Fontanafredda Fontanafredda Gancia Il Borro Kaltern LA COLLINA DEI CILIEGI Rocca delle Macie SANTERO F.LLI & C. IVASS SPA Tenuta di Lilliano Tenuta Ulisse Tenuta Ulisse Terre Cortesi Moncaro VESEVO VILLA SANDI SRL Zonin CANTINE SAN MARZANO CANTINE SAN MARZANO CANTINE SAN MARZANO TR3 - Rosso Salento IGP EDIZIONE CINQUE AUTOCTONI 15 Barbera D'Alba Doc Barolo Di Serralunga D'Alba Le Fronde Moscato D'Asti DOCG Asti Spumante Pian di Nova Igt Toscana Rosso Gewerztraminer l'amarone Moonlite LUX III MOSCATO SPUMANTE VSQA COLLI DELLA TOSCANA CENTRALE Anagallis 2013 NV 2013 2011 2014 NV 2011 2014 2010 2014 NV 2011 Puglia Piedmont Piedmont Piedmont Piedmonte Toscana Arto Adigier Veneto Tuscany Chianti Amaranta Montepulciano D'abruzzo DOP Unico Pecorino Terre di Chieti CIMERIO Cònero DOCG Riserva TAURASI DOCG Valdobbiadene Prosecco SuperioreDOCG Brut Millesimato Castello D'albola Chianti Classico MASSERIA PIETROSA MALVASIA NERA SALENTO IGP MASSERIA PIETROSA NEGROAMARO SALENTO IGP MASSERIA PIETROSA PRIMITIVO DI MANDURIA DOP 2012 2014 2012 2009 2014 2011 2014 2014 2013 Abruzzo Abruzzo Marche Valdobbiadene Toscana Puglia, Salento Puglia, Salento Puglia, Salento Chateau Mercian Gassan wine Hiroshima Miyoshi Winery Co., Ltd. Hosaka Muscat Bailey-A Selected Vineayrds Gassan wine Soleil Levant Yama Sauvignon TOMOE Chardonnay New Moon 2012 2013 2013 Chateau Mars Cuvee Prestige Hosaka Hinojo Cattle Rouge 2012 Yamagata Hiroshima Kinoshita Shoji Chateau Sakaori Winery Koshu Dry 2014 Yamanashi Japan Hombo Shuzo Yamanashi Mars Winery Kinoshita Shoji Chateau Sakaori Winery Marquis Winery Marufuji Budoushu Kogyo Shida Nakaizu Winery Takahata Wine Co.Ltd Tsuno Wine Miyazaki 株式会社 T-Marks Yamanashi Muscat Bailey-A Unwooded Iro Koshu Dry Rubaiyat Koshu Sur Lie Shida Chardonnay La Cloture Electrique en Kamiwada Chardonnay Chardonnay Unfiltered Says Farm Chardonnay 2014 2014 2014 2014 2014 2014 2014 Yamanashi Yamanashi Shizuoka Yamagata Miyazaki Toyama Casa Grande Shiraz 2011 Valle De Parras Mexico Vinicola San Lorenzo, S.a De C.v 2015 2015 Silver Medal Wines 42 New Zealand Mud House Pernod Ricard Winemakers NZ Pernod Ricard Winemakers NZ Pernod Ricard Winemakers NZ Pernod Ricard Winemakers NZ Pernod Ricard Winemakers NZ Pernod Ricard Winemakers NZ Seifried Estate Seifried Estate Seifried Estate Seifried Estate Tinpot Hut Wines Ltd Tohu Wines Waipara Valley Yealands Wine Group Yealands Wine Group Marlborough Sauvignon Blanc Brancott Estate Flight Sauvignon Blanc Brancott Estate Letter Series B Sauvignon Blanc Brancott Estate Sauvignon Blanc Church Road Grand Reserve Chardonnay Stoneleigh Latitude Sauvignon Blanc Stoneleigh Rapaura Series Sauvignon Blanc Aotea Sauvignon Blanc Old Coach Road Sauvignon Blanc Lighter Alcohol Seifried Nelson Sauvignon Blanc Seifried Winemakers Collection 'Sweet Agnes' Riesling Tinpot Hut Marlborough Pinot Gris Tohu Single Vineyard Marlborough Riesling Waipara Pinot Noir Peter Yealands Pinot Noir Peter Yealands Sauvignon Blanc 2014 2014 2014 2014 2013 2014 2014 2015 2015 2015 2015 2014 2014 2014 2014 2015 Marlborough Marlborough Marlborough Marlborough Hawke's Bay Marlborough Marlborough Nelson Nelson Nelson Nelson Marlborough Marlborough Waipara Marlborough Marlborough Pluma, White Adega De Pegoes Arinto Chardonnay Adega De Pegoes Selected Harvest White Adega De Pegoes Syrah Adega De Pegoesselected Harvest Red Galodoro, White Quinta Vale d' Aldeia Branco Borges Porto Ruby 2014 2013 2014 2012 2011 2014 2014 NV Vinhos Ver Setubal Setubal Setubal Setubal Lisboa Douro Douro 2014 NV 2015 2014 2015 Coastal Region Western Cape Western Cape Wellington Western Cape PORTUGAL Casa de Vila Verde Coop Agrc Sto.isidro De Pegoes Crl Coop Agrc Sto.isidro De Pegoes Crl Coop Agrc Sto.isidro De Pegoes Crl Coop Agrc Sto.isidro De Pegoes Crl Quinta do Conde Quinta Vale D' Aldeia Sociedade dos Vinhos Borges, S.A. South Africa Bellingham Winery Boschendal Winery Boschendal Winery Diemersfontein Franschhoek Cellar Franschhoek Cellar Franschhoek Cellar The Bernard Series Bush Vine Pinotage Boschendal Chardonnay Pinot Noir Brut Boschendal The Pavillion Chenin Blanc Viognier Reserve Franschhoek Cellar La Cotte Mill Chenin Blanc Franschhoek Cellar Our Town Hall Unoaked Chardonnay 2015 Western Cape Franschhoek Vineyards Semillon 2014 Franschhoek Sinfonia Vintage Collection Cabernet Sauvignon Castelo de Medina Verdejo Luna de Murviedro Rose FINCA CONSTANCIA SELECCION Ashtree Estate Merlot & Templanillo AMONTILLADO DEL DUQUE VORS DOS PALMAS NOE PEDRO XIMENEZ VORS TIO PEPE UNA PALMA JEAN LEON VINYA PALAU MERLOT 2013 2014 NV 2013 2013 NV NV NV NV NV 2011 Centro Rueda Valencia Spain Bodegas Abanico Bodegas Castelo de Medina Bodegas Murviedro FINCA CONSTANCIA Freixenet Group GONZALEZ BYASS GONZALEZ BYASS GONZALEZ BYASS GONZALEZ BYASS GONZALEZ BYASS JEAN LEON 43 Castilla La Mancha Jerez SILVER Masia Vallformosa, Sl Masia Vallformosa, Sl MONT MARCAL MONT MARCAL MONT MARCAL Pagos del Rey Pagos del Rey Rioja Vega Segra Viudas Cava Vallformosa Classic Brut Vallformosa Cava Origen Brut Cava Extremarium de Mont Marcal Brut Reserva Cava Mont Marcal Brut Rosado Mas Marcal Garnacha Castillo de Albai Reserva Condado de Oriza Reserva Rioja Vega Reserva Segra Viudas Brut Rosado 2012 2012 NV NV 2014 2011 2010 2010 NV Cava Cava Catalunya Catalunya Catalunya Rioja Ribera Del Duero Rioja Penedes Durif The Orient Syrah 2014 2012 Asoke Valley Asoke Valley Apothic Dark Esser Pinot Noir Fetzer Merlot Sirita Cabermet Sauvignon Sirita Cabernet Franc Sirita Cabernet Franc Sirita Cabernet Sauvignon Sirita Merlot Sirita Merlot Sirita Merlot 2013 2013 2012 2005 2005 2004 2004 2005 2004 2003 California Monterey County California Napa Valley Napa Valley Napa Valley Napa Valley Napa Valley Napa Valley Napa Valley Thailand GranMonte GranMonte USA E. & J. Gallo Winery Esser Wines LLC Fetzer Vineyards Larry Stone California Winery Larry Stone California Winery Larry Stone California Winery Larry Stone California Winery Larry Stone California Winery Larry Stone California Winery Larry Stone California Winery 44
© Copyright 2024 Paperzz