金 賞 - What is Japan Wine Challenge

WINE
The Japan
Challenge Magazine
Vol. 24
18th JAPAN WINE CHALLENGE 2015
The results of Asia's leading wine competition
第 18 回ジャパン・ワイン・チャレンジ 2015 結果発表
2015 Japan Wine Challenge Winners
ジャパン・ワイン・チャレンジ 2015 受賞ワイン
Wine into Water Charity Auction and Wells
ワイン・イントゥ・ウォーター チャリティ・オークションと井戸建設
Dates for 19th Japan Wine Challenge 2016
第 19 回ジャパン・ワイン・チャレンジ 2016 開催日程
JAPAN
CHALLENGE
WINE
The Japan
Challenge Magazine
Vol. 24
01
02
05
・ Founder/Publisher: Ronald Brown
創始者 / 発行者:ロナルド・ブラウン
・ Art Direction & Design: Chihiro Nishimiya
アート総監・デザイン:西宮千尋
・ Contributing Writers: ・ 寄稿
Lynne Sherriff MW Minotu Numata
Yutaka Kitajima
Shigehisa Kimura Yuki Saito
Kyoko Nishino
Katsunori Kaneko
Mari Yasuda
Mitsuaki Sato
リン・シェリフ MW 沼田実
北嶋裕
木村滋久
齊藤ゆき
西野京子
金子克憲
安田まり
佐藤光明
・ Photographer: Kerry Raftis
撮影:ケリー・ラフティス
Contact: Japan Wine Challenge
TME Building, 1-9-10, Higashi-Nihombashi,
Chuo-ku, Tokyo, 103-0004, Japan
ジャパン・ワイン・チャレンジ事務局
103-0004 東京都中央区東日本橋 1-9-10 TME ビル
Tel: 81-3-5825-9177/ FAX: 81-3-5825-2789
[email protected]
www.japanwinechallenge.com
Founder's Letter
親愛なる読者の皆様へ
Judges' Comments
審査員のコメント
2015 Trophies and Tasting Notes
2015 年トロフィー受賞ワインとテイスティング・コメント
11
2015 Gold Medal Wines and Tasting Notes
2015 年金賞受賞ワインとテイスティング・コメント
22
Comments from Participants
エントリー社からのコメント
25
Gala Dinner & Charity Auction
ガラディナー&チャリティーオークション
27
Wine into Water
ワイン・イントゥ・ウォーター
31
2015 Japan Wine Challenge Awards
2015 年ジャパン・ワイン・チャレンジ・アワード
34
2015 Japan Wine Challenge Riedel Awards
2015 年ジャパン・ワイン・チャレンジ・リーデル・アワード
37
2015 Silver Medal Wines
2015 年銀賞受賞ワイン
43
2015 Bronze Medal Wines
2015 年銅賞受賞ワイン
to find the Trophies, Gold Medal Wines and JWC
55 How
Award Wines
トロフィー・金賞・JWC Award 賞ワイン入手方法について
57
Wine Categories List
ワインカテゴリーリスト
58
List of Silver and Bronze Medal Wineries
銀賞・銅賞受賞ワインのワイナリーリスト
JAPAN
Rowald Hepp, as well as their
counterparts from across the
spectrum of Japan’s wine trade
and media.
A total of 13 (0.8%) wines
received the coveted Trophy
award, 63 (5.2%) other wines
received Gold medals, 234
(18.1%) received Silver medals,
and 546 (41.7%) received
Bronze medals. In addition to
recognising absolute quality,
special Trophy Awards were
made for Best Value Wine, Best
Discovery Wine and Best Wine
from organically grown grapes.
Dear Readers,
The 18th Japan Wine Challenge
2015 was held in the Conrad
Tokyo from 28th to 30th July 2015.
A total of over 1,300 wines from
across the world were entered.
These were judged by a panel of
over 30 top wine professionals
from Japan and internationally.
These included Jim Harre, Lynne
Sherriff MW, David Wrigley MW,
John Salvi MW, Neal Martin, and
Ronald Brown, Founder of the
Japan Wine Challenge, said:
“The Japan Wine Challenge
was established 18 years ago in
recognitition of the importance
of wine and wine education in
Japan. Our goal is to identify
those wines which in the opinion
of our distinguished panel of
Japanese and international
judges constitute best quality and
value for the Japan consumer.
We work closely with the Japan
wine trade, educators and
media to this end, as well as
with Japan’s domestic wineries
to increase understanding of
Japan’s long established Koshu
wine production. Every year sees
a marked increase in the number
of absolutely first class offerings
presented for our competition,
reflecting the vibrancy and
continual search for quality/value
in this the most developed of the
Asia wine markets.”
The Japan Wine Challenge
Awards are detailed in our Japan
Wine Challenge website www.japanwinechallenge.
com. Producers/importers of our
Trophy winning wines will be
asked to feature these at a dinner
to be held on 29th January 2016
in conjunction with our related
charity NPO Wine into Water
which in the last few years has
built 257 wells in China and 100
wells in Cambodia for those
without access to drinking water.
CHALLENGE
Over the 18 years since its
inception, the Japan Wine
Challenge has established itself
as Japan’s largest and Asia’s most
prestigious wine competition.
Ronald Brown
Founder
Founder's Letter
親愛なる読者の皆様へ
第 18 回ジャパン・ワイン・チャレンジ 2015 は、2015 年 7 月 28 日
から 30 日の 3 日間にわたり、コンラッド東京ホテルにて開催されま
した。
世界中から 1,300 種類を超すワインのエントリーがあり、世界的に著
名なワイン専門家を含む 30 名を超える審査員により審査されました。
審査員には、海外からは、リン・シェリフ MW、デイヴィッド・リグリー
MW、ジョン・サルヴィ MW、、ニール・マーティン、ロワルド・ヘッ
プらが、対して日本からは、幅広く業界やメディアなどで活躍する専
門家達も参加しました。
15 本 ( 全体の 0.8%) がトロフィー賞に輝き、63 本 ( 全体の 5.2%) が金
賞に輝きました。234 本 ( 全体の 18.1%) が銀賞、そして 546 本 ( 全体
の 41.7%) が銅賞を受賞しました。
絶対的な品質を表彰するため特別に設けられたトロフィー賞が、ベス
ト・バリュー・ワイン、ベスト・ディスカバリー・ワイン、および有
機栽培のブドウから作られたベスト・オーガニック・ワインです。
ジャパン・ワイン・チャレンジの創立者ロナルド・ブラウンは、
「ジャ
パン・ワイン・チャレンジは日本国内におけるワイン教育およびワイ
ンの重要性を認識するために 18 年前に設立されました。私たちのゴー
ルは、国内外の著名な審査員達の意見をもとに、日本の消費者のため
に最高の品質と価値を有するワインを選出することです。
日本で長きにわたり確立されてきた甲州ワイン生産への理解を深め
るために、日本のワイン貿易やワイン教育者、またメディアへだけで
なく、日本のワイナリー各社と協力しあっています。絶えることのな
い品質・価値への模索の中で、この審査会では毎年トップレベルのワ
インが増加していることが見受けられます。
」と述べています。
審査結果は、ジャパン・ワイン・チャレンジのウェブサイト www.
japanwinechallenge.com で発表されております。トロフィー賞を受
賞したワインの生産者 / 輸入業者へは、2016 年 1 月 29 日に開かれた
ガラ・ディナーにおいて、受賞ワインを提供して頂きました。
このことはジャパン・ワイン・チャレンジの関連 NPO(特定非営利
活動日本法人)のワイン・イントゥ・ウォーター(W2W)へのご協
力にもなり、W2W は過去数年間で中国四川省に 257 個、カンボジア
国内で飲料水が手に入らない地域に 140 個の井戸を建設しました。
皆様のお力添えを得て、創立から 18 年、ジャパン・ワイン・チャレ
ンジは日本で最大の、そしてアジアでは最も名高いワイン審査会とし
て確立できましたことに心より御礼申し上げます。
創始者:ロナルド・ブラウン
JAPAN
JUDGES' COMMENTS
Chairman of Judging, Japan Wine Challenge
Chairman of the Institute of Masters of Wine
Lynne Sherriff M.W.
ジャパン・ワイン・チャレンジ審査委員長
インスティテュート・オブ・マスターズ・オブ・ワイン理事長
リン・シェリフ
T
he Japan Wine Challenge
was held at the Conrad
Tokyo Hotel in July 2015 and
was once again attended by a
superb array of international
judges working together with
a diverse and knowledgeable
group of local Japanese
judges. The judging was as
smooth as clockwork and the
interaction between local and overseas judges was probably the
best I have ever witnessed at this competition. As always, my
fellow international judges and I continue to be tremendously
impressed by the extremely professional judging levels
shown by all the judges from Japan. This reflects the growing
importance and awareness of wine in this one of the leading
world wine markets.
The standard of the wines entered was high and it was good
to see some highly established wineries win through with their
quality. There was also a sizeable category of Koshu entered – a
cause very close to my heart.
One of our tasks during the course of the week was to present a
seminar for students, members of the trade and sommeliers on
the subject of international wine education. I presented on the
format required to pass the Master of Wine (MW) exam and
what is different and diverse about these two examinations.
In the past we had concentrated much more on blind tastings.
But, from 2010, we have showed most of the wines in an
open forum and at the end of the presentations showed a
pair of wines blind. This resulted in a lively participation in
the seminar by the students and solid interaction during the
course day.
We will be very pleased to repeat this in 2016.
ジ テルにて開催されました。今年もまた海外の素晴らしい審査員
を反映しています。
その週に行った予定の一つとして、我々は生徒や業界人、そしてソ
ムリエを対象とした国際的なワイン教育のセミナーを開催しました。
私は MW 試験合格に必要な形式で講義を行い、これら 2 つの試験の差
異についても言及しました。
過去のセミナーではブラインド・テイスティングをより重視してい
ましたが、今年度は殆どのワインで公開討論を行い、セミナーの最後
に 2 本だけブラインド・テイスティングしました。これにより生徒達
はセミナーにより積極的に参加し、その日のコースを通して活発なや
りとりが交わされました。
2016 年にまた再び開催できる事を楽しみにしています。
CHALLENGE
ャパン ・ ワイン ・ チャレンジが 2015 年7月、コンラッド東京ホ
達と、多様な知識を持ち合わせている日本人審査員を迎えました。
審査はとてもスムーズに進行し、日本と海外の審査員との間でこれ
までの審査会で目にした中でもおそらく最高の対話が行われていまし
た。出品されたワインのレベルは高く、定評あるワイナリーの品質が
評価され、受賞していたのは喜ばしかったです。また多くの甲州ワイ
ンが出品された事は個人的にとても大きな意味を持っています。
私を含める海外の審査員たちは、毎年日本人審査員によって示される
非常に専門的な審査レベルに深く感動しています。これは、主要な世
界ワイン市場の 1 つである日本におけるワインの重要性や注目の増加
Associate Judges' Comments
アソシエート審査員のコメント
Minoru Numata
沼田 実 The Japan Wine Challenge (JWC) allows
me to learn more about wines through
greater discussions with international
judges. Also tasting significantly different
styles of wines makes me realize how
enormous the world of wines is. Especially
quality improvements of various Japanese
wines have been seen in this year. Such
phenomenon is very pleasant in encouraging simultaneousness for Japanese wine
judge.
ジャパンワインチャレンジの期間中、インター
このコンテストに参加するのは初めてで、楽し
て、私は深くワインを学ぶ事が出来ます。また、
リーダーがイギリスの方(ディヴィッド・リグ
ナショナルジャッジとの数多くの議論を通じ
とても沢山のスタイルのワインをテイスティン
グする事は、ワイン世界の広大さを気づかせて
くれます。特に今年のコンテストでは多数の日
本ワインの品質が向上したことを観ることがで
きました。そしてそのような現象は、日本人審
査員にとって大変楽しく、また勇気づけてくれ
1
Yutaka Kitajima
北嶋 裕
It was first time to join the Japan Wine
Challenge as a jury. I enjoyed this opportunity and was good experience. The team
leader was a British MW, David Wrigley,
and his ability for the tasting and precise
description was highly impressive. And it
seems that there were certainly different
preferences by each jury members and I
noticed that I was more tolerant for natural
wines, so it was the chance to find myself
objectively and realize my preference.
るものです。
く、また良い経験になりました。今回チーム
リー MW)でしたが、試飲の早さと的確なコメ
ントに感心しました。また、テイスターそれぞ
れ嗜好が違うようで、私は他のメンバーより自
然派的なワインに寛容だったので、自分を客観
的に見て好みを知る機会でもあったように思い
ます。
Shigehisa Kimura
木村滋久
I had opportunity to be a member of the
associate judge’s panel at the Japan Wine
Challenge 2015. It was a valuable experience
to critically assess wines with internationally
regarded judges and highly sought after
Japanese judges who support the wine
industry in Japan. The quality of wines
awarded was excellent and it was difficult to
say which wines were better. I hope that as
much information about such exciting wines
spreads out not only in Japan but also in the
world.
One needs to emphasise ① Maturity/
sophistication of Japan's wine market,
② Sophistication/quality of international
panel at Japan Wine Challenge ③ Unique
perspective of European/US/Japanese
palate of judging international wine entry for
the well-educated wine market.
Yuki Saito
斎藤ゆき
①日本のワイン市場の成熟さと洗練 ②ジャパン・
ワイン・チャレンジの海外審査員の洗練さとレベ
ルの高さ ③しっかり教育の行き届いたワイン市場
へのワールドワイドなワインの出品に対するヨー
ロッパ・アメリカ・日本の味覚のユニークな味方。
縁あって今回初めてジャパン・ワイン・チャレ
ンジで審査の機会を頂きました。出品された貴
重なワインの数々の評価を、海外の著名な方々
と日本のワイン産業を支えている方々と一緒に
させて頂ける貴重な体験でした。受賞されたワ
インのクオリティーは、どれも素晴らしく甲乙
I'm so happy that I could know a trend
of wine objectively during discussions.
An advice of MW was very effective for
my personal tasting. I'd like to share the
knowledge I got the Japan Wine Challenge,
for colleague, a member of study session of
wine tasting. Thank you so much!
つけがたいものばかりです。そんな心が弾むワ
インの数々、今回の審査会を機に国内外に一本
でも多く伝わることを願っています。
Japan Wine Challenge of 2016, a number
of Japanese wine was able to obtain a high
evaluation along with the wine of the world,
thought of as a Japanese wine breakthrough
of the year. Thank you very much for a great
experience
Katsunori Kaneko
金子克憲
ることができてとてもうれしいです。ティスティン
グでは MW のアドバイスがとても効果的でした。
ジャパン・ワイン・チャレンジで得た知識をワイン・
ティスティングの勉強会のメンバーや同僚とシェア
したいと思います。
2016 年のジャパンワインチャレンジは、数々の
Kyoko Nishino
西野京子
ディスカッションでは客観的にワインの流行を知
ありがとうございました!
日本ワインが世界中のワインと共に高い評価を
得ることが出来た、日本ワインの躍進の年とも
言えます。すばらしい経験をさせていただき、
本当にありがとうございます。
Japan Wine Challenge is the only
competition in Japan which is organised in
accordance with the international standard.
The discussion leading by an international
wine expert is a tremendous opportunity
where Japanese and international sense
meet together.
Mari Yasuda
安田まり
ジャパン・ワイン・チャレンジは、日本ではたった
一つ、国際的な基準に従って運営される審査会で
す。海外のワインプロフェッショナルが率いるディ
"Japanese Palate" some claims it is one of
the best in the world. But is it true? How to
prove it? This is how.
『日本人の味覚』は世界一だと言う人がいるがそ
れは本当だろうか?どうやって証明すればいいの
だろうか?
Mitsuaki Sato
佐藤光明
ジャパン・ワイン・チャレンジだ。
スカッションは日本のセンスと国際的なセンスが
出会うすばらしい機会です。
2
The
15 Trophies
2015
Wre-tasted and a coveted Trophy was
ines which received high scores were
各 カテゴリーで高得点を獲得したワインを再度試飲
し、15 タイトルにおいて、最も優れたワインが
awarded to the best wines from 15 categories:
選ばれました。
Best Champagne/Sparkling Wine
Best Old World White Wine
Best New World White Wine
Best Old World Red Wine
Best New World Red Wine
Best Dessert Wine
Best Rose Wine
Best Fortified Wine
Best Japanese Wine
Best Koshu Wine
Best Organic/Biodynamic Wine
Best Value Wine
Best Discovery Wine
Best of Show
Chairman’s Award
シャンパーニュ / スパークリングワイン
旧世界白ワイン
新世界白ワイン
旧世界赤ワイン
新世界赤ワイン
デザートワイン
ロゼワイン
酒精強化ワイン
日本ワイン
甲州ワイン
ビオディナミ / オーガニック・ワイン
ヴァリュー・ワイン
ディスカバリーワイン
ベスト・オブ・ショー
チェアマンズ・アワード
* Please refer to P38 for contact details for agents/retailers/importers.
* Importers may change.
*主要販売店及びインポーター問合せ先については 38 ページをご覧ください。
*輸入代理店は変わる場合がありますので予めご了承ください。
3
The
15
Trophies 2015
Trophy For Best Champagne or Sparkling Wine
最優秀シャンパーニュ / スパークリングワイン
Noble Cuvee Brut Blanc de Blancs 2000
Champagne Lanson
Brigtful developed. Very long but with elegance and finesse.
鮮やかによくできたワイン。エレガントさと技巧を凝らし非常に長
い余韻。
・Website : www.lansoninternational.com
・Region(地域): Champagne
・Grape Variety(ブドウ品種): Chardonnay
・Japanese Importer(日本輸入代理店): Asahi Breweries Ltd. アサヒビール株式会社
Trophy For Best Old World White Wine
最優秀旧世界白ワイン
Assyrtiko by Gaia Wild Ferment 2014
Gaia Wines
Pale lemon, fresh mineral lime, pebbles, dry, very crisp,
green fruits. Long and intense.
青白いレモン、フレッシュなミネラル感あるライム、小石、ドライ
でとてもクリスプな緑の果実。長い余韻と濃さがある。
・Website : www.vinsdolive.com
・Region(地域): Santorini
・Grape Variety(ブドウ品種): Assyrtiko
・Japanese Importer(日本輸入代理店): Vins d'Olive ヴァンドリーヴ
Trophy For Best New World White Wine
最優秀新世界白ワイン
Pioneer Block 11 Cell Block Chardonnay 2013
Saint Clair Family Estate
Orange blossom, well integrated. Delicate. Flinty nose hits of apple - excellent balance on the palate. Top stuff.
中間色。強烈な桃。リッチで爽やか。長い酸味。オレンジの花。
よくまとまっていてデリケート。火打石のような香りとリンゴがほ
のめいている。素晴らしくバランスの良い味わい。最高のワイン。
・Website : www.saintclair.co.nz
・Region(地域): Marlborough
・Grape Variety(ブドウ品種): Chardonnay
・Japanese Importer(日本輸入代理店): Pieroth Japan KK ピーロート・ジャパン株式会社
4
The
15
Trophies 2015
Trophy For Best Old World Red Wine
最優秀旧世界赤ワイン
Barolo DOCG Lazzarito 2007
Casa E. Di Mirafiore
Fine notes, lovely rich textured, juicy sweet fruit, length of
concentrated fruit.
心地良い香り、素晴らしくゆたかな質感。ジューシーで甘い果実。
凝縮された果実からくる余韻の長さ。
・Website : www.fontanafredda.it
・Region(地域): Barolo Area - Piedmont
・Grape Variety(ブドウ品種): Nebbiolo
・Japanese Importer(日本輸入代理店): MONTE BUSSAN モンテ物産株式会社
Trophy For Best New World Red Wine
最優秀新世界赤ワイン
Church Road Grand Reserve Syrah 2013
Pernod Ricard Winemakers New Zealand
Powerful wine. Juicy, complex, and long.
パワフルなワイン。ジューシーで複雑。そして長い余韻。
・Website : www.pernod-ricard-nz.com
・Region(地域): Hawke's Bay
・Grape Variety(ブドウ品種): Syrah
・Japanese Importer(日本輸入代理店): Pernod Ricard Japan KK
ペルノ・リカール・ジャパン株式会社
Trophy For Best Dessert Wine
最優秀甘口ワイン
Vita Vidal 2013
Pillitteri Estates Winery
Concentrated texture, length. Fruit cake on finish.
凝縮された質感で長さがある。余韻にはフルーツケーキの味わい。
・Website : www.pillitteri.com
・Region(地域): Niagara Peninsula
・Grape Variety(ブドウ品種): Vidal
・Japanese Importer(日本輸入代理店): Eleven International Co. Ltd.
株式会社イレブンインターナショナル
5
Trophy For Best Fortified Wine
最優秀酒精強化ワイン
Matusalem VORS
Gonzalez Byass
Deep amber. Rich, nuts dried fruits, complex, sweet, fine
flavour and balance. Long.
濃いアンバー。ふくよか。ナッツやドライフルーツ。複雑で甘く良
い香りとバランス。長い余韻。
・Website : www.gonzalezbyass.com
・Region(地域):
・Grape Variety(ブドウ品種): Palomino
・Japanese Importer(日本輸入代理店): Mercian Corporation メルシャン株式会社
Trophy For Best Japanese White Wine
最優秀日本白ワイン
Barrique Chardonnay 2013
Takahata Wine Co. Ltd.
Great harmony. Ripe, rich but very well structured backed
up with great minerality. Very stable, long finish.
素晴らしい調和。熟れてふくよかだが素晴らしい酸がバックアップ
し、とても良い骨格。とても安定した長い余韻。
・Website : www.takahata-wine.co.jp
・Region(地域): Yamagata
・Grape Variety(ブドウ品種): Chardonnay
・Where Available(販売): Takahata Wine Co., Ltd.
高畠ワイン株式会社
Trophy For Best Organic/ Biodynamic Wine
最優秀オーガニック / ビオディナミ・ワイン
Coyam 2012
Vinedos Emiliana
Full flowered concentrated fruit, lovery and smooth tannins. Good.
ちょうど盛りの時期に摘まれた凝縮された果実。素晴らしくスムー
スなタンニン。良いワイン。
・Website : www.emiliana.cl
・Region(地域): Colchagua
・Grape Variety(ブドウ品種): Syrah/Shiraz
・Japanese Importer(日本輸入代理店): WineInStyle ワイン・イン・スタイル株式会社
6
The
15
Trophies 2015
Trophy For Best Value Wine
最優秀ヴァリュー・ワイン
Sparkling Koshu 2014
Chateau Katsunuma
Typical clean Koshu-nose. Fantastic as a Koshu wine as well as a
sparkling wine. Great minerally grip. Firmely structured. Vivid and
long finish.
典型的なクリーンな甲州の香り。スパークリングワインとしても甲州ワ
インとしても素晴らしいワイン。ミネラルのグリップが優れている。しっ
かりとした骨格をもち鮮やかで長い余韻。
・Website : chateauk.co.jp
・Region(地域): Koshu
・Grape Variety(ブドウ品種): Koshu
・Where Available(販売): NIHON SHURUI HANBAI 日本酒類販売株式会社
Trophy For Best Discovery Wine
最優秀ディスカバリー・ワイン
Assyrtiko by Gaia Wild ferment 2014
Gaia Wines
Pale lemon, fresh mineral lime, pebbles, dry, very crisp, green fruits.
Long and intense.
青白いレモン、フレッシュなミネラル感あるライム、小石、ドライでと
てもクリスプな緑の果実。長い余韻と濃さがある。
・Website : www.vinsdolive.com
・Region(地域): Santorini
・Grape Variety(ブドウ品種): Assyrtiko
・Japanese Importer(日本輸入代理店): Vins d'Olive
Trophy For Best KoshuWine
最優秀甲州ワイン
Sparkling Koshu 2014
Chateau Katsunuma
Typical clean Koshu-nose. Fantastic as a Koshu wine as well as a
sparkling wine. Great minerally grip. Firmely structured. Vivid and
long finish.
典型的なクリーンな甲州の香り。スパークリングワインとしても甲州ワ
インとしても素晴らしいワイン。ミネラルのグリップが優れている。しっ
かりとした骨格をもち鮮やかで長い余韻。
・Website : chateauk.co.jp
・Region(地域): Koshu
・Grape Variety(ブドウ品種): Koshu
・Where Available(販売): NIHON SHURUI HANBAI 日本酒類販売株
7
Trophy For Best Rose Wine
最優秀ロゼ・ワイン
Feiticeira, Rose 2014
Casa Santos Lima
Pure and elegant floral, cramberry-jam, red currunt nose. Soft and
tender smoothly expanding charming fruitiness. God length.
ピュアでエレガントで花のよう。クランベリージャムやレッド・カレン
トの香り。柔らかく優しくまたスムーズに広がるチャーミングな果実感。
良い長さ。
・Website : www.casasantoslima.com
・Region(地域): Lisboa
・Grape Variety(ブドウ品種):
・Importer(日本輸入代理店): Toko Trading Co., Ltd. 株式会社都光酒販
Trophy For Best of Show
最優秀賞
Pioneer Block 11 Cell Block
Chardonnay 2013
Saint Clair Family Estate
Orange blossom, well integrated. Delicate. Flinty nose - hits of apple
- excellent balance on the palate. Top stuff.
中間色。強烈な桃。リッチで爽やか。長い酸味。オレンジの花。よくま
とまっていてデリケート。火打石のような香りとリンゴがほのめいてい
る。素晴らしくバランスの良い味わい。最高のワイン。
・Website : www.saintclair.co.nz
・Region(地域): Marlborough
・Grape Variety(ブドウ品種): Chardonnay
・Japanese Importer(日本輸入代理店): Pieroth Japan KK ピーロート・ジャパン株式会社
Trophy For Chairman's Award
最優秀審査委員長賞
Riesling Gruenlack Spaetlese 2013
Schloss Johannisberg
Very sweet acacia peach, honey. Ripe fruits, developed aroma. High
acidity and well balanced.
とても甘いアカシア、桃とハチミツ。熟れた果実で良く出来上がったア
ロマ。高い酸味をもちバランスが良い。
・Website : www.Henkell-Gruppe.de
・Region(地域): Rheingau
・Grape Variety(ブドウ品種): Riesling
・Japanese Importer(日本輸入代理店): Pieroth Japan KK ピーロート・ジャパン株式会社
8
GOLD MEDAL
金 賞
* Please refer to P38 for contact details for agents/retailers/importers. * Importers may change.
*主要販売店及びインポーター問合せ先については 38 ページをご覧ください。 *輸入代理店は変わる場合がありますので予めご了承ください。
Best Argentinian Wine
Broquel Malbec
2013
Trapiche
Trivento Reserve Torrontes
2014
Trivento Bodegas Y Vinedos S.a.
Dark fruit. Plum and Christmas
cake. Elegant style.
Expressive and long. Dry, fresh
acid. Good balance.
黒い果実。プラムとクリスマスケーキ。エ
レガントなスタイル。
表現力豊かで長い余韻。ドライでフレッシュ
な酸。バランスが良い。
・Website : www.trapiche.com.ar
・Region(地域): Mendoza
・Grape Variety(ブドウ品種): Malbec
・Japanese Importer(日本輸入代理店):
Seeking importer 日本未輸入
・Website : www.trivento.com
・Region(地域):
・Grape Variety(ブドウ品種): Torrontes
・Japanese Importer(日本輸入代理店):
Suntory Wine International
サントリーワインインターナショナル株式会社
Trivento Tribu Torrontes
2014
Trivento Bodegas Y Vinedos S.a.
Tomero Reserva Malbec
2012
Rich, concentrated and long. Elegant. Clean, crisp fresh and lovely
wine with balanced acidity.
Huge tannins. The phenols. Acid
and tannin are well balanced.
Freshness but developing.
ふくよかで凝縮されており長い余韻を持つ。
エレガント。酸のバランスが良くクリーン、
クリスプでフレッシュな素晴らしいワイン。
強いタンニン。フェノール。酸とタンニン
のバランスが良い。フレッシュだがもっと
良くなる。
・Website : www.trivento.com
・Region(地域):
・Grape Variety(ブドウ品種): Torrontes
・Japanese Importer(日本輸入代理店):
Suntory Wine International
・Website : www.bodegavistalba.com/
・Region(地域): Mendoza
・Grape Variety(ブドウ品種): Malbec
・Japanese Importer(日本輸入代理店):
Vinos Yamazaki 株式会社 ヴィノスやまざき
サントリーワインインターナショナル株式会社
9
Vistalba
GOLD
3 Bridges Cabernet Sauvignon
2013
Calabria Family Wines
Calabria Brothers
Barossa Valley Shiraz 2013
Calabria Family Wines
Will age well. Fine. Tobacco leaves
and fine Cabernet. Harmony. Fine
wine.
Dark and ripe figs and blue fruits.
Great structure, concentrated long
balance.
寝かせるともっと美味しくなる。タバコの
葉と優秀なカベルネのハーモニー。良いワ
イン
濃く熟したフィグと青い果実。素晴らしい
骨格で凝縮された長いバランス。
・Website : www.calabriawines.com.au
・Region(地域): Barossa Valley
・Grape Variety(ブドウ品種): Cabernet
Sauvignon
・Japanese Importer(日本輸入代理店):
Vinos Yamazaki 株式会社 ヴィノスやまざき
・Website : www.calabriawines.com.au
・Region(地域): Barossa Valley
・Grape Variety(ブドウ品種): Shiraz
・Japanese Importer(日本輸入代理店):
Vinos Yamazaki 株式会社 ヴィノスやまざき
Best Australian Wine
Reserve Shiraz
2011
Cassegrain Wines
Shiraz
2012
Katnook Estate
A beautiful clove and mineral nose.
Wonderful balance, seamless tannins, effortless finish.
Very intense, bold minerality. Great
verticality. Ripe and bright fresh
acidity. Strong and fine-grained
high quality tannin.
美しいクローヴとミネラルの香り。素晴ら
しいバランスととぎれのないタンニン。さ
りげない余韻。
とても凝縮されていて大胆なミネラル感。
素晴らしい垂直間。熟れた果実と明るいフ
レッシュな酸。力強くきめ細かな質の高い
タンニン。
・Website : www.cassegrainwines.com.au
・Region(地域): Hunter Valley
・Grape Variety(ブドウ品種): Shiraz
・Japanese Importer(日本輸入代理店):
RH Traveller Co., Ltd. RH トラベラー株式会社
・Website : www.wingara.com.au
・Region(地域): Coonawarra
・Grape Variety(ブドウ品種): Shiraz
・Japanese Importer(日本輸入代理店):
Asahi Breweries Ltd. アサヒビール株式会社
842 Chardonnay
2013
Taylors Shiraz
2014
Taylors Wines
Great structure and creamy texture.
Ripe juicy fruit composes gorgeous
acidity and structure. Elegant and
tight with great length.
McWilliam's Wines Group Ltd
素晴らしい骨格でクリーミーな感触。
熟れたジューシーな果実がゴージャスな酸
と骨格を創り上げている。素晴らしい長さの
余韻をもちエレガントで引き締まっている。
・Website : www.mcwilliamswinesgroup.com
・Region(地域): Tumbarumba
・Grape Variety(ブドウ品種): Chardonnay
・Japanese Importer(日本輸入代理店):
Suntory Wine International Ltd.
サントリーワインインターナショナル株式会社
・Website : www.taylorswines.com.au
・Region(地域): Clare Valley
・Grape Variety(ブドウ品種): Shiraz
・Japanese Importer(日本輸入代理店):
AJ Wines AJ ワインズ
10
Chocolate Factory
2013
Zonte's Footstep
Nice concentration of black fruit.
Firm tannin, aged structure.
GOLD MEDAL
金 賞
黒果実の良い凝縮感。引き締まったタンニ
ンと年を経た骨格。
・Website : www.zontesfootstep.com.au
・Region(地域): Mclaren Vale
・Grape Variety(ブドウ品種): Shiraz
・Japanese Importer(日本輸入代理店):
Seeking Importer 日本未輸入
Z Force Shiraz Petit Sirah
2013
AP Signature Series
Cabernet Franc Icewine 2013
Zonte's Footstep
Peller Estates Winery
Creamy sweetness. Honey and
spices. Good length and finish.
Black fruit concentration, firm tannins.
クリーミーな甘味。ハチミツとスパイス。
良い長さと余韻。
黒果実の凝縮と引き締まったタンニン。
・Website : www.zontesfootstep.com.au
・Region(地域): Mclaren Vale
・Grape Variety(ブドウ品種): Shiraz
・Japanese Importer(日本輸入代理店):
Seeking Importer 日本未輸入
・Website :www.peller.com
・Region(地域): Niagara Peninsula
・Grape Variety(ブドウ品種): Cabernet
Franc
・Japanese Importer(日本輸入代理店):
NISSHOKU CO., LTD. 株式会社日食
Best Canadian Wine
Exclamation Cabernet Franc
2012
Vita Vidal
2013
Pillitteri Estates Winery
Pillitteri Estates Winery
Tastes of great terroir. Very intense
minerality but everything is harmonious and elegantly smooth. Great
verticality.
Concentrated texture, length. Fruit
cake on finish.
素晴らしいテロワールの味わい。とても凝
縮されたミネラル感だが全てがよいハーモ
ニーを醸し出していてエレガントさがあり
スムース。素晴らしい垂直感。
凝縮された質感で長さがある。余韻にはフ
ルーツケーキの味わい。
・Website : www.pillitteri.com
・Region(地域): Niagara-On-The-Lake
・Grape Variety(ブドウ品種): Cabernet
Franc
・Japanese Importer(日本輸入代理店):
Eleven International Co. Ltd.
株式会社イレブンインターナショナル
・Website : www.pillitteri.com
・Region(地域): Niagara Peninsula
・Grape Variety(ブドウ品種): Vidal
・Japanese Importer(日本輸入代理店):
Eleven International Co. Ltd.
株式会社イレブンインターナショナル
11
GOLD
Best Chilean Wine
Carmenere
2013
Marques de Casa Concha Syrah
2011
Arboleda
CONCHA Y TORO
Pine, leafy, green, dense sweet fruit.
Length.
Hard and attractive wine. Hard tannin. Good, long wine. Fine.
パイン、葉っぱのようなグリーン、濃く甘
い果実。長さのある余韻。
強く魅力的なワイン。強いタンニン。長い
余韻をもつ素晴らしいワイン。
・Website : www.asahibeer.co.jp/enjoy/wine/
・Region(地域): Aconcagua Valley
・Grape Variety(ブドウ品種): Carmenere
・Japanese Importer(日本輸入代理店):
Asahi Breweries Ltd. アサヒビール株式会社
・Website : www.conchaytoro.com
・Region(地域): Buin
・Grape Variety(ブドウ品種): Syrah/Shiraz
・Japanese Importer(日本輸入代理店):
Nippon Liquor Ltd. 日本リカー株式会社
20 BARRELS
Cabernet Sauvinon 2012
CONO SUR WINERY
Fruits, riped and powerful
structure.
20 BARRELS
Chardonnay
2014
CONO SUR WINERY
Lemon. Apple, melon, peach, nutty
oak. Soft fruit. Clean fresh acidity.
Well balanced and long.
果実味。熟していてパワフルな骨格。
レモン。リンゴ、メロン、桃、ナッツ風のオー
ク。柔らかい果実。クリーンでフレッシュ
な酸。バランスが良く長い余韻。
・Website : www.conosur.com
・Region(地域): Maipo
・Grape Variety(ブドウ品種): Cabernet
Sauvinon
・Japanese Importer(日本輸入代理店):
Smile Corp. 株式会社スマイル
・Website :www.conosur.com
・Region(地域): Casablanca
・Grape Variety(ブドウ品種): Cabernet
Franc
・Japanese Importer(日本輸入代理店):
Smile Corp. 株式会社スマイル
Coyam
2012
TRIBUTO CHARDONNAY
2014
Full flowered concentrated fruit,
lovery and smooth tannins. Good.
Fine Fruit. Fine elegance. Pure .
Great Attach. Good concentration.
Long in mouth. Sharp finish.
Emiliana
ちょうど盛りの時期に摘まれた凝縮された
果実。素晴らしくスムースなタンニン。良
いワイン。
・Website : www.emiliana.cl
・Region(地域): Colchagua
・Grape Variety(ブドウ品種): Syrah/Shiraz
・Japanese Importer(日本輸入代理店):
WineInStyle ワイン・イン・スタイル株式会社
Vina Caliterra
よくできた果実。エレガントでピュア。素
晴らしいアタック。うまく凝縮されている。
口の中で長くシャープな余韻。
・Website : www.caliterra.com
・Region(地域):
・Grape Variety(ブドウ品種): Chardonnay
・Japanese Importer(日本輸入代理店):
Asahi Breweries Ltd. アサヒビール株式会社
12
Max Reserva Carmenere
2013
Vina Errazuriz
Sweet dark dense and browning
fruit. Bit tanning. Huge wine.
GOLD MEDAL
金 賞
甘く濃く褐変した果実。タンニンは少なく
大きな存在感のあるワイン。
・Website : www.errazuriz.com
・Region(地域): Aconcagua Valley
・Grape Variety(ブドウ品種): Carmenere
・Japanese Importer(日本輸入代理店):
VIN PASSION & CIE 株式会社ヴァンパッシオン
LIMITED EDITION
2011
Reserva I
2013
Dense black fruits. Concentrated
fruit, good firm structure.
Ruby red. Spicy blackcurrant,
cherry. Oak vanilly, complex aroma.
Distinctive silky taste.
VINA MAIPO
VIÑA PALO ALTO
濃い黒果実。凝縮した果実。よく引き締まっ
た骨格。
ルビーレッド。スパイシーなブラックカラ
ント、チェリー。ヴァニラ感のあるオーク
と複雑なアロマ。独特なシルキーテイスト。
・Website : www.vinamaipo.com
・Region(地域): Maipo Valley
・Grape Variety(ブドウ品種): Syrah/Shiraz
・Japanese Importer(日本輸入代理店):
Suntory Wine International
・Website : www.conchaytoro.com
・Region(地域): Maule Valley
・Grape Variety(ブドウ品種): Cabernet
Sauvignon
・Japanese Importer(日本輸入代理店):
VCT JAPAN
サントリーワインインターナショナル株式会社
Gran Reserva Chardonnay
2014
Brut Reserve
NV
Vina Porta
Champagne Charles-Heidsieck
Lemon. Stone fruits and creamy
oak. Clean, nice and structure,
creamy toasty oak and fruit.
Full lemon colour. Brioche, apple.
Very attractive. Clean finish twist
full weight - rich.
レモン。ストーンフルーツとクリーミーな
オーク。クリーンで素晴らしい骨格をもち、
クリーミーでトーストしたオークと果実味。
まさしくレモンの色。ブリオッシュやリン
ゴを思わせる。とても魅力的なワイン。ク
リーンな余韻で重さにツイストがある。豊
かなシャンパン。
・Website : www.vinaporta.cl
・Region(地域): Biobio
・Grape Variety(ブドウ品種): Chardonnay
・Japanese Importer(日本輸入代理店):
・Website : www.piper-heidsieck.com
・Region(地域): Champagne
・Grape Variety(ブドウ品種): Pinot Noir
・Japanese Importer(日本輸入代理店):
Remy Cointreau Japan KK
レミーコアントロージャパン株式会社
Costco Wholesale Japan, Ltd
コストコ・ジャパン株式会社
13
GOLD
Collection Privee Vintage
2006
Blanc de Blancs
2006
Champagne Collet
Champagne Jacquart
Ripe, peachy fruits. Large, powerful, boldly structured, forward wine.
Very good length.
Creamy nose, elegance with a glass,
creamy length and texture.
クリーミーな香り。草やクリーミー長さと
感触を持ちエレガント。
熟した桃のような果実。大きくパワフルで
ずっしりした骨格の大胆なワイン。とても
良い長さのある余韻。
・Website : www.champagne-jacquart.com
・Region(地域): Champagne
・Grape Variety(ブドウ品種): Chardonnay
・Japanese Importer(日本輸入代理店):
KOKUBU 国分株式会社
・Website : www.champagne-raoul-collet.com
・Region(地域): Champagne
・Grape Variety(ブドウ品種): Chardonnay
・Japanese Importer(日本輸入代理店):
Traders Market
Best French Wine
Noble Cuvee
Brut Blanc de Blancs 2000
Rare
2002
Champagne Lanson
Champagne Piper-Heidsieck
Brigtful developed. Very long but
with elegance and finesse.
Truly elegant, purely “Champagne”,
noble character. Detailed, harmonious. Very long length. Fine, tighly
focused acidity.
鮮やかによくできたワイン。エレガントさ
と技巧を凝らし非常に長い余韻。
・Website : www.lansoninternational.com
・Region(地域): Champagne
・Grape Variety(ブドウ品種): Chardonnay
・Japanese Importer(日本輸入代理店):
Asahi Breweries Ltd. アサヒビール株式会社
Gevrey-Chambertin
2013
実にエレガントで高貴なキャラクターをも
つ純粋に ” シャンパーニュ ” な 1 本。繊細で
ハーモニーがある。とても長い余韻。よく
できた酸味。
・Website : www.piper-heidsieck.com
・Region(地域): Champagne
・Grape Variety(ブドウ品種): Chardonnay
・Japanese Importer(日本輸入代理店):
Remy Cointreau Japan KK
レミーコアントロージャパン株式会社
Vin de France Viognier
2014
Jean-Claude Boisset
Paul Jaboulet Aine
This has a beautiful nose. Silky
smooth, very fine tannins, very focused. Excellent.
Very lifted aromatics. Strong-salty
palate with biscuity-pleasing finish.
美しい香りを持つワイン。シルクのように
スムースでとても細やかでくっきりとした
タンニン。素晴らしい。
・Website : www.boisset.com
・Region(地域): Bourgogne
・Grape Variety(ブドウ品種): Pinot Noir
・Japanese Importer(日本輸入代理店):
NIHON SHURUI HANBAI
日本酒類販売株式会社
とても晴れ晴れしく香り高い。強い塩気と
ビスクに合う余韻。
・Website : www.jaboulet.com
・Region(地域):
・Grape Variety(ブドウ品種): Viognier
・Japanese Importer(日本輸入代理店):
Mikuni Wine Co., Ltd 三国ワイン株式会社
14
Chateau Cotes de Rol
2011
Robert Giraud
GOLD MEDAL
金 賞
Perfumed sweet notes, lovely ripe
fruit, floral notes and creamy mouth
feel, very long.
甘いよい香り。素晴らしく熟れた果実。花
のような香りとクリーミーな口当たり。と
ても長い余韻。
・Website : www.nisshoku-foods.co.jp
・Region(地域): Bordeaux
・Grape Variety(ブドウ品種): Merlot
・Japanese Importer(日本輸入代理店):
NISSHOKU CO., LTD. 株式会社日食
Best Georgian Wine
COTES-DU-RHONE
2012
MUKUZANI Dry Red
2013
VIDAL-FLEURY
BADAGONI LTD
Very attractive. Red cherry bouquet.
Supple, light, very good acidity.
Poised finish. Very elegant.
Immediately persuasive, authoritirey bold and powerful presentation of rich fruits, deep minerality
and complex move of spices and
flowers.
とても魅力的。レッドチェリーの香り。し
なやかで軽快、とても良い酸。落ち着いた
余韻。とてもエレガント
口に含んだ瞬間から説得力があり、大胆で
力強いふくよかな果実。深いミネラル感。
スパイスと花の複雑な動き。
・Website : www.vidal-fleury.com
・Region(地域): Rhone Valley
・Grape Variety(ブドウ品種): Grenache
・Japanese Importer(日本輸入代理店):
TAKASE BUSSAN 髙瀬物産株式会社
Best German Wine
Riesling Gruenlack Spaetlese
2013
・Website : www.badagoni.com
・Region(地域): Kakheti
・Grape Variety(ブドウ品種): Saperavi
・Japanese Importer(日本輸入代理店):
Seeking importer 日本未輸入
Best Greek Wine
Assyrtiko by Gaia Wild Ferment
2014
Schloss Johannisberg
Gaia Wines
Very sweet acacia peach, honey.
Ripe fruits, developed aroma. High
acidity and well balanced.
Pale lemon, fresh mineral lime,
pebbles, dry, very crisp, green
fruits. Long and intense.
とても甘いアカシア、桃とハチミツ。熟れ
た果実で良く出来上がったアロマ。高い酸
味をもちバランスが良い。
青白いレモン、フレッシュなミネラル感あ
るライム、小石、ドライでとてもクリスプ
な緑の果実。長い余韻と濃さがある。
・Website : www.Henkell-Gruppe.de
・Region(地域): Rheingau
・Grape Variety(ブドウ品種): Riesling
・Japanese Importer(日本輸入代理店):
Pieroth Japan K.K.
ピーロート・ジャパン株式会社
・Website : www.vinsdolive.com
・Region(地域): Santorini
・Grape Variety(ブドウ品種): Assyrtiko
・Japanese Importer(日本輸入代理店):
Vins d'Olive ヴァンドリーヴ
15
GOLD
Best Italian Wine
Barolo DOCG Lazzarito
2007
Barolo DOCG Paiagallo
2008
Casa E. Di Mirafiore
Casa E. Di Mirafiore
Fine notes, lovely rich textured,
juicy sweet fruit, length of concentrated fruit.
Fresh acidity, good length and finish.
フレッシュな酸。長く続く余韻。
心地良い香り、素晴らしくゆたかな質感。
ジューシーで甘い果実。凝縮された果実か
らくる余韻の長さ。
・Website : www.fontanafredda.it
・Region(地域): Piedmont
・Grape Variety(ブドウ品種): Nebbiolo
・Japanese Importer(日本輸入代理店):
MONTE BUSSAN モンテ物産株式会社
Clemente VII Chianti Classico
2012
Castelli del Grevepesa
Ripe spicy, herbal notes. Great
weight and ripe tannins, a veally
good example of this riquor and
what its capable of.
熟していてスパイシー、そしてハーブの香
り。素晴らしい重厚感と熟したタンニン。
ポテンシャルを表現するのに適したワイン。
・Website :www.castellidelgrevepesa.it
・Region(地域): Tuscany
・Grape Variety(ブドウ品種): Sangiovese
・Japanese Importer(日本輸入代理店):
Mottox Inc. 株式会社モトックス
Otellon'Ice
NV
・Website : www.fontanafredda.it
・Region(地域): Piedmont
・Grape Variety(ブドウ品種): Nebbiolo
・Japanese Importer(日本輸入代理店):
MONTE BUSSAN モンテ物産株式会社
Mastri Vernacoli Moscato Giallo
IGT Vigneti Delle Dolomiti 2014
CAVIT
Ripe sweet fruit, honeyed melon
fruit. Textural and long finish.
熟れた甘い果実、ハニーメロン。質感があ
り長い余韻。
・Website : www.castellidelgrevepesa.it
・Region(地域): Tuscany
・Grape Variety(ブドウ品種): Sangiovese
・Japanese Importer(日本輸入代理店):
NIPPON LIQUOR LTD 日本リカー株式会社
Niro
2013
CECI
CODICE CITRA
Very very complex nose of spice,
flowers and various berries. Big
harmonious very long finish. Amazingly good structure for this type of
wine.
Elegant aroma. Cassis liquorice,
chocolate. Spicy oaky, silky tannin
and round acid. Distinguished finish.
・Website : http://www.lambrusco.it/
・Region(地域):
・Grape Variety(ブドウ品種):
・Japanese Importer(日本輸入代理店):
Japan Salt ジャパンソルト株式会社
・Website : www.citra.it
・Region(地域): Abruzzo
・Grape Variety(ブドウ品種): Montepulciano
・Japanese Importer(日本輸入代理店):
Alcotrade Trust Inc.
アルコトレード・トラスト
スパイスや花、そして色んなベリーのとて
も複雑な香り。大きな調和ととても長い余
韻。このタイプのワインとしては驚くほど
良い骨格。
エレガントなアロマ。カシスやリコリス、
チョコレート。スパイシーでオーク感があ
りシルキーなタンニンと丸みのある酸。抜
群の余韻。
16
Casale Vecchio Montepulciano
D'Abruzzo DOC 2014
FARNESE VINI
GOLD MEDAL
金 賞
Great tannins. Long and deep finish.
素晴らしいタンニン。長く深い余韻。
・Website : www.farnesevini.com
・Region(地域):
・Grape Variety(ブドウ品種):
Montepulciano
・Japanese Importer(日本輸入代理店):
INABA Co., Ltd. 株式会社稲葉
Veneto Rosso
(Nero di Troia - Primitivo) 2014
Chianti Classico Lilliano DOCG
2013
Perfumed sweet notes, lovely ripe
fruit, floral notes and creamy mouth
feel, very long.
Full of deep structure. Quality and
balance. Deep aromas. Important
wine.
甘いよい香り。素晴らしく熟れた果実。花
のような香りとクリーミーな口当たり。と
ても長い余韻。
深みに満ちた骨格。質とバランスが良い。
深いアロマ。大事なワイン。
・Website : www.teanum.com
・Region(地域): Puglia
・Grape Variety(ブドウ品種): Nero Di Troia
・Japanese Importer(日本輸入代理店):
Seeking importer 日本未輸入
・Website : www.lilliano.com
・Region(地域): Chainti
・Grape Variety(ブドウ品種): Sangiovese
・Japanese Importer(日本輸入代理店):
Sapporo Breweries Ltd.
サッポロビール株式会社
TEANUM SRL
Vigne Vecchie Primitivo di
Mandura DOP 2012
Tenuta di Lilliano
Palmenti Negroamaro Salento
IGP 2011
VIGNETI DEL SALENTO
CANTINE SAN MARZANO
Great tannin structure. Lovely lifted
acidity and long complex finish.
Coffee nose. Soft and matt feel.
Elegant. Long long finish.
素晴らしいタンニンの骨格。晴れ晴れしい
酸と長く複雑な余韻。
コーヒーの香り。柔らかくマットな感覚。
エレガントでとても長い余韻。
・Website : www.farnesevini.it
・Region(地域):
・Grape Variety(ブドウ品種):
・Japanese Importer(日本輸入代理店):
Kurabishu 株式会社クラビシュ
・Website : www.cantinesanmarzano.com
・Region(地域): Puglia, Salento
・Grape Variety(ブドウ品種): Negroamaro
・Japanese Importer(日本輸入代理店):
Mottox Inc. 株式会社モトックス
17
GOLD
Best Japanese Wine
Sparkling Koshu
2014
VITIS COIGNETIAE ROSE
2014
Chateau Katsunuma
Hiruzen Winery
Typical clean Koshu-nose. Fantastic as a Koshu wine as well as a sparkling wine. Great minerally grip.
Firmely structured. Vivid and long
finish.
Wild and powerful. But never
rough. Smokey-herbal-cassis nose.
Vivid acidity. Excellent structure
and very very long finish.
典型的なクリーンな甲州の香り。スパーク
リングワインとしても甲州ワインとしても
素晴らしいワイン。ミネラルのグリップが
優れている。しっかりとした骨格をもち鮮
やかで長い余韻
・Website : www.chateauk.co.jp
・Region(地域): Yamanashi
・Grape Variety(ブドウ品種): Koshu
・Where Available(販売): Chateau
Katsunuma シャトー勝沼
ワイルドでパワフルだが粗くはない。スモー
クしたハーブとカシスのような香り。鮮や
かな酸。素晴らしい骨格ととても長い余韻。
・Website : www.hiruzenwine.com
・Region(地域): Okayama
・Grape Variety(ブドウ品種): Yamabudou
・Where Available(販売): Hiruzen Winery
ひるぜんワイン株式会社
Funiculi, Funicula de Kimula
Chardonnay 2014
Barrique Chardonnay
2013
Solid, bold, smokey, roasted sesameseed complex nose. Tightly structured. Very long finish. Very integrated acidity.
Great harmony. Ripe, rich but very
well structured backed up with great
minerality. Very stable, long finish.
Takahata Wine Co.Ltd
密度が高く大胆でスモーキー、ローストし
たゴマの複雑な香り。しっかりとした骨格。
とても長い余韻。まとまりのある酸。
・Website : www.takahata-wine.co.jp
・Region(地域): Yamagata
・Grape Variety(ブドウ品種): Chardonnay
・Where Available(販売): Takahata Wine
Co., Ltd. 高畠ワイン株式会社
Takahata Wine Co.Ltd
素晴らしい調和。熟れてふくよかだが素晴
らしい酸がバックアップしとても良い骨格。
とても安定した長い余韻。
・Website :www.takahata-wine.co.jp
・Region(地域): Yamagata
・Grape Variety(ブドウ品種): Chardonnay
・Where Available(販売): Takahata Wine
Co., Ltd. 高畠ワイン株式会社
Best Mexican Wine
Campbell Early
2014
Tsuno Wine Miyazaki
Exotic and complex nose of plum,
muscat-like grapiness. Very smooth
crisp acidity. Focused and long.
エキゾチックで複雑なプラムの香り。マス
カットのような葡萄感。とてもスムースで
クリスプな酸。焦点が定まっていて長い余
韻。
・Website : www.tsunowine.com
・Region(地域): Miyazaki
・Grape Variety(ブドウ品種): Campbell
Early
・Where Available(販売): Tsuno Wine
Miyazaki 有限会社 都農ワイン
Casa Grande Chardonnay
2014
Vinicola San Lorenzo, S.a De C.v
A lovely, linden-scented wine. Very
well balanced, crisp and minerality.
Maconnais like-finish. Excellent.
リンデンの香りがする素晴らしいワイン。
とてもよくバランスが取れておりクリスプ
でミネラル豊富。マコネのような余韻。素
晴らしい。
・Website : www.madero.com.mx
・Region(地域): Valle De Parras
・Grape Variety(ブドウ品種): Chardonnay
・Japanese Importer(日本輸入代理店):
Seeking importer 日本未輸入
18
Sauvignon Blanc
2014
Framingham
GOLD MEDAL
金 賞
Pale, riped Sauvignon Blanc. Dry
and fresh, smooth. Grassy nose.
Mineral, extraction.
青白く熟れたソーヴィニヨン・ブラン。ド
ライでフレッシュでスムース。草の香り。
ミネラルが抽出されている。
・Website : www.nisshoku-foods.co.jp
・Region(地域): Marlborough
・Grape Variety(ブドウ品種): Sauvignon
Blanc
・Japanese Importer(日本輸入代理店):
NISSHOKU CO., LTD. 株式会社日食
Best New Zealand Wine
Church Road Grand Reserve
Syrah 2013
Saint Clair Pioneer Block 11
Cell Block Chardonnay 2013
Powerful wine. Juicy, complex, and
long.
Orange blossom, well integrated.
Delicate. Flinty nose - hits of apple excellent balance on the palate. Top
stuff.
Pernod Ricard Winemakers
New Zealand
Saint Clair Family Estate
パワフルなワイン。ジューシーで複雑。そ
して長い余韻。
オレンジの花。よくまとまっていてデリケー
ト。火打石のような香りとリンゴがほのめ
いている。素晴らしくバランスの良い味わ
い。最高のワイン。
・Website : www.pernod-ricard-nz.com
・Region(地域): Hawke's Bay
・Grape Variety(ブドウ品種): Syrah
・Japanese Importer(日本輸入代理店):
Pernod Ricard Japan KK
ペルノ・リカール・ジャパン株式会社
・Website : www.saintclair.co.nz
・Region(地域): Marlborough
・Grape Variety(ブドウ品種): Chardonnay
・Japanese Importer(日本輸入代理店):
Pieroth Japan K.K.
ピーロート・ジャパン株式会社
Best Portugese Wine
Marlborough Pinot Noir
2014
Feiticeira, Rose
2014
Tinpot Hut Wines Ltd
Casa Santos Lima
Soft ripe concentrated black cherry
notes, sweet fruit. Firmer tannins
beautiful balance and length.
Pure and elegant floral, cramberryjam, red currunt nose. Soft and
tender smoothly expanding charming fruitiness. God length.
柔らかく熟れて熟成されたブラックチェ
リーの香り。
・Website : www.tinpothut.co.nz
・Region(地域): Marlborough
・Grape Variety(ブドウ品種): Pinot Noir
・Japanese Importer(日本輸入代理店):
Mottox Inc 株式会社モトックス
19
ピュアでエレガントで花のよう。クランベ
リージャムやレッド・カレントの香り。柔
らかく優しくまたスムーズに広がるチャー
ミングな果実感。良い長さ。
・Website : www.casasantoslima.com
・Region(地域):Lisboa
・Grape Variety(ブドウ品種):
・Japanese Importer(日本輸入代理店):
Toko Trading Co., Ltd. 株式会社都光酒販
JUDGES' COMMENTS
Best Spanish Wine
Vina Albali Gran Reserva de
Familia 2008
MATUSALEM VORS
NV
Felix Solis
GONZALEZ BYASS
Elegant with finesse and character.
Balance and harmony. Length, fine
tannins.
Deep amber. Rich, nuts dried fruits,
complex, sweet, fine flavour and balance. Long.
エレガントで技巧が光っている。バランス
よく調和もとれている。長さがあり、よい
タンニン。
濃いアンバー。ふくよか。ナッツやドライ
フルーツ。複雑で甘く良い香りとバランス。
長い余韻。
・Website : www.felixsolisavantis.com
・Region(地域):
・Grape Variety(ブドウ品種):
・Japanese Importer(日本輸入代理店):
Asahi Breweries Ltd. アサヒビール株式会社
・Website : www.gonzalezbyass.com
・Region(地域):
・Grape Variety(ブドウ品種): Palomino
・Japanese Importer(日本輸入代理店):
Mercian Corporation メルシャン株式会社
Best American Wine
Martha's Vineyrad
Cabernet sauvignon 2009
Sirita Cabernet Sauvignon
2003
Ripe red fruit, juicy tight structure,
firm tannins, great power of fruit
and length.
Solid, bold, smokey, roasted sesameseed complex nose. Tightly structured. Very long finish. Very integrated acidity.
HEITZ WINE CELLARS
熟れた赤い果実、ジューシーで引き締まっ
た骨格。しっかりしたタンニン。果実の素
晴らしい力と長い余韻をもつ。
・Website : HEITZCELLAR.COM
・Region(地域): Oakville
・Grape Variety(ブドウ品種): Cabernet
Sauvignon
・Japanese Importer(日本輸入代理店):
Pieroth Japan K.K.
ピーロート・ジャパン株式会社
Larry Stone California Winery
密度が高く大胆でスモーキー、ローストし
たゴマの複雑な香り。しっかりとした骨格。
とても長い余韻。まとまりのある酸。
・Website : www.zillion-w.com
・Region(地域): Napa Valley
・Grape Variety(ブドウ品種): Cabernet
Sauvignon
・Japanese Importer(日本輸入代理店):
ZILLION Co., Ltd. 株式会社 ZILLION
20
Some of the wineries that were awarded Trophy or Gold have sent us their delightful comments!
トロフィーまたは金賞を受賞したワイナリーの方々よりメッセージをいただきました!
Cassegrain Wines
Contact in Japan:
www.cassegrainwines.com.au
Katnook Estate
Contact in Japan:
www.wingara.com.au
We have been exporting to Japan now for over
26years and this represents approximately 35%
of our total production.
The Japan Wine Challenge is very important for
our winery as our wines are compared against
many wines from around the world but also due
to our strong exporting relationship with Japan.
We are working hard to increase our range in
Japan so receiving awards for our wines we no
doubt help us in this endeavour to branch our
more.
We were very proud to receive awards for each
of the three wines entered into the Japan Wine
Challenge especially as we received a Gold for
our 2011 Reserve Shiraz and we would really like
to build on this in the future.
これまで 26 年間日本へ輸出してきましたが、こ
れは生産量の約 35%を占めることになります。
ジャパン・ワイン・チャレンジは、沢山の世界中
のワインを相手に比較試飲するだけでなく、日本
との輸出関係においてもとても重要です。日本で
私たちの造るワイン販売の幅を広げるために尽力
していますが、そのためにはこのように受賞する
のは間違いなく力になります。
3 つのワインをエントリーした内、3 つともメダ
ルを受賞し特にリザーヴ・シラーズ 2011 は金賞
を受賞したことは非常に誇りに思うと共に、これ
を将来につなげたいと思っています。
Established in 1867, Katnook has a unique heritage,
engrained in the development of Coonawarra’s wine region,
and Katnook Estate wines are classic Coonawarra. It is an
honour that our Katnook Estate Shiraz 2012 was awarded the
best Australian Wine in the 2015 Japan Wine Challenge , and
that Japan appreciates a style of Australian Shiraz with such
elegance and personality.
Senior winemaker Wayne Stehbens comments that, ‘’
Coonawarra Shiraz wines have a uniqueness that sets them
apart from the great ‘Australian Shiraz phenomenon’ which
put Australia on the world map. Shiraz from cooler sites can
be floral. Savoury. Supple. It’s these nuances which make
Katnook’s Shiraz exciting.”
1867 年創業のカトヌック・エステートは独特の伝統を持ちク
ナワラ産ワインの発展に根深く関係し、私たちのワインは代
表的なクナワラワインです。今年のジャパン・ワイン・チャ
レンジでカトヌック・エステート・シラーズ 2012 が最優秀オー
ストラリアワインと表彰されたことと、日本ではエレガント
で個性の光るオーストラリアのシラーズのスタイルが好まれ
ていることを光栄に思います。
シニア・ワインメーカーのウェイン・ステーベンスはこう述
べます:
『クナワラのシラーズは、オーストラリア産ワインを
世界に知らしめた ” オーストラリア産シラーズ現象 ” とはか
け離れたユニークさを持つ。クナワラのように涼しい地域で
育ったシラーズは花のようで風味があり、しなやか。こういっ
たニュアンスがカトヌックのシラーズをエキサイティングな
ものにする。
』
COMMENTS FROM PARTICIPANTS
Peller Estates
Contact in Japan: NISSHOKU CO., LTD.
www.peller.com
Each winter frozen grapes are harvested when
they reach 40 Degrees Brix, by hand in the middle
of a winter night at temperatures of below -10°C.
Peller Estates Winemaker Katie Dickieson is
overjoyed with the recent plethora of awards at
the Japan Wine Challenge, commenting: “We are
delighted to have our wines so widely recognized
and although Canadian Icewine is highly
sought after in Japan it is the the intricate way
it is produced remains a mystery to many who
enjoy drinking it. These awards will help to bring
awareness to our Icewine to wine lovers across
the globe. We strive to change the perception
that Icewine are for dessert only as it is often
served alongside cheese courses, savoury dishes
and is a classic pairing with foie gras. We hope
that these awards will encourage sommeliers
and consumers in Japan to experiment with
enjoying Icewine.
毎年、気温マイナス 10 度の冬の夜中、糖度 40 度
に達する凍った葡萄が人々の手によって収穫され
ます。
ペラー・エステーツのワインメーカー、ケイティ・
ディッキーソンはジャパン・ワイン・チャレンジ
で多数受賞したことにこのように述べています:
『こんなにも幅広く私たちのワインが認められる
ことはとても喜ばしい。カナダのアイスワインが
日本で高く求められているが、複雑な製造方法は、
アイスワインを愉しむ多くの人々にとっては未だ
にミステリーである。 これらの賞は世界中のワ
イン愛好家に対してアイスワインへの意識を起こ
すことに繋がる。私たちは、
アイスワインはデザー
トのためだけだという見方を変えることに尽力し
ている。それは、チーズのコースや風味ある料理、
また昔から続くフォアグラとのペアリング、とい
う事実があるからだ。受賞したこれらの賞が日本
のソムリエや消費者がアイスワインを試すきっか
けになればと願う。
』
Pillitteri Estates Winery
Pillitteri is proud and honoured to have been
selected as the “Best Dessert Wine” for our Vita
Vidal Icewine 2013. This award and competition
are invaluable in promoting our wines in wine
markets around the world and in particular
Japan. We enter this competition annually as it
is one of the most respected and fairly judged
competitions in the world. We are also excited
our Cabernet Franc received a Gold Medal,
highlighting the fact that Canadian producers are
being recognized for their red and white wines,
we are excited to bring these new wines to the
Japanese markets.
Contact in Japan: Eleven International Co., Ltd.
www.pillitteri.com
ヴィタ・ヴィダル・アイスワイン 2013 が、最優
秀デザートワインに選ばれたことは誇りであり光
栄です。この賞と審査会は世界中でも特に日本の
ワイン市場において当社ワインの販促には欠かせ
ないものです。ジャパン・ワイン・チャレンジは
世界中でも最もフェアに審査し尊い審査会の一つ
なので毎年エントリーしています。また、当社の
カベルネフランが金賞を受賞したことは、カナダ
のワイン生産者は赤でも白でも認められたことだ
ということで、この新しいワインが日本市場に進
出することはとてもエキサイティングだと感じて
います。
22
Champagne Jacquart
Champagne Jacquart possesses a great deal of
land from which it is able to develop its wines.
It has become an iconic Champagne brand in
the last 50 years. Now Jacquart is all around the
world, especially in Japan where 5 cuvées have
been awarded by the Japan Wine Challenge.
We are proud of this recognition from one of the
best competition and we would like to thank
Japan Wine Challenge for its participation in
making Japan one of the leading Champagne
market in the world.
Contact in Japan: KOKUBU
www.champagne-jacquart.com
Vidal-Fleury
Contact in Japan: Takase Bussan
www.vidal-fleury.com
23
シャンパーニュ・ジャカールは自社ワインの発展
に必要な土地を広く所有しています。
当社は過去 50 年の間に、シャンパーニュの中で
も象徴的なブランドに成長しました。現在では世
界中に進出し、特に日本ではジャパン・ワイン・
チャレンジで受賞した 5 つのキュヴェが販売され
ています。
世界最高の審査会の一つであるジャパン・ワイン・
チャレンジで認められたことを誇りに思うと共
に、ジャパン・ワイン・チャレンジのおかげで日
本が主要シャンパーニュ市場になったことに感謝
します。
The oldest wine House in the Rhône Valley (est. 1781), VidalFleury is honoured to win a Gold at the Japan Wine Challenge for
Côtes-du-Rhône red 2012. It is perfectly suited for the discerning
Japanese palates and can be found on the
wine list of many restaurants throughout Japan where we have
been distributed for 26 years.
With also a Silver two Bronze medals, it is great recognition that
is granted to Vidal-Fleury. We highly value these rewards as they
come from the most important wine competition in Japan. They
contribute to build further the reputation of Vidal-Fleury in Japan
and around the world as premium Rhône Valley’s wine producer.
1781 年創業のヴィダル・フルーリーはローヌ・ヴァレーでは最古
のワインハウスです。コート・デュ・ローヌ赤 2012 がジャパン・
ワイン・チャレンジで金賞を受賞したことを誇りに思います。この
ワインは日本の味覚識別に合い、日本中沢山のレストランでサーヴ
され続けて 26 年にもなります。
他に銀賞 1 つ、銅賞 2 つを受賞したことはヴィダル・フルーリーの
ワインが広く認められていることを示します。これらの賞を、日本
で最も重要なワイン審査会で受賞したことをとても価値あるものだ
捉えています。ジャパン・ワイン・チャレンジは、日本だけでなく
世界中でヴィダル・フルーリーの評判を、ローヌ・ヴァレーのプレ
ミアムワイン生産者としてもっと高めるのに役立つ存在です。
COMMENTS FROM PARTICIPANTS
Farnese Vini SRL
Contact in Japan: Inaba&Co Ltd.
www.farnesevini.com
Excellent year for harvest in 2015, an increase of
hectoliters of wine products for a quality that
promises excellent.
The difference compared to the last years
have been a very rainy spring and a dry and
high temperatures, together with the lack of
rain during July, August and September, have
contributed significantly to accelerate the
ripening of the grapes to get healthy grapes. It is
always a pleasure for our company to enter our
wines at the Japan Wine Challenge!
2015 年の収穫は質の高いワイン生産が多く増加
し素晴らしいものでした。
昨年以前と比較し、2015 年は非常に雨の多い春、
から乾燥して高温、そして 7 月から 9 月は雨が少
ないのが重なったことが葡萄の完熟を著しく加速
させヘルシーな葡萄を生みました。
ジャパン・ワイン・チャレンジにエントリーする
ことは喜ばしいことです!
Cantine San Marzano
Cantine San Marzano has always focused on
Negroamaro.
It's one of the native grape varieties of our Apulia,
one of those who best known how to tell the
beauty of this Region within a glass.
Nice to know that in Japan, the place of real
passionate people, our Palmenti Negroamaro has
achieved the results of receiving a Gold medal
which it deserves.
カンティーナ・サン・マルツァーノはずっとネグ
ロアマーロにフォーカスしてきました。
これはプーリア地方原産の葡萄品種の一つであ
り、1 杯飲むだけでこの地方の美しさを伝えるこ
とのできる品種ということで知られています。
情熱にあふれた人々のいる日本で私たちのパルメ
ンティ・ネグロアマーロにふさわしい金賞を受賞
したことを嬉しく思います。
Contact in Japan: Mottox Inc.
www.cantinesanmarzano.com
Cantine Teanum
Contact in Japan:
www.teanum.com
The Japanese market represent for our winery
and for the Italian wines, one of the most
impor tant expor t market. T he Japanese
consumer appreciate the quality and the identity
of our wines. Each glass of our wines give them
the chance to flight to Italy. Vento Rosso Nero di
troia – Primitivo represents an excellent example
of an Apulian blend. These two grapes, Nero di
Troia and Primitivo, together shows the sunny
days of our lands and bring to the consumer a
piece of our terroir to their tables.
当社ワイナリーだけでなくイタリアワイン全体
にとって、日本市場は最も重要な輸出市場のひ
とつです。日本の消費者は私たちのワインの質
と個性に謝意があります。1 杯 1 杯のグラスはイ
タリア旅行へといざないます。ヴェネト・ロッソ・
ネロ・ディ・トロイアとプリミティーヴォはプー
リアン・ブレンドの素晴らしい例です。これら 2
つの葡萄が一緒になることで、私たちのテロワー
ルの良く晴れた日々を思い起させることができ
るはずです。
24
Gonzalez Byass
Contact in Japan:
www.gonzalezbyass.com
González Byass is a family winery, founded in
1835, dedicated to making fine Sherries and
brandies in Jerez, Spain. Well-known brands
such as Tío Pepe Fino Sherry or Lepanto Brandy
de Jerez, or vinous jewels like Matusalem or
Apostoles have made González Byass one of
Spain’s most recognized wine brands worldwide. Father of Winemaker/Master Blender
Antonio Flores was the Production Director of the
company for over fifty years. Having graduated
from a university, Antonio returned to his native
Jerez to join the González Byass technical team
in 1980. He is a specialist in the oxidative and
non-oxidative ageing of Sherries with a particular
expertise in the development of the flor and it's
chemical reactions with the Sherry.
ゴンザレス・ビアスは 1835 年スペインのへレスで
創業したシェリーとブランデーに特化した家族経
営のワイナリーです。ティオ・ぺぺ・フィノ・シェ
リーやレパント・ブランデー・デ・ヘレス、また
マツサレムやアポストルといった商品のおかげで
ゴンザレス・ビアスはスペイン一のブランドだと
世界中に知られるようになりました。
ワインメーカー兼マスターブレンダーのアントニ
オ・フロレスの父は 50 年以上もの間当社のプロダ
クション・ディレクターを務めていました。大学
卒業後の 1980 年、アントニオは出身地のヘレスに
戻りゴンザレス・ビアスの技術チームに入りまし
た。彼は酸化と非酸化のエイジングをするシェリー
のスペシャリストで、特にフロルの発生やシェリー
との化学反応に詳しい人物です。
Hiruzen Wine
We have been producing Yama-budou (V.
Coignetiae), native of Japan, since 1988.
It has been said that the quality of itself is lower
than those of grapes grown for fermentation,
however, we have kept believing the potential of
this grape and have learned by trials and errors
with the grape growers.
We are hounered and and proud of receiving the
Gold medal at the Japan Wine Challenge which
is the leading wine concours in the world.
This encourages us to go beyond what we have
achieved and wewill keep striving in the future.
Contact in Japan:
www.hiruzenwine.com
25
1988 年より日本固有の野生種であるヤマブドウ
(V.
coignetiae)からワインを造り続けてきました。
一般的には醸造用品種に比べ、劣ると思われてい
ましたが、ヤマブドウの持つポテンシャルを信じ
て栽培農家と共に試行錯誤を繰り返してまいりま
した。
今回、世界でも屈指のワインコンクール「ジャパ
ン・ワイン・チャレンジ」で金賞を受賞したことは、
光栄に思うと共に誇りとなりました。
これを励みに更なる高みを目指し、努力を積み重
ねていきたいと思います。
COMMENTS FROM PARTICIPANTS
Takahata Wine
Contact in Japan:
www.takahata-wine.co.jp
Tsuno Wine
Contact in Japan:
www.tsunowine.com
We are very honoured to be awarded the Trophy for
Best Japanese White Wine at the Japan Wine Challenge
2015, which Masters of Wine and international/local wine
professionals participate as judges.
Takahata Wine is one of the largest companies in Japan to
produce Chardonnay and we are committed to "CenturyLong Dream": to make the wine that can be ranked with the
highest quality wine in the world even it takes 100 years.
Receiving such award was a break through for our grape
growers, winery staff, and the city of Takahata, Yamagata that
entrusted the name of "TAKAHATA" on the label. We all are
very confident with our selves to get closer to the "CenturyLong Dream."
We will keep working hard to further build on "TAKAHATA"
wines in the evolving market. We hope that the Japan Wine
Challenge to further develop itself as this is the competition
that can keep contributing to high quality Japanee wine
market.
高畠ワインにとって、Trophy for Best Japanese White Wine の
受賞は、マスター・オブ・ワインはじめ、国内外の見識豊かな
ワイン関係者によるジャパン・ワイン・チャレンジ 2015 の審
査結果として、大変名誉なことと受け止めております。
我々は ”Japanese White Wine” のシャルドネ品種において最大
級の生産者で、
『たとえ百年費やしても、世界で最高品質のワ
インと並ぶ』という “Century-Long Dream” と称すコミットメ
ントを掲げています。 今回の受賞は、ブドウ栽培家、ワイン
創りのスタッフ、また “TAKAHATA” の名をエチケットに託し
た山形県高畠町にとって、“Century-Long Dream” へ近づくう
えで、確実に大きな揺らぐことのない自信となるでしょう。
今後は日々進化する市場の中で、“TAKAHATA” の名を一層輝か
せることを願いつつ、高品質日本ワイン市場への貢献を継続で
きる、ジャパン・ワイン・チャレンジの更なる発展を祈念いた
します。
Although we had many rain in 2014, we are very happy
that our Campbell Early 2014 was awarded Gold, Silver for
Chardonnay Unfiltered 2014, and Bronze for Hyakuzi Extra
Sec NV.
In Tsuno-Cho, Miyazaki, grape growing has started right
after the end of WWII. Its warm weather enables us to pick
grapes in August, and thus it is recognized as the production
region for Campbell Early. 20 years ago we have started a
joint company, "Wines for Everyone" to make wine to add
value to the Campbell Early. This grape is Labrasca and
was originally planted to eat, and we are unknown winery
located in Miyazaki, which is far away from Japan's main
wine production region. Nontheless, we flatter ourselves
that it is epoch-making that our wine was awarded Gold and
we share this great news with local people.
キャンベル・アーリー金賞、シャルドネ アンフィルタード銀
賞、Hyakuzi エクストラセック銅賞と頂きましたが、2014 年
は雨が多く、ビンテージ的には厳しい年だったので、喜びもひ
としおです。
都農町では戦後間もなくブドウ栽培が始まりました。宮崎の温
暖な気候を生かして8月にはブドウの出荷が可能であり、キャ
ンベル・アーリーの生産地として現在に至っております。その
キャンベル・アーリーに付加価値をつけてワインにする-そう
して弊社は平成8年に第3セクター「みんなのワイン」として
スタートし、今年で 20 年目を迎えました。
キャンベル・アーリーは生食用ブドウ、ラブラスカ種であり、
我社はワイン産地から遠く離れた宮崎の一地方の無名のワイ
ナリー、そのようなワインが金賞を受賞したことは、日本のワ
インの歴史としてもエポックメイキングな出来事と自負して
おります。地域の皆さんと共に受賞の喜びを分かち合っており
ます。
26
Saint Clair Family Estate
Contact in Japan: Pieroth Japan K.K.
www.saintclair.co.nz
Tinpot Hut Wines
Contact in Japan: Mottox Inc,
www.tinpothut.co.nz
27
The Saint Clair Pioneer Block 11 Cell Block Chardonnay 2013
won two trophies at the Japan Wine Challenge: Trophy
for Best New World White Wine and Trophy for Best of
Show. We are incredibly proud to receive these two highly
acclaimed trophies.
This is a single vineyard wine sourced from a vineyard within
the lower Wairau Valley. The soil here has many available
minerals reflected in the ‘salty’ character on the palate. Full
bodied and flavoursome with fresh tropical fruit and a hint
of toast oak, the wine finishes with great intensity. Trophies
such as this combined with consistent show success across
a range of international wine shows has assisted Saint
Clair to becoming a leading New Zealand wine producer.
Award success is the result of dedication and upmost
professionalism of the entire Saint Clair team – a tribute to
the family owned Marlborough winery.
セント・クレア・パイオニア・ブロック 11 セル・ブロック・シャ
ルドネ 2013 はジャパン・ワイン・チャレンジで最優秀新世界
白ワインと最優秀賞の2つのトロフィーを受賞しました。価値
あるトロフィーを 2 つも受賞し信じられないほど誇りに思い
ます。
このワインはワイラウ・ヴァレー下流にある単一畑からできた
ワインで、土は塩っぽい味わいに影響をもたらすミネラルが豊
富です。フルボディで新鮮なトロピカルフルーツの香りに溢れ
トーストしたオークがほのめき、素晴らしい凝縮感のフィニッ
シュ。
このようなトロフィー受賞と、様々な国際的ワインショーでの
成功はセント・クレアがニュージーランドでも主要なワイン生
産者となることの力になっています。受賞という成功は、家族
経営のマルボロワイナリーへの賞賛であり私たちチーム全体
の献身的で最高のプロフェッショナリズムによる結果です。
Since graduating with a Master of Science (Hons)
Fiona Turner has immersed herself in the wine
industry. Now, with over 20 years winemaking
experience in Marlborough – along with vintages
in Hawkes Bay, Central Otago and California –
Fiona focuses on fine aromatics, balance and
integration when making our Tinpot Hut wine.
We employ viticulture techniques to achieve
moderate yields and excellent varietal flavour.
Our winemaking philosophy is to make wines
that are a true expression of each and every
varietal, and reflect the unique sites of Tinpot Hut
vineyards.
We consider the Japan Wine Challenge to be
the most well known and respected wine
competition in Japan. We were delighted to
be awarded a Gold for our 2014 Tinpot Hut
Marlborough Pinot Noir.
科学の修士号で大学卒業後、フィオナ・ターナー
はワイン産業に没頭してきました。ホークス・ベイ、
セントラル・オタゴ、そしてカリフォルニアに併
せてマルボロでのワインメイキング経験を 20 年以
上も持ち、ティンポット・ハット・ワインを造る
際フィオナはワインのアロマティクスやバランス
とまとまりにフォーカスしています。
私たちはブドウ品種ごとの素晴らしい風味と適度
な収穫量を達成するためにブドウ栽培の技術を駆
使しています。私たちのワイン造りに対する哲学
は、各品種すべての真の表現と、ティンポット・ハッ
ト独特の畑の影響を受けたワインを造ることです。
ジャパン・ワイン・チャレンジは日本で最も有名
で尊敬されるワイン審査会と捉えています。ティ
ンポット・ハット・マールボロ・ピノ・ノワール
2014 が金賞を受賞したことを嬉しく思います。
COMMENTS FROM PARTICIPANTS
Vina Maipo
The Japan Wine Challenge is one of the biggest events for
us in Asia due to three main aspects: it has become one of
the most prestigious competitions of the region thanks to its
background and proved experience during the last 18 years; the
people including the most renowned professionals, accredits
its excellence and impact inside the industry and among the
consumers; last but not the least, we observe Japan as one of the
most important markets for Viña Maipo inside Asia, and expect
to connect more and more with the Japanese consumers in the
future, thanks, among other things, to our good performance at
every edition of the Japan Wine Challenge.
Contact in Japan:
www.vinamaipo.com
Larry Stone California Winery
私たちは 3 つの理由から、ジャパン・ワイン・チャレンジはアジ
ア最大イベントの一つと捉えています。過去 18 年間の紛れもない
経験と背景のおかげで最も名高い審査会となったこと、有名なワイ
ンプロフェッショナルの存在はワイン業界内だけでなく消費者の
間でもその素晴らしさとインパクトを信認させるものであること、
そして同じく重要なのが、私たちヴィーニャ・マイポはアジアの
中でも日本は最も重要なマーケットとして見ています。過去十年
間日本では当社ブランドをまとめて取り扱っていますが、将来もっ
と日本の消費者とつながっていくことを期待しています。そして
何よりも、毎年ジャパン・ワイン・チャレンジで良い成果を生ん
でいることに感謝します。
Sirita Cabernet Sauvignon 2003 is 95% Cabernet
Sauvignon and 5% Merlot. Fermented in French
oak for 22 months. Unfiltered.
This Cabernet Sauvignon was made from ripe
and almost like classic European grapes. Palate
is firm tannin and acidity, and very complex. You
can obviously tell by looking at the fermentation,
acidity, tannin, and balance of the wine that the
grape was grown at an excellent vineyard. This
12-year-old wine can still be drunk to your heart.
It is indeed less flavour and reserved while
youong but it changes to wonderful classic style
which represents Napa Valley when matured.
Contact in Japan: ZILLION Co., Ltd.
www.zillion-w.com
私のカベルネ・ソーヴィニヨンは昔ながらのヨー
ロッパにありそうな完熟したブドウを買い付けて
造りました。その味わいは、しっかりとしたタン
ニンと酸味があり、とても複雑味を帯びています。
この優良畑のブドウは、発酵具合や酸味、タンニン、
味のバランスを見れば明らかです。これらのワイ
ンは 10 年経った今日でも十分堪能していただけま
す。実際、若いうちは香りが弱く控えめな味わい
ですが、熟成してくるとナパヴァレーを代表とす
る素晴らしいクラシックスタイルに変わります。
28
GALA DINNER & CHARITY AUCTION
www.wineintowater.or.jp
Japan Wine Challenge
Gala Dinner & Charity Auction
The Japan Wine Challenge Gala Dinner and Wine Into Water Charity
Auction were held on Friday 30th January 2015 in the ballroom of the
Conrad Tokyo Hotel. Over 100 guests including 18 Ambassadors and
many other VIP’s and wine lovers attended this fabulous evening, generally considered to be “The” wine event in the Tokyo social calendar.
Once again, each table had an individual wine selection prepared by the
Japan Wine Challenge Team, with a mixed collection of award-winning
wines from the 2014 Japan Wine Challenge. Coupled with a fantastic
menu from the Conrad chefs, this was a great degustation from which
the charity events could flow.
The Japan Wine Challenge was delighted and proud to announce that
the proceeds of the evening’s fund-raising activities would go to its associated charity Wine Into Water, a Japan-registered NPO which raise
money from wine lovers to provide daily drinking water to some of
the less fortunate 1 billion persons across the globe who do not have
it. There was a fund-raising opportunity during the evening – a raffle
featuring some outstanding prizes. The results of these activities raised
an impressive 840,000 yen. This was a remarkable achievement, and a
fantastic evening was had by all.
ジャパン・ワイン・チャレンジ
ガラディナー&チャリティーオークション
ジャパン・ワイン・チャレンジ ガラディナー&チャリティオークションが 2015
年 1 月 30 日(金)にコンラッド東京ホテルにて開催されました。18 人の海外大使
やワイン愛好家の VIP を含む 100 名以上の方々にご参加いただき、素晴らしい夜
を楽しんでいただきました。
各テーブルにはジャパン・ワイン・チャレンジの 2014 年度受賞ワインが用意され、
これらのワインが見事なグランド・ハイアット東京にディナーと共に様々なワイ
ンを飲み比べできる素晴らしい機会となり、さらにチャリティを盛り上げました。
このディナーにて行われた募金活動での収益金が、ワインによって集まった資金
を、世界中で飲料水の手に入らない 1 億人もの人々のために水を供給する日本法
人の特定非営利活動法人ワイン・イントゥ・ウォーターに渡りその活動をさらに
拡大することが出来ることを、ここに喜んでお知らせ致します。
ディナーでは豪華な景品付きのラッフルチケットによる募金の機会がありました。
ご出席者の方々の、チャリティーに貢献できる機会となりました。総額 84 万円も
のご寄付が寄せられる結果となり、ご協力をいただいた皆様に深く感謝を申し上
げます。
WINE
WATER
GALA INTO
DINNER
& CHARITY AUCTION
Our First Mission
Japan Wine Challenge
For 18 years the Japan Wine Challenge has been
the largest and most prestigious wine competition
in Asia. Leading wine companies from across the
globe participate. Our international judges comprise the movers and shakers of the wine world,
many of them household names. Over the years we
have developed an equally impressive core of seasoned Japan-based judges. Our primary goal is the
development of wine education and understanding
in Japan, to the benefit of wine trade and consumer. We work closely with the leading international
wine educational bodies, specifically the Institute
of Masters of Wine, the Wine and Spirit Educational Trust and the San Francisco International Wine
Competition. Our sponsors include Grand Hyatt
Tokyo, Conrad Tokyo, Sheraton Miyako Hotel,
Riedel, Virgin Atlantic, Dometic, VOSS water. At
our January 2015 Gala Dinner and Charity Auction
we have raised Yen 840,000 for deserving Japanbased charitable causes. Our list of supporters is
too long to name individually. Reflecting our roots
in the beverage world, we decided that the time has
come to create our own NPO Wine into Water - the
latter's mission is to channel the funds raised annually at the Japan Wine Challenge Charity Auction
and related events in Asia into specific projects for
providing clean water to communities which did
not have it. In effect, those fortunate enough to
be able to appreciate and love fine wines can "give
back" and restore dignity to individuals, families
and communities who do not have access to the
most basic and important of all beverages - everyday drinking water. Accordingly, on 17th January
2011 we established a Japan-registered NPO, Wine
into Water.
Although it is envisaged that Wine into Water's
main focus will be in the developing countries,
almost immediately after the establishment of our
NPO came the Tohoku earthquake of 11th March
2011 with its appalling aftermath. For those countless persons without shelter and homes, the most
pressing requirement was drinking water, particularly in the area affected by the radiation where
it proved almost impossible to deliver. W2W was
instrumental in delivering approximately 700,000
bottles of water/beverage and several tons of food
and children supplies directly into the affected
Sendai, Ishinomaki and Onogawa areas - a small
but meaningful start to the implementation of our
mission. On the last day of judging the 2011 Japan
Wine Challenge in July 2011, the Japan Wine Challenge and Wine into Water arranged the delivery of
over 100 cases of wines to the victims of the earthquake - the objective this time bieng to bring not
just essential items but hope and joy into shattered
lives. We repeated this exercise on the last day of
judging of the Japan Wine Challenge in July 2015.
Our Vision
Our goal is to generate Yen 10 million every year to
provide water for communities who do not have it.
In 2012-2013, our objective was to provide shallow
wells in Cambodia - each well costs Yen 100,000
and can fulfil the everyday drinking requirements
of 5 families. At our Japan Wine Challenge Gala
Dinner and Charity Auctions, we raised money to
build 100 wells in 2012 and 2013. In this way, we
provided water through 100 wells for 500 families
or approximately 3,000 needy persons.
Our ambition is to allow every year deserving persons to enjoy a life style they can currently only
dimly imagine. Money raised in 2014 and 2015
wento to well-capping projects in the Philippines.
For 2016, we are planning to extend our programmes to provide water elsewhere in Asia. Our
latest fund-raising event was held on Friday 29th
January 2016 at Conrad Tokyo Hotel.
31
www.wineintowater.or.jp
ワイン・イントゥ・ウォーター
www.wineintowater.or.jp
第一歩
ジャパン・ワイン・チャレンジ
ジャパン・ワイン・チャレンジは 18 年目を迎え、アジアで
最大で、最も高名なワイン審査会です。世界中から一流のワ
イナリー・ワイン会社が参加し、ワイン界でも知る人ぞ知る
国際的な面々によって審査されます。この海外審査員と同じ
ように日本人審査員とも良い関係を築きあげてきました。私
達の第一の目標は、日本においてワインの教育と理解を深
め、ワイン貿易とワイン消費者へ利益をもたらすということ
です。私達は国際的にも一流の、インスティテュート・オブ・
マスターズ・オブ・ワイン、ワイン・アンド・スピリット・
エデュケーション・トラスト、そしてサンフランシスコ・イ
ンターナショナル・ワイン・コンペティションといったワイ
ン教育機構と共に審査会を開催しています。また、グランド・
ハイアット東京、コンラッド東京、シェラトン都ホテル、リー
デル、ヴァージン・アトランティック航空、ドメティック、ヴォ
ス・ウォーターにはスポンサーとしてご協力頂いております。
2014 年 1 月に開催されたガラ・ディナーとチャリティー・
オークションでは、84 万円もの資金を集め、日本でのチャ
リテイー事業に使われてきました。ご援助頂いている方々は
非常に沢山います。
私達はワインという飲料を扱っているということを踏まえ、
自身のNPO法人であるワイン・イントゥ・ウォーターを立
ち上げることになりました。この目的は、ジャパン・ワイン・
チャレンジのチャリティーオークションやそれに関連してア
ジアで行われるイベントにおいて毎年集められる資金を、清
潔な飲料水が手に入らない地域の人々に飲料水を届けるとい
うものです。
そして実際に、上質のワインに感謝し愛する人々は、日々の
飲料水という最も基本的で重要な飲料の手に入らない人々や
家族、そして地域にそれを贈り届けることができるのです。
したがって、2011 年 1 月 17 日、私達はワイン・イントゥ・
ウォーターという日本基盤のNPOを設立しました。
ワイン・イントゥ・ウォーターは第一に発展途上国で活動す
ることを思い浮かべられていますが、このNPO法人を立ち
上げてほぼ直ぐ後に、2011 年 3 月 11 日の恐ろしい東北大
地震が起こりました。
特に放射能で汚染され、立ち入りがほぼ不可能な地域にいた
人々をはじめ、シェルターや家のない数えきれないほどの
人々の達が最も必要としていたのは飲料水でした。
ワイン・イントゥ・ウォーターは約 20 万本の水や数トンの
食糧、子供用品を仙台、石巻、小野川地域に直接届けました。
少しではありましたが、私達の使命を実行するにあたり意義
のあるスタートでした。
見通し
私達の目標は毎年 1,000 万円を集め水の無い地域へ水を供給
することです。2011 年、私達の目的は井戸をカンボジアに
建設することでした。井戸を 1 つ建設する費用は 10 万円で、
これが 5 つの家族のための毎日の飲料水となります。2012
年と 2013 年に開催されたジャパン・ワイン・チャレンジの
チャリティ・オークションでは、100 個もの井戸を建設でき
る資金が集まりました。こうすることで、私達は 100 個の
井戸を 500 家族、約 3,000 人もの人々に供給することが出
来ました。
私達が志していることは、このような貧困地帯に生活する
人々が現時点では全くもって想像できないほどのライフスタ
イルを楽しんでもらえるようになることです。
2014 年と 2015 年に集まった資金はフィリピンでの井戸建
設費用として利用されました。
2016 年には、アジア全域においてこのプログラムを拡大し
ていこうと計画しています。
2016 年 1 月 29 日金曜日にコンラッド東京ホテルにてワイ
ン・イントゥ・ウォーター チャリティ・ファンドレイザー
が開催されました。
32
Japan Wine Challenge
Country Awards 2015
ジャパン・ワイン・チャレンジアワード 各国最優秀ワイン賞
T
he Japan WINE Challenge awards for Best Wine are
given to the best wine of each country which has
already received a Silver Medal or higher and which in
the opinion of the judges merits such special recognition.
JWC Riedel Awards for Best Winemaker are given to
the winemakers whose wines have achieved the highest number of medals, and JWC Riedel Award for Best
Importer is given to the importer whose wines entered
have achieved the highest overall score.
ジ イン賞は、シルバーあるいはそれよりも高い評価
ャパン・ワイン・チャレンジ・アワード最優秀ワ
を得たワインの中で、審査員が特別な表彰を与える価
値があると判断した各国のベスト・ワインに授与され
ます。
JWC リーデルアワード最優秀ワインメーカー賞
は、総合的に高い評価(メダル)を得た各ワインメーカー
に授与され、JWC リーデルアワード最優秀輸入業者賞
は、総合的に高い評価を得たワインをエントリーした
輸入業者に授与されます。
* Please refer to P38 for contact details for agents/retailers/importers. * Importers may change.
*主要販売店及びインポーター問合せ先については 38 ページをご覧ください。 *輸入代理店は変わる場合がありますので予めご了承ください。
Japan WINE Challenge Award
for Best Argentinian Wine
JWC 最優秀アルゼンチンワイン
Japan WINE Challenge Award
for Best Australian Wine
JWC 最優秀オーストラリアワイン
Trivento Reserve Torrontes
2014
Trivento Bodegas Y Vinedos S.A.
Shiraz
2012
Katnook Estate
Expressive and long. Dry, fresh acid.
Good balance.
Very intense, bold minerality. Great
verticality. Ripe and bright fresh acidity. Strong and fine-grained high quality tannin.
表現力豊かで長い余韻。ドライでフレッシュ
な酸。バランスが良い。
・Website : www.trivento.com
・Region(地域):
・Grape Variety(ブドウ品種): Torrontes
・Japanese Importer(日本輸入代理店):
Suntory Wine International
33
とても凝縮されていて大胆なミネラル感。素晴
らしい垂直間。熟れた果実と明るいフレッシュ
な酸。力強くきめ細かな質の高いタンニン。
サントリーワインインターナショナル株式会社
・Website : www.wingara.com.au
・Region(地域): Coonawarra
・Grape Variety(ブドウ品種): Shiraz
・Japanese Importer(日本輸入代理店):
Asahi Breweries Ltd. アサヒビール株式会社
Japan WINE Challenge Award
for Best Canadian Wine
JWC 最優秀カナダワイン
Japan WINE Challenge Award
for Best Chilean Wine
JWC 最優秀チリワイン
Vita Vidal
2013
Marques de Casa Concha Syrah
2011
Pillitteri Estates Winery
CONCHA Y TORO
Concentrated texture, length. Fruit
cake on finish.
Hard and attractive wine. Hard tannin. Good, long wine. Fine.
凝縮された質感で長さがある。余韻にはフ
ルーツケーキの味わい。
強く魅力的なワイン。強いタンニン。長い余韻
をもつ素晴らしいワイン。
・Website : www.pillitteri.com
・Region(地域): Niagara Peninsula
・Grape Variety(ブドウ品種): Vidal
・Japanese Importer(日本輸入代理店):
Eleven International Co. Ltd.
株式会社イレブンインターナショナル
・Website : www.conchaytoro.com
・Region(地域): Buin
・Grape Variety(ブドウ品種): Syrah/
Shiraz
・Japanese Importer(日本輸入代理店):
Nippon Liquor Ltd. 日本リカー株式会社
JWC AWARD
Japan WINE Challenge Award
Japan WINE Challenge Award
for Best French Wine
for Best Georgian Wine
Noble Cuvee
Brut Blanc de Blancs 2000
MUKUZANI Dry Red
2013
JWC 最優秀フランスワイン
Champagne Lanson
Brigtful developed. Very long but
with elegance and finesse.
鮮やかによくできたワイン。エレガントさと
技巧を凝らし非常に長い余韻。
・Website : www.lansoninternational.com
・Region(地域): Champagne
・Grape Variety(ブドウ品種): Chardonnay
・Japanese Importer(日本輸入代理店):
Asahi Breweries Ltd. アサヒビール株式会社
Japan WINE Challenge Award
for Best German Wine
JWC 最優秀ドイツワイン
Riesling Gruenlack Spaetlese
2013
JWC 最優秀ジョージアワイン
BADAGONI LTD
Immediately persuasive, authoritirey
bold and powerful presentation of rich
fruits, deep minerality and complex move
of spices and flowers.
口に含んだ瞬間から説得力があり、大胆で力強
いふくよかな果実。深いミネラル感。スパイス
と花の複雑な動き。
・Website : www.badagoni.com
・Region(地域): Kakheti
・Grape Variety(ブドウ品種): Saperavi
・Japanese Importer(日本輸入代理店):
Seeking importer 日本未輸入
Japan WINE Challenge Award
for Best Greek Wine
JWC 最優秀ギリシャワイン
Assyrtiko by Gaia Wild ferment
2014
Schloss Johannisberg
Gaia Wines
Very sweet acacia peach, honey.
Ripe fruits, developed aroma. High
acidity and well balanced.
Pale lemon, fresh mineral lime, pebbles, dry, very crisp, green fruits. Long
and intense.
とても甘いアカシア、桃とハチミツ。熟れた
果実で良く出来上がったアロマ。高い酸味を
もちバランスが良い。
・Website : www.Henkell-Gruppe.de
・Region(地域): Rheingau
・Grape Variety(ブドウ品種): Riesling
・Japanese Importer(日本輸入代理店):
Pieroth Japan K.K.
ピーロート・ジャパン株式会社
青白いレモン、フレッシュなミネラル感あるラ
イム、小石、ドライでとてもクリスプな緑の果
実。長い余韻と濃さがある。
・Website : www.vinsdolive.com
・Region(地域): Santorini
・Grape Variety(ブドウ品種): Assyrtiko
・Japanese Importer(日本輸入代理店):
Vins d'Olive ヴァンドリーヴ
Japan WINE Challenge Award
Japan WINE Challenge Award
for Best Italian Wine
for Best Japanese Wine
Barolo DOCG Lazzarito
2007
Sparkling Koshu
2014
Fine notes, lovely rich textured, juicy
sweet fruit, length of concentrated
fruit.
Typical clean Koshu-nose. Fantastic
as a Koshu wine as well as a sparkling
wine. Great minerally grip. Firmely
structured. Vivid and long finish.
心地良い香り、素晴らしくゆたかな質感。
ジューシーで甘い果実。凝縮された果実から
くる余韻の長さ。
典型的なクリーンな甲州の香り。スパークリン
グワインとしても甲州ワインとしても素晴らし
いワイン。ミネラルのグリップが優れている。
しっかりとした骨格をもち鮮やかで長い余韻
JWC 最優秀イタリアワイン
Casa E. Di Mirafiore
・Website : www.fontanafredda.it
・Region(地域): Piedmont
・Grape Variety(ブドウ品種): Nebbiolo
・Japanese Importer(日本輸入代理店):
MONTE BUSSAN モンテ物産株式会社
JWC 最優秀日本ワイン
Chateau Katsunuma
・Website : www.chateauk.co.jp
・Region(地域): Yamanashi
・Grape Variety(ブドウ品種): Koshu
・Japanese Importer(日本輸入代理店):
Chateau Katsunuma シャトー勝沼
34
Japan WINE Challenge Award
Japan WINE Challenge Award
for Best Mexican Wine
for Best New Zealand Wine
JWC 最優秀メキシコワイン
Casa Grande Chardonnay
2014
Vinicola San Lorenzo, S.a De C.v
A lovely, linden-scented wine. Very
well balanced, crisp and minerality.
Maconnais like-finish. Excellent.
リンデンの香りがする素晴らしいワイン。と
てもよくバランスが取れておりクリスプでミ
ネラル豊富。マコネのような余韻。素晴らし
い。
・Website : www.madero.com.mx
・Region(地域): Valle De Parras
・Grape Variety(ブドウ品種): Chardonnay
・Japanese Importer(日本輸入代理店):
Seeking importer 日本未輸入
Saint Clair Family Estate
Orange blossom, well integrated. Delicate. Flinty nose - hits of apple - excellent balance on the palate. Top stuff.
オレンジの花。よくまとまっていてデリケー
ト。火打石のような香りとリンゴがほのめいて
いる。素晴らしくバランスの良い味わい。最高
のワイン。
・Website : www.saintclair.co.nz
・Region(地域): Marlborough
・Grape Variety(ブドウ品種): Chardonnay
・Japanese Importer(日本輸入代理店):
Pieroth Japan K.K.
ピーロート・ジャパン株式会社
Japan WINE Challenge Award
Japan WINE Challenge Award
for Best Portuguese Wine
for Best South African Wine
Feiticeira, Rose
2014
Casa Santos Lima
Viognier Reserve
2014
Diemersfontein
Pure and elegant floral, cramberryjam, red currunt nose. Soft and tender
smoothly expanding charming fruitiness. God length.
Stone fruit, honey. Good condition.
Concentrated. Long. Bit of funk on
the back palate - but funk can be fun this is!
JWC 最優秀ポルトガルワイン
ピュアでエレガントで花のよう。クランベリー
ジャムやレッド・カレントの香り。柔らかく優
しくまたスムーズに広がるチャーミングな果実
感。良い長さ。
・Website : www.casasantoslima.com
・Region(地域): Lisboa
・Grape Variety(ブドウ品種):
・Japanese Importer(日本輸入代理店):
Toko Trading Co., Ltd. 株式会社都光酒販
JWC 最優秀南アフリカワイン
核果、ハチミツ。良いコンディション。凝縮さ
れている。長い余韻。味わいの奥にファンク感
があるが、楽しい!
・Website : www.diemersfontein.co.za
・Region(地域): Wellington
・Grape Variety(ブドウ品種): Viognier
・Japanese Importer(日本輸入代理店):
E Wine Japan Co., Ltd.
イーワインジャパン株式会社
Japan WINE Challenge Award
Japan WINE Challenge Award
for Best Spanish Wine
for Best Thai Wine
MATUSALEM VORS
NV
Durif
2014
GranMonte
JWC 最優秀スペインワイン
GONZALEZ BYASS
Deep amber. Rich, nuts dried fruits,
complex, sweet, fine flavour and balance. Long.
濃いアンバー。ふくよか。ナッツやドライフ
ルーツ。複雑で甘く良い香りとバランス。長
い余韻。
・Website : www.gonzalezbyass.com
・Region(地域):
・Grape Variety(ブドウ品種): Palomino
・Japanese Importer(日本輸入代理店):
Mercian Corporation メルシャン株式会社
35
JWC 最優秀ニュージーランドワイン
Saint Clair Pioneer Block 11 Cell
Block Chardonnay 2013
JWC 最優秀タイワイン
Pure floral nose. Smooth texture, tight
structure with good minerality and
elegantly strong, ripe tannin. Harmoniously refreshing acid.
ピュアな花の香り。スムースな感触でしっかりし
た骨格と良いミネラル感とエレガントで強い熟し
たタンニン。調和のとれたさわやかな酸。
・Website : www.granmonte.com
・Region(地域): Asoke Valley
・Grape Variety(ブドウ品種): Durif
・Japanese Importer(日本輸入代理店):
Seeking importer 日本未輸入
JWC AWARD
Japan WINE Challenge Award
for Best USA Wine
JWC 最優秀アメリカワイン
Sirita Cabernet Sauvignon
2003
Larry Stone California Winery
Solid, bold, smokey, roasted sesameseed complex nose. Tightly structured. Very long finish. Very integrated acidity.
密度が高く大胆でスモーキー、ローストした
ゴマの複雑な香り。しっかりとした骨格。と
ても長い余韻。まとまりのある酸。
Japan Wine Challenge
Country Awards 2015
ジャパン・ワイン・チャレンジ
アワード
各国最優秀ワイン賞
・Website : www.zillion-w.com
・Region(地域): Napa Valley
・Grape Variety(ブドウ品種): Cabernet
Sauvignon
・Japanese Importer(日本輸入代理店):
ZILLION Co., Ltd. 株式会社 ZILLION
JWC RIEDEL AWARDS
Riedel Award for
Best Champagne/Sparkling Winemaker 2015
リーデルアワード 最優秀シャンパーニュワインメーカー 2015
Riedel Award for Best White Winemaker 2015
リーデルアワード 最優秀白ワインメーカー 2015
Saint Clair Family Estate
セント・クレア・ファミリー・エステート
Champagne Lanson
シャンパーニュ・ランソン
Riedel Award for Best Red Winemaker 2015
リーデルアワード最優秀赤ワインメーカー 2015
Casa E. Di Mirafiore
カーサ・E・ディ・ミラフィオレ
Riedel Award for Best Importer 2015
リーデルアワード 最優秀輸入業者 2015
Pieroth Japan K.K.
ピーロート・ジャパン株式会社
Pernod Ricard Winemakers
New Zealand
ペルノ・リカール・ワインメーカーズ
ニュージーランド
36
Wine Medals to Promote Your Wines
T
here is a universal trend for the
customers to want to buy better wines for their dollar/yen/pound,
and they need independent help in
choosing them. What better than
featuring wines that have been evaluated by experts, and in a fashion that
removes favouritism, regional bias
and price point.
In many countries including Japan,
customers have become quite aware
of the different grape varieties and
regions where they come from. However, these consumers still do not
have the confidence to go out and
purchase a new label off the shelf.
A huge amount of high quality wine
is finding its way into Japan, and
increasingly retailers are able to offer
a very broad selection, from many
countries, and across ab array of
price points. This is certainly an improvement from 10 years ago where
the range was significantly narrower.
You find that a wine that gets awarded a gold medal from an important
wine competition will sell out its
stock much quicker than if it did not
win the accolade. In fact some wines
which would normally take 9 months
to sell through, can take as little as 3
weeks to completely sell out.
It's not just gold medals either. Many
c u s to m e r s g e t g re at val u e f ro m
purchasing silver and bronze medal
winning wines as these quite often
reflect better value drinking than the
technically excellent gold medal offerings.
As the Japanese wine market develops, we will all find that an independent arbiter of quality becomes a
very real motivator for the customer
purchase. It will encourage the wine
drinker to have diverse tasting experiences, discover new wine styles and
drink wine more often.
The Japan Wine Challenge is the
only independent and expert wine
competition which the consumer
can rely on in Japan. It is the perfect
wine reference for the Japanese wine
retail market as it is judged by both
local Japanese wine industry personnel and visiting international wine
experts from throughout the world.
JAPAN WINE CHALLENGE - How can it help promote your wines?
ジャパン・ワイン・チャレンジ - 受賞ワインを売るためには?
世 して、消費者がより良いワイン
界における普遍的なトレンドと
非常に多くの高級ワインが日本市場に
進出しており、販売店でも産地や金額
います。
日本のワイン市場が発達するにつれ、
をよりお手頃な値 段で 購入したいと
思っている事が挙げられます。そして
その選択の為に消費者は第三者の手助
などにおいて多岐にわたる選択肢を提
供できるようになって参りました。選
択肢がずっと少なかった 10 年前に比
独立して偏向のないワイン評価が消費
者のとても大きな購入動機になってき
ています。それらの評価は消費者に多
けを必要としています。ひいきや地域、
値段といった偏向を取り払う手法で、
専門家による純粋な評価が提供されれ
べれば大きな進展です。
著名なワイン審査会で金賞を受賞した
ワインは、受賞しなかったワインより
様なテイスティングの機会を提供し、
新しいワインスタイルの発見を促し、
そしてワインを飲む機会を増やします。
ばどれほどの手助けとなる事でしょう。
日本を含む各国では、消費者がぶどう
の品種や産地についても非常に詳しく
著しく短い期間で売り切れます。通常
完売まで 9 ケ月かかるワインが、3 週
間で完売した事例もあります。
ジャパン・ワイン・チャレンジは日本
において消費者が信頼を置ける唯一の
独立したワイン審査会です。日本人の
なって来ています。しかしながら、こ
れらの消費者も未経験のワインに挑戦
する事にはまだ躊躇を覚えてしまって
金賞だけではありません。技術的に高
度な金賞のワインより飲みやすい場合
が多いとして、銀賞や銅賞のワインを
ワイン専門家と世界有数の国際的ワイ
ン専門家による審査が行われており、
日本のワイン小売市場の完璧な指標と
いるのも事実です。
購入する消費者の方も大勢いらっしゃ
なっている事は間違いありません。
We encourage medal winners each year to purchase the
Medal Seals designed to fit attractively on a bottle of wine.
Customers are more motivated to buy wines with these
medal seals which show the wines that were judged best
for Japan. We hope that the Japan Wine Challenge seals
will help suppliers/importers to further promote their
winning wines in the markets around the world.
毎年栄冠に輝いた受賞ワインには、各種のメダルシールを有料にてご用
意しております。このシールを貼付することで、消費者の皆様はどのワ
インがどんな賞を取ったのか、どのワインが日本国内において一番に選
ばれたのか判断することができ、ワインをより積極的に購入する事がで
きます。ジャパン・ワイン・チャレンジのシールを受賞ワインのさらな
る販売促進にお役立ていただけることを願っております。
Japan Wine Challenge
1-9-10, Higashi Nihonbashi, Chuo-ku, Tokyo, 1003-0004, Japan Tel: 81-3-5825-9177 FAX: 81-3-5825-2789
[email protected] www.japanwinechallenge.com
JWC
AWARD
HOW TO FIND
THE
WINES
List of Agents/Retailers/Importers stocking award-winning Wines
主要代理店・卸売・インポーター販売店問合せ先
Agent/Retailer/Importer
Company Name
Accolade Wines Japan K.K.
AJ Wines
Alcotrade Trust Inc.
ALGO VITA
ALPS WINE Co., Ltd.
Apurevu Trading Co. Ltd.
AROME VERRE
Asahi Breweries Ltd.
BIG SHUHAN CO. LTD
Carina
Casa Pino Japan Co., Ltd.
Castel Japon
CGC Japan
Cordon Vert Co., Ltd.
Costco Wholesale Japan, Ltd
DIVINO CORPORATION
Dragee
Eigashima Distillery,
Yamanashi Winery
Eleven International Co. Ltd.
ENOTECA CO., LTD
F wines
Foodliner Limited
Fuji Trading Co,. Ltd.
Gallo Japan
Genos Group KK
GRN Corporation
GSA Japan Limited
GUKI CELLARS Japan K.K.
Hankyu Department Stores
Harimaya Inc.
Hashizume Shoten
Hiruzen Winery
IKEBUKURO SEIBU
Imadeya Co., Ltd.
INABA Co., Ltd.
JALUX INC.
Japan Salt Co., Ltd.
Jimex Co., Ltd., Japan
KAKUYASU CO. LTD
Katsumi Associates, Inc.
KOKUBU & CO., LTD.
Kurabishu
Lead Off Japan co., ltd.
LIQUOR SHOP ONE
Marufuji Winery Co., Ltd.
Meidi-Ya Co., Ltd
Mercian Corporation
Mikuni Wine Co., Ltd
Mitsubishi Shokuhin
代理店・卸売・インポーター社名
アコレード・ワインズ・ジャパン株式会社
AJ ワインズ
アルコトレード・トラスト
Tel・電話
+81 3 5791 3337
+618 8842 4091
+81 3 5702 0620
+81 3 5215 1990
+81 553 47 5881
アプレヴ・トレーディング株式会社 +81 3 3667 5450
アルゴヴィータ合同会社
アルプスワイン株式会社
アロムヴェール
アサヒビール株式会社
ビック酒販株式会社
株式会社 Carina
カサ・ピノ・ジャパン株式会社
カステル・ジャポン
株式会社シジシージャパン
コルドンヴェール株式会社
+81 3 3562 1010
+81 3 5608 5251
+81 3 5956 2524
+81 92 263 6082
+81 45 309 6006
+81 6 5468 7015
+81 3 3204 1057
+81 22 742 3120
ディヴィーノ 株式会社
+81 44 281 2651
+81 66 121 6315
江井ヶ嶋酒造㈱山梨ワイナリー
+81 551 35 2603
株式会社イレブンインターナショナル
+81 6 6947 2507
+81 3 3280 6572
コストコ・ジャパン株式会社
ワインショップ ドラジェ
エノテカ株式会社
株式会社 ファインズ
フードライナー
富士貿易株式会社
ガロ・ジャパン
ジェノスグループ株式会社
ジー・アール・エヌ株式会社
株式会社 GSA ジャパン
グキ・セラーズ・ジャパン株式会社
阪急百貨店
播磨屋
株式会社橋爪商店
ひるぜんワイン株式会社
池袋西武
株式会社 いまでや
株式会社稲葉
株式会社ジャルックス
ジャパンソルト株式会社
Jimex Co., Ltd., Japan
株式会社 カクヤス
有限会社カツミ商会
国分株式会社
株式会社クラビシュ
リードオフジャパン株式会社
リカーショップ ONE
丸藤葡萄酒工業株式会社
株式会社明治屋
メルシャン株式会社
三国ワイン株式会社
三菱食品株式会社
+81 3 6732 8600
+81 7 8858 2043
+81 45 622 2941
+81 3 4360 9383
+81 3 5773 4777
+81 44 435 7784
+81 45 232 4499
+81 6 6361 1381
+81 42 673 7108
+81 3 3269 0326
+81 867 66 4424
+81 3 5949 5016
+81 43 264 1200
+81 52 301 1441
+61 3 5459 7900
+81 3 5843 7778
+81 45 264 9333
+81 50 3786 7645
+81 4 5226 2253
+81 3 3276 4000
+81 72 840 2920
+81 3 5464 8183
+81 120 213 511
+81 553 44 0043
+81 3 3271 1136
+81 3 6837 7142
+81 59 2155 1691
+81 3 3767 9625
モンテ物産株式会社
MONTE BUSSAN
Morita Koshu Winery Co.,Ltd 盛田甲州ワイナリー株式会社
株式会社モトックス
Mottox Inc.
Nakaizu Winery Chateau T.S
Nakashimato Co., Ltd.
NAPA OFFICE.US
NIHON SHURUI HANBAI
Nippon Liquor Ltd.
NISSHOKU CO., LTD
ORVEAUX Inc.
Overseas Co.
中伊豆ワイナリーシャトー T.S
株式会社中島董商店
ナパオフィス US
日本酒類販売株式会社
日本リカー株式会社
株式会社日食
株式会社 オルヴォー
株式会社オーバーシーズ
ピーケイサイアム有限会社
P.K. Siam Co., Ltd.
PERNOD RICARD JAPAN K.K. ペルノ・リカール・ジャパン株式会社
ピーロート・ジャパン株式会社
Pieroth Japan K.K.
Qualite & Prix
RACINES Co., Ltd.
Remy Cointreau Japan KK
RH Traveller Co., Ltd.
Sanwa Shurui
Sapporo Breweries Ltd
SASAKI SAKE KOME TEN
Satou Budoushu Co., Ltd.
Shigematsu & Co., ltd.
Shintomiya
Smile Corp.
Suntory Wine International
Ltd.
T-Marks Co., Ltd.
Takahata Wine Co., Ltd.
TAKASE BUSSAN CO., LTD
TERRA VERT Corporation
TOA SHOJI co Ltd
TOKUOKA CO.,LTD
Toko Trading Co., Ltd.
カテプリ新さっぽろ
株式会社ラシーヌ
レミーコアントロージャパン株式会社
RH トラベラー株式会社
三和酒類株式会社 サッポロビール株式会社
佐々木酒店
有限会社佐藤ぶどう酒
重松貿易株式会社
ワインズ新富屋
株式会社スマイル
サントリーワイン
インターナショナル株式会社
株式会社 T-Marks
高畠ワイン株式会社
髙瀬物産株式会社
テラヴェール株式会社
東亜商事株式会社
株式会社徳岡
株式会社都光酒販
TOWA INTERNATIONAL INC. 株式会社 東和インターナショナル
Toyota Tsusho Foods Corp. 豊通食料株式会社
有限会社 都農ワイ
Tsuno Wine Miyazaki
VCT JAPAN
VIALBA
VINORUM Co., Ltd
VINOS YAMAZAKI CO. LTD.
VIN PASSION & CIE
Vins d'Olive
Vintners Inc.
WEIN CHATEAU OHASAMA
WineInStyle
Wine Tree Co, Ltd
Yamato Co., Ltd.
Yamaya
YORUGOS CO LTD
ZILLION Co., Ltd.
VCT JAPAN
VIALBA
株式会社ヴィノラム
株式会社 ヴィノスやまざき
株式会社ヴァンパッシオン
ヴァンドリーヴ
株式会社ヴィントナーズ
ワインシャトー大迫
ワイン・イン・スタイル株式会社
株式会社 winetree
株式会社やまと
株式会社やまや
株式会社 YORUGOS
株式会社 ジリオン
+81 3 5466 4557
+81 553 44 2003
+81 6 6725 4925
+81 558 83 5111
+81 3 3405 4222
+81 3 3312-5738
+813 3552 8618
+81 3 5643 9772
+81 6 6314 3655
+81 3 5261 0243
+81 3 5430 6080
+81 3 3625 7080
+81 3 5802 2670
+81 3 3458 4179
+81 6 6167 3991
+81 3 5366 3931
+81 3 6441 3030
+81 3 3556 0681
+81 978 34 2210
+81 3 5423 7222
+81 72 882 6701
+81 238 43 2201
+81 6 6231 6286
+81 55 222 3539
+81 3 6731 2400
+81 3 5579 1576
+81 766 72 8288
+81 238 40 1840
+81 3 3545 7521
+81 3 3568 2417
+81 3 8061 4631
+81 6 6251 4815
+81 3 3833 3541
+81 6 6262 1018
+81 3 4306 8539
+81 983 25 5501
+81 3 3562 1616
+81 3 6417 3006
+81 3 6402 5505
+81 44 299 9772
+81 3 5405 8368
+81 198 48 3200
+81 3 5212 2271
+81 3 3436 2772
+81 742 43 1111
+81 3 3511 2501
+81 3 5542 0945
+81 52 220 0708
38
2015 Silver Medal Wines
Wines are listed in order of country,
winery name, and name of wine.
Please refer to p58 for category list,
and p57 for list of agents/retailers/
importers.
ワインは国順・ワイナリー名・ワイン名
の順番に並んでいます。なお、表内のワ
インカテゴリについては p58、参加代理
店・卸売・インポーターについては p57
をご参照ください。
Argentina
Winery_Company_Name
Bodegas Salentein
Finca Las Moras
Trapiche
Trapiche
Viniterra
Viniterra
Zorzal
Wine Name
Numina Gran Corte
Mora Negra Malbec/Bonarda
Iscay Syrah/Viognier
Trapiche Terroir Series Malbec Finca Ambrosia Malbec
Dolcissimo Espumante
Serie Terra
Field Blend
Vintage
2013
2011
2012
2011
NV
2014
2012
Region
Uco Valley
San Juan
Mendoza
Mendoza
Mendoza
Mendoza
Gualtallary
Australia
Blue Pyrenees Estate
Blue Pyrenees Estate
Blue Pyrenees Estate
Calabria Family Wines
Chateau Tanunda
Gatt Wines
Gatt Wines
Gatt Wines
Gatt Wines
George Wyndham
George Wyndham
Grant Burge Wines
Jacob's Creek
Jacob's Creek
Katnook Estate
Katnook Estate
Leconfield Wines
Leconfield Wines
Leconfield Wines
Logan Wines Pty Ltd
McWilliam's Wines Group Ltd
McWilliam's Wines Group Ltd
Blue Pyrenees Reserve Shiraz
Midnight Cuvee
Sparkling Shiraz
3 Bridges Botrytis Semillon
Grand Barossa Cabernet Sauvignon
Gatt Accent Pinot Gris
Gatt High Eden Riesling
Gatt High Eden Shiraz
Gatt Old Vine Shiraz
Bin 444 Cabernet Sauvignon
Bin 555 Shiraz
Meshach Shiraz
Reserve Barossa Shiraz
Reserve Coonawarra Cabernet Sauvignon
Founder’s Block Cabernet Sauvignon
Katnook Estate Cabernet Sauvignon
Leconfield Coonawarra Merlot
Leconfield McLaren Vale Shiraz
Syn Rouge
Weemala Shiraz Viognier
McWilliam's Appellation Cabernet Sauvignon
McWilliam's Cool Climate Cabernet Sauvignon
McWilliam's Wines Group Ltd
McWilliam's Wines Group Ltd
McWilliam's Wines Group Ltd
Mr. Riggs
Mr. Riggs
McWilliam's Cool Climate Chardonnay
McWilliam's Cool Climate Shiraz
Taylors Wines
Taylors Wines
Wingarra Wine Group
Wingarra Wine Group
Zonte's Footstep
Zonte's Footstep
Zonte's Footstep
Zonte's Footstep
St Andrews Shiraz
Taylors Cabernet Sauvignon
Cracker Jack Chardonnay
Cracker Jack Shiraz
Avalon Tree Cabernet
Excalibur Sauvignon Blanc
Lake Doctor Shiraz
Violet Beauregard Malbec
Serafino Wines
39
McWilliam's Wildling Winemakers Reserve Shiraz Cabernet
Piebald Syrah
The Gaffer Shiraz
Serafino Terremoto Syrah
2012
2012
NV
2013
2013
2014
2014
2012
2012
2013
2013
2008
2013
2013
2013
2012
2013
2013
NV
2013
2013
Pyrenees
Pyrenees
Pyrenees
Barossa
High Eden
High Eden
High Eden
Barossa Valley
Barossa Valley
Barossa Valley
Barossa Valley
Barossa Valley
Coonawarra
Victoria
Coonawarra
Coonawarra
Mclaren Vale
Coonawarra
Central Ranges
2014
2014
2014
2009
2013
2013
2012
2014
2013
2013
2014
2013
2013
Adelaide
Mclaren Vale
Mclaren Vale
Clare Valley
Clare Valley
Fleurieu
Adelaide
Langhorne Creek
Langhorne Creek
SILVER
Canada
Lulu Island Winery
Summerhill Pyramid Winer
Viognier Icewine
Pinot Gris
2013
2013
Okanagan Valley
Okanagan Valley
Cabernet Sauvignon
Chardonnay
El Delirio Syrah Nebbiolo Reserva
La Porfia Cabernet Sauvignon Gran Reserva
Casillero del Diablo Carmenere
Casillero del Diablo Chardonnay
Marques de Casa Concha Pinot Noir
20 BARRELS Syrah
OCIO
RESERVA ESPECIAL Chardonnay
SINGLE VINEYARD
SINGLE VINEYARD Chardonnay
Lfe Marea Chardonnay
Mancura Leyenda Gran Reserva Syrah/Cabernet Franc/Merlot
SANTA DIGNA CABERNET SAUVIGNON ROSE
House of Morande
Morande Reserva Pinot Noir
Herencia Carmenere
Santa Helena Gran Vino Cabernet Sauvignon
Reserva Carmenere
Arboleda Carmenere
TRIBUTO CABERNET SAUVIGNON
Max Reserva Chardonnay
Max Reserva Sauvignon Blanc
Max Reserva Syrah
ALTO TAJAMAR
PROTEGIDO
QUEBRADA SECA
SAN JULIAN
WINE MAKERS SELECTION
Reserva Chardonnay
Valdivieso Single Vineyard Cabernet Franc
Enki
Cremaschi Furlotti Edicion Limitada de Familia
2013
2014
2013
2012
2013
2014
2013
2012
2013
2014
2013
2014
2014
2012
2014
2010
2014
2010
2014
2014
2013
2013
2014
2014
2013
2010
2013
2013
2013
2013
2014
2012
2011
2013
Aconcagua Valley
Aconcagua Valley
Maule
Maule
Loncomilla Valley
Les Jamelles Chardonnay
Barton & Guestier Guestier Passeport Medoc
Beaune Premier Cru Clos Du Roi Rouge
Canon Du Marechal
FLEUR BLANCHE
FLEUR DE PRESTIGE
Tsarine Cuvee Adriana Brut
2014
2014
2013
2014
2008
2006
NV
Pays D'oc
Bordeaux
Bourgogne
Roussillon
Champagne
Champagne
Champagne
VIEILLE FRANCE BRUT
Blancs Des Millenaires
NV
1995
Chile
Arboleda
Arboleda
Botalcura Winery
Botalcura Winery
CONCHA Y TORO
CONCHA Y TORO
CONCHA Y TORO
CONO SUR WINERY
CONO SUR WINERY
CONO SUR WINERY
CONO SUR WINERY
CONO SUR WINERY
Luis Felipe Edwards
Mancura
MIGUEL TORRES CHILE
Morande
Morande
Santa Carolina
Santa Helena
Vina Agustinos
Vina Arboleda
Vina Caliterra
Vina Errazuriz
Vina Errazuriz
Vina Errazuriz
VINA MAIPO
VINA MAIPO
VINA MAYCAS DEL LIMARI
VINA MAYCAS DEL LIMARI
VINA PALO ALTO
Vina Santa Alicia
Vina Valdivieso
Vistamar
Vitivinicola Cremaschi Barriga S.a.
Limari
Limari
Casablanca
Casablanca
Cachapoal
Casablanca
Leyda
Valle Central
Peumo
Santiago
Maipo
Aconcagua valley
Aconcagua Valley
Maipo Valley
Maipo Valley
Limari Valley
Limari Valley
Maule Valley
Maipo
Lontu
France
Badet Clement & Co.
Barton & Guestier
Bouchard Aine & Fils
Cazes
Champagne Beaumont Des Crayares
Champagne Beaumont Des Crayares
Champagne Chanoine
Champagne Charles de Cazanove
Champagne Charles de Cazanove
Champagne Charles-Heidsieck
VIEILLE FRANCE BLANC DE NOIRS BRUT
NV
Champagne
Champagne
Champagne
40
Champagne Chateau De Bligny
hampagne Chateau De Bligny
Champagne De Venoge
Champagne de Venoge
CHAMPAGNE GH MARTEL
CHAMPAGNE GH MARTEL
CHAMPAGNE GH MARTEL
CHAMPAGNE GH MARTEL
Champagne Jacquart
Champagne Jacquart
Champagne Montaudon
Champagne Montaudon
Champagne Philippe Gonet
Champagne Piper-Heidsieck
CUVEE 6 CEPAGES BRUT Clos de Chateau de Blight
GRANDE RESERVE BRUT
Blanc De Blancs
Louis XV Rose
CHAMPAGNE VICTOIRE ROSE BRUT
ERNEST RAPENEAU 1ER CRU BRUT
ERNEST RAPENEAU BRUT
ERNEST RAPENEAU ROSE BRUT
Alpha
Brut Mosaique
Blanc de Noirs
Classe M
Champagne Blanc De Blancs Grand Cru Millesime
Essentiel Cuvee Brut
Chateau de Riquewihr Domaines DOPff & Irion Les Murailles Riesling
Chateau Ramage La Batisse
Cru Bourgeois Haut-Medoc
Chateau Ramage La Batisse
Haut-Medoc
Chateau Tourteran
Cru Bourgeois Haut-Medoc
Domaine Alain Geoffroy
Chablis Domaine Le Verger
Domaine Alain Geoffroy
Chablis Premier Cru Beauroy
Domaine Ropiteau Freres
Bourgogne Chardonnay
Domaine Ropiteau Freres
Meursault
Henri Abele
Henri Abele Brut
J. Moreau & Fils
Chablis
La Cave des Vignerons de Pfaffenheim
AOC Alsace Cuvee Diane Muscat
La Cave des Vignerons de Pfaffenheim
AOC Alsace Cuvee Jupiter Riesling
La Cave des Vignerons de Pfaffenheim
AOC Alsace Pfaff Tradition Pinot Blanc
La Forge
Ile La Forge Chardonnay
La Forge
Ile La Forge Viognier
Laroche
Chablis
Laroche
Saint Martin
Maison Antonin Rodet
Rully Village Rouge - Chateau De Rully
Moueix
Chateau Grand Renom
Nicolas Perrin
Viognier
Paul Jaboulet Aine
Crozes Hermitage Les Jalets
Rigal
Chateau Chambert
VIDAL-FLEURY
VENTOUX
Vignobles Jeanjean
Mas De Lunes - Gris De Montpellier
NV
NV
2004
2006
NV
NV
NV
NV
2006
NV
NV
NV
2008
NV
2012
2012
2012
2012
2014
2014
2014
2013
NV
2014
2014
2014
2014
2014
2014
2014
2014
2013
2014
2014
2012
2009
2013
2012
Champagne
Champagne
Champagne
Champagne
Champagne
Champagne
Champagne
Champagne
Champagne
Champagne
Champagne
Champagne
Champagne
Champagne
Alsace
Medoc
Medoc
Medoc
Bourgogne
Bourgogne
Bourgogne
Bourgogne
Champagne
Bourgogne
Alsace
Alsace
Alsace
Languedoc
Languedoc
Bourgogne
Bourgogne
Bourgogne
Rhone
Rhone Valley
Cahors
Rhone Valley
Georgia
BADAGONI LTD
SAPERAVI Red Dry
2013
Kakheti
FAMILIAE PRIMITIVO DI MANDURIA DOP
Chianti Villa di Monte
Appassimento Vino Rosso IGT Puglia
Thale Trebbiano d'Abruzzo DOC
Clemente VII Chianti Classico Riserva
TAVERNELLO SANGIOVESE RUBICONE IGT
Otello Dry Spumante
Laus Vitae Riserva
Niro Pecorino
2013
2013
2014
2007
2011
2014
NV
2009
Puglia, Salento
Toscana
Puglia
Abruzzo
Tuscany
Emilia Romagna
Italy
A6MANI S.R.L.
Aziende Agricola F.lli Grati
Casa Vinicola Botter
Casal Thaulero
Castelli del Grevepesa
CAVIRO SCA
CECI
CODICE CITRA
CODICE CITRA
41
Abruzzo
Abruzzo
SILVER
Etike International Srl
FARNESE VINI
Fontanafredda
Fontanafredda
Fontanafredda
Gancia
Il Borro
Kaltern
LA COLLINA DEI CILIEGI
Rocca delle Macie
SANTERO F.LLI & C. IVASS SPA
Tenuta di Lilliano
Tenuta Ulisse
Tenuta Ulisse
Terre Cortesi Moncaro
VESEVO
VILLA SANDI SRL
Zonin
CANTINE SAN MARZANO
CANTINE SAN MARZANO
CANTINE SAN MARZANO
TR3 - Rosso Salento IGP
EDIZIONE CINQUE AUTOCTONI 15
Barbera D'Alba Doc
Barolo Di Serralunga D'Alba
Le Fronde Moscato D'Asti DOCG
Asti Spumante
Pian di Nova Igt Toscana Rosso
Gewerztraminer
l'amarone
Moonlite
LUX III MOSCATO SPUMANTE VSQA
COLLI DELLA TOSCANA CENTRALE Anagallis
2013
NV
2013
2011
2014
NV
2011
2014
2010
2014
NV
2011
Puglia
Piedmont
Piedmont
Piedmont
Piedmonte
Toscana
Arto Adigier
Veneto
Tuscany
Chianti
Amaranta Montepulciano D'abruzzo DOP
Unico Pecorino Terre di Chieti
CIMERIO Cònero DOCG Riserva
TAURASI DOCG
Valdobbiadene Prosecco SuperioreDOCG Brut Millesimato
Castello D'albola Chianti Classico
MASSERIA PIETROSA MALVASIA NERA SALENTO IGP
MASSERIA PIETROSA NEGROAMARO SALENTO IGP
MASSERIA PIETROSA PRIMITIVO DI MANDURIA DOP
2012
2014
2012
2009
2014
2011
2014
2014
2013
Abruzzo
Abruzzo
Marche
Valdobbiadene
Toscana
Puglia, Salento
Puglia, Salento
Puglia, Salento
Chateau Mercian
Gassan wine
Hiroshima Miyoshi Winery Co., Ltd.
Hosaka Muscat Bailey-A Selected Vineayrds
Gassan wine Soleil Levant Yama Sauvignon
TOMOE Chardonnay New Moon
2012
2013
2013
Chateau Mars Cuvee Prestige Hosaka Hinojo Cattle Rouge
2012
Yamagata
Hiroshima
Kinoshita Shoji Chateau Sakaori Winery
Koshu Dry
2014
Yamanashi
Japan
Hombo Shuzo Yamanashi Mars Winery
Kinoshita Shoji Chateau Sakaori Winery
Marquis Winery
Marufuji Budoushu Kogyo
Shida Nakaizu Winery
Takahata Wine Co.Ltd
Tsuno Wine Miyazaki
株式会社 T-Marks
Yamanashi
Muscat Bailey-A Unwooded
Iro Koshu Dry
Rubaiyat Koshu Sur Lie
Shida Chardonnay
La Cloture Electrique en Kamiwada Chardonnay
Chardonnay Unfiltered
Says Farm Chardonnay
2014
2014
2014
2014
2014
2014
2014
Yamanashi
Yamanashi
Shizuoka
Yamagata
Miyazaki
Toyama
Casa Grande Shiraz
2011
Valle De Parras
Mexico
Vinicola San Lorenzo, S.a De C.v
2015
2015 Silver Medal Wines
42
New Zealand
Mud House
Pernod Ricard Winemakers NZ
Pernod Ricard Winemakers NZ
Pernod Ricard Winemakers NZ
Pernod Ricard Winemakers NZ
Pernod Ricard Winemakers NZ
Pernod Ricard Winemakers NZ
Seifried Estate
Seifried Estate
Seifried Estate
Seifried Estate
Tinpot Hut Wines Ltd
Tohu Wines
Waipara Valley
Yealands Wine Group
Yealands Wine Group
Marlborough Sauvignon Blanc
Brancott Estate Flight Sauvignon Blanc
Brancott Estate Letter Series B Sauvignon Blanc
Brancott Estate Sauvignon Blanc
Church Road Grand Reserve Chardonnay
Stoneleigh Latitude Sauvignon Blanc
Stoneleigh Rapaura Series Sauvignon Blanc
Aotea Sauvignon Blanc
Old Coach Road Sauvignon Blanc Lighter Alcohol
Seifried Nelson Sauvignon Blanc
Seifried Winemakers Collection 'Sweet Agnes' Riesling
Tinpot Hut Marlborough Pinot Gris
Tohu Single Vineyard Marlborough Riesling
Waipara Pinot Noir
Peter Yealands Pinot Noir
Peter Yealands Sauvignon Blanc
2014
2014
2014
2014
2013
2014
2014
2015
2015
2015
2015
2014
2014
2014
2014
2015
Marlborough
Marlborough
Marlborough
Marlborough
Hawke's Bay
Marlborough
Marlborough
Nelson
Nelson
Nelson
Nelson
Marlborough
Marlborough
Waipara
Marlborough
Marlborough
Pluma, White
Adega De Pegoes Arinto Chardonnay
Adega De Pegoes Selected Harvest White
Adega De Pegoes Syrah
Adega De Pegoesselected Harvest Red
Galodoro, White
Quinta Vale d' Aldeia Branco
Borges Porto Ruby
2014
2013
2014
2012
2011
2014
2014
NV
Vinhos Ver
Setubal
Setubal
Setubal
Setubal
Lisboa
Douro
Douro
2014
NV
2015
2014
2015
Coastal Region
Western Cape
Western Cape
Wellington
Western Cape
PORTUGAL
Casa de Vila Verde
Coop Agrc Sto.isidro De Pegoes Crl
Coop Agrc Sto.isidro De Pegoes Crl
Coop Agrc Sto.isidro De Pegoes Crl
Coop Agrc Sto.isidro De Pegoes Crl
Quinta do Conde
Quinta Vale D' Aldeia
Sociedade dos Vinhos Borges, S.A.
South Africa
Bellingham Winery
Boschendal Winery
Boschendal Winery
Diemersfontein
Franschhoek Cellar
Franschhoek Cellar
Franschhoek Cellar
The Bernard Series Bush Vine Pinotage
Boschendal Chardonnay Pinot Noir Brut
Boschendal The Pavillion Chenin Blanc
Viognier Reserve
Franschhoek Cellar La Cotte Mill Chenin Blanc
Franschhoek Cellar Our Town Hall Unoaked Chardonnay
2015
Western Cape
Franschhoek Vineyards Semillon
2014
Franschhoek
Sinfonia Vintage Collection Cabernet Sauvignon
Castelo de Medina Verdejo
Luna de Murviedro Rose
FINCA CONSTANCIA SELECCION
Ashtree Estate Merlot & Templanillo
AMONTILLADO DEL DUQUE VORS
DOS PALMAS
NOE PEDRO XIMENEZ VORS
TIO PEPE
UNA PALMA
JEAN LEON VINYA PALAU MERLOT
2013
2014
NV
2013
2013
NV
NV
NV
NV
NV
2011
Centro
Rueda
Valencia
Spain
Bodegas Abanico
Bodegas Castelo de Medina
Bodegas Murviedro
FINCA CONSTANCIA
Freixenet Group
GONZALEZ BYASS
GONZALEZ BYASS
GONZALEZ BYASS
GONZALEZ BYASS
GONZALEZ BYASS
JEAN LEON
43
Castilla La Mancha
Jerez
SILVER
Masia Vallformosa, Sl
Masia Vallformosa, Sl
MONT MARCAL
MONT MARCAL
MONT MARCAL
Pagos del Rey
Pagos del Rey
Rioja Vega
Segra Viudas
Cava Vallformosa Classic Brut
Vallformosa Cava Origen Brut
Cava Extremarium de Mont Marcal Brut Reserva
Cava Mont Marcal Brut Rosado
Mas Marcal Garnacha
Castillo de Albai Reserva
Condado de Oriza Reserva
Rioja Vega Reserva
Segra Viudas Brut Rosado
2012
2012
NV
NV
2014
2011
2010
2010
NV
Cava
Cava
Catalunya
Catalunya
Catalunya
Rioja
Ribera Del Duero
Rioja
Penedes
Durif
The Orient Syrah
2014
2012
Asoke Valley
Asoke Valley
Apothic Dark
Esser Pinot Noir
Fetzer Merlot
Sirita Cabermet Sauvignon
Sirita Cabernet Franc
Sirita Cabernet Franc
Sirita Cabernet Sauvignon
Sirita Merlot
Sirita Merlot
Sirita Merlot
2013
2013
2012
2005
2005
2004
2004
2005
2004
2003
California
Monterey County
California
Napa Valley
Napa Valley
Napa Valley
Napa Valley
Napa Valley
Napa Valley
Napa Valley
Thailand
GranMonte
GranMonte
USA
E. & J. Gallo Winery
Esser Wines LLC
Fetzer Vineyards
Larry Stone California Winery
Larry Stone California Winery
Larry Stone California Winery
Larry Stone California Winery
Larry Stone California Winery
Larry Stone California Winery
Larry Stone California Winery
44