CURSO DE FORMACIÓN DE INTÉRPRETES MÉDICOS

AVISO A LA COMUNIDAD
CURSO DE FORMACIÓN DE INTÉRPRETES MÉDICOS
El Consulado General del Perú en Nagoya pone en conocimiento de la comunidad
peruana, que la Fundación Internacional de Mie (MIEF) ha informado que está
organizando el “Curso de formación de Intérpretes Médicos”.
La institución cuenta con un sistema llamado IRYOU PARTNER, a través del cual
envían intérpretes médicos a los hospitales por requerimiento de los mismos o por
requerimiento de los pacientes extranjeros.
Para mayor información e inscripciones, visite la siguiente página web:
www.mief.or.jp o llame al 059-223-5006, donde recibirá atención en español.
Se adjunta la información y la solicitud de inscripción proporcionados por los
organizadores.
Nagoya, 11 de junio de 2014
い り ょ う つ う や く し ゃ
ひ つ よ う
医療通訳者に必要なスキルとは?
い り ょ う つ う や く い く せ い け ん し ゅ う
医療通訳育成研修
せ い か く せ い
正確性
ち ゅ う り つ せ い
中立性
ご
が く り ょ く
語学力
Curso de formação de Intérpretes Médicos
Medical Interpreter Training Program
Curso de formación de Intérpretes Médicos
つ う や く ぎ じ ゅ つ
通訳技術
い り ょ う じ ゅ う じ し ゃ
医療従事者
れ ん け い
との連携
た
さ く ね ん
ど
じ
っ
し
け ん し ゅ う
よ
う
い
い り ょ う つ う や く し ゃ
ち
立ち位置
などなど・・
す
昨年度実施した研修の様子
め
ざ
医療通訳者を目指してみませんか?
み え け ん
おお
が い こ く じ ん じゅうみん
い り ょ う き か ん
三重県 には多 くの外国人 住民 がいますが、医療 機関 にか
さ い
い り ょ う よ う ご
に ほ ん と く ゆ う
い り ょ う せ い ど
り か い
か る 際 、 医療用語 や 日本 特有 の 医療 制度 が 理解 で き ず
ふ あ ん
かん
不安を感じたりしています。
み え け ん
い り ょ う つうやく し ゃ
いくせい
けんない
ふくすう
そのため三重県 では、医療 通訳 者 を育成 し、県内 の複数
じ ぎ ょ う しゃ
いりょう き か ん
つうやく
は け ん
さいきん
の事業者が医療機関に通訳を派遣しています。また、最近で
いりょうつうやくしゃ
ちょくせつ こ よ う
いりょう き か ん
ふ
は医療通訳者を直接雇用する医療機関も増えています。
いりょうつう やくしゃ
め
ざ
な か ま
いっしょ
いりょうつう やくしゃ
医療通 訳者 を目 指 している仲間 と一緒 に、医療通 訳者 に
ひつよう
ち し き
つうやくぎじゅつ
り ん り
まな
必要な知識、通訳技術、倫理などを学んでみませんか?
す
ず
か
し
ほ
け
ん
い
り
ょ う つ う や く
鈴鹿市保健センターでの医療通訳
け ん しゅう な い よ う
う ら めん
らん
● 研修内容、スケジュールについては裏面をご覧ください。
か い じ ょ う あ ん な い
と
あ
お問い合わせ
会場案内
み
え
け
ん
き ょ う い く
ぶ
ん
か
み
こ う え き ざ い だ ん ほ う じ ん
か い か ん
ア
ス
ト
津
三重県教育文化会館
え
け ん こ く さ い こ う りゅう ざ い だ ん
公益財団法人 三重県国際交流財団
アクセスマップ
MIE INTERNATIONAL EXCHANGE FOUNDATION
み
つ
え
け ん つ し は ど こ ろ ちょう
つ
か い
〒514-0009三重県津市羽所町700 (アスト津3階)
TEL: 059(223)5006
E-mail: [email protected]
み
え
FAX: 059(223)5007
URL: http://www.mief.or.jp
け
ん
津
駅
こ く さ い こ う り ゅ う ざ い だ ん
Facebook MIEF 三重県国際交流財団
津
駅
Twitter @MIEFsince1991
し ゅ さ い
み
え
け
ん
主催: 三重県
じ ぎ ょ う
じ
っ
し
こ う ざ い
み
え
け
ん
こ く さ い こ う り ゅ う ざ い だ ん
事業実施:(公財)三重県国際交流財団
い
り
ょ
う
つ
う
や
く
い
く
せ
い
け
ん
し
ゅ
う
FAX 059-223-5007
E-MAIL [email protected]
医療通訳育成研修プログラム
にち
じ
かい
日 時
じょう
けん
会 場
しゅう
ない
よ う
研 修 内 容
た い し ょ う し ゃ
●対 象 者
ご
み え け ん
だい
にち
と
つ
かい
アスト津4階
ど よう び
6月28日(土曜日)
13:00~16:15
かい ぎ し つ
会議室1
み え け ん こ く さ い こうりゅうざいだん
いりょう
せ い ど しょうかい
・三重県国際交流財団の医療パートナー制度紹介
に ほ ん
いりょうき か ん
いりょうじゅうじしゃ
ご
ご およ
に ほ ん ご
にちじょう か い わ い じ ょ う
がつ
すいようび
ご がくりょく
も
けんない
・ ポルトガル語、スペイン語、フィリピノ語及び日本語の日常会話以上の語学力を持ち、県内において、
く
・三重県における医療通訳普及の取り組み
かい
第1回
がつ
い り ょ うつうやくふきゅう
QR コード
い り ょ う つ う や く し ゃ
げん そ く
ぎ ょ う む しょうかい
かつどう
い
し
かた
医療通訳者として活動する意思のある方。
ぜん
かい
じゅこう
かた
・ 原則として全5回を受講できる方。
・日本の医療機関、医療従事者の業務紹介
げんえき い り ょ う つ う や く し ゃ
・現役医療通訳者によるパネルディスカッション
も う
こ
ほ う ほ う
●申し込み方法
だい
かい
もうしこみしょ
第2回
がつ
にち
み
え け ん き ょ う い く ぶん か か い かん
つうやく
三重県教育文化会館 ・通訳の技術
ど よう び
7月26日(土曜日)
10:00~16:15
だい
かい ぎ し つ
第2会議室
ひつよう じ こ う
きにゅう
うえ
へいせい
いりょうつうやくしゃ
ひつよう
ち し き
ぎじゅつ
また
り ん り
ゆうそう
第3回
がつにじゅうよっか
つ
かい
アスト津4階
にち よ う び
8月 24 日 (日曜日)
10:00~16:15
かいぎしつ
会議室1・2
か
き
あ
で ん わ
もうし こ
い り ょ う つ う や く い く せ い けんしゅう
もうしこみしょ
医療通訳育成研修 申込書
・日本語強化研修
かい
にち
又は郵送で申込みください。
・医療通訳者に必要な知識、技術、倫理
に ほ ん ご き ょ う か けんしゅう
だい
ねん
申込書に必要事項を記入の上、平成26年6月25日(水曜日)までに、下記宛てに電話、E-mail、FAX
ぎじゅつ
なんべい
いりょうぶんか
なんべい
しんさつ
に ほ ん
ちが
・南米、フィリピンの医療文化と日本との違い
なが
に ほ ん
じ
ちが
(ローマ字)
・南米、フィリピンの診察の流れと日本との違い
なん べ い しゅっしん
かんじゃ
おお
な ま え
さ ん ふ じ ん か しょうれい
お名前
・南米出身の患者に多い産婦人科症例
か ん じ
(漢字とカタカナ)
だい
かい
第4回
がつ は つ か
つ
かい
アスト津4階
ど よう び
9月20日(土曜日)
10:00~16:15
かいぎしつ
会議室1・2
い り ょ う よ う ご かくにん
も
ぎ つうやく
・医療用語確認&模擬通訳
と く かつ
い
が
つたまる
じゅこう き ぼ う
びょういん つ う や く せ い ど
とうろく
せつめい
・(特活)伊賀の伝丸の病院通訳制度と登録の説明
受講希望クラス
ご
ご
□ ポルトガル語
(1つに✔をしてください。)
〒
□ スペイン語
ご
□ フィリピノ語
-
じゅうしょ
だい
かい
つ
第5回
がつ
す ず か し な い
津・鈴鹿市内
じ かん
いりょうき か ん
10月 (2時間)
医療機関
ご住所
じ っ ち け ん しゅう
・実地研修
い りょう つ う や く し ゃ
じ っさい
ぎょう む
おこな
けん が く
医療通訳者が実際に業務を 行 っているところを見学します。
TEL
E-MAIL
こ う し しょうかい
● 講師紹介
いりょうつうやく
これまで、医療 通訳 、
み え け ん いりょう
きょうかい
三重県医療ソーシャルワーカー協会
な
ご
や が い こ く ご だいがく
いりょう
こ う し
た ぶ ん か きょうせい
だいひょう
え だいがく
ど う し し ゃ だいがく
三重大学、同志社大学
さ ん ふ じ ん か
し げ の あ
ぐ
ありますか?
り
なか と
り
え
とく
医師 カサノバ・エクトルさん
に ほ ん せ き じ ゅ う じ きゅうしゅう こ く さ い か ん ご だ い が く
じゅんき ょ う じ ゅ
ざ い な ご や
はけん
准 教授 エレーラ・ルルデスさん
で ん わ そうだん
い
し
なかはぎ
じんみん い い ん か い
電話相談プログラム医師 中萩エルザさん
ぎ
だいひょう
ブラジル人民委員会
ふ
ASFIL 岐阜
いりょう
あいち医療システム
じょうけん
じょうけん
ありますか?
よ う び
じかんたい
□ あります(曜日・時間帯:
ち い き
(活動できる地域:
代表 大野 えりなさん
ご と う ろ く し ゃ
あんどう
医療通訳養成講座フィリピノ語登録者 安藤みちよさん
)
(1つに✔をしてください。)
かつどう
おおの
い り ょ う つうやくようせい こ う ざ
おう
派遣に応じる条件は
そうりょうじかん
在名古屋ブラジル総領事館
)
□ 特に条件はありません
し
フォレストベルクリニック産婦人科
日本赤十字九州国際看護大学
□ あります(どこで?
こ
講師 仲渡理恵子さん
い
□ ありません
(1つに✔をしてください。)
代表 重野亜久里さん
こ う し
けいけん
通訳 ・翻訳 の経験 は
あ さ の てる こ
講師 浅野輝子さん
多文化共生センターきょうと
つうやく ほんやく
医療ソーシャルワーカー
名古屋外国語大学
み
FAX
)