スイス日本語新聞/隔月発刊 · 2009-10 年 冬/第 107 号 THE

す
で
料 ぞ い
無 う さ
ど 下
ち
持
お
SWISS DAYORI
スイス日本語新聞/隔月発刊 · 2009-10 年 冬/第 107 号
THE JAPANESE JOURNAL FOR SWITZERLAND · VOLUME 107 / WINTER 2009-10
Format F4 (1/3)
14/11/08
9:17
Page 1
スイス人は、
どのように生活し、何を
考え、何に向かっているのでしょう。
そんなことをお知りになりたいとは
思いませんか?
swissinfo.chは、
スイスに関するニュ
ースを毎日、現地からレポートしてい
ます。swissinfo.chは マルチメディア
なウェブサイト。
日本語のほか、8カ国
語から言語を選択できます。
2009 年スイスのニュースより
スイスは経済危機に対応するために教育投資を進めています。
何故ホスピタリティーの勉強、何故スイス、何故ルッツェルン、何故IMI
University Centreなのでしょう?
SHIRTS • POLOS • SUNGLASSES • GEAR • ACCESSORIES
それは、世界で最も大きな雇用主「観光・ツーリズム」へと進むため。
仕事は幅が広く、その中で自分自身のキャリアを積み上げていくこと
が出来ます。2008年の旅とツーリズムにおける世界経済フォーラムで、
スイスはナンバーワンと評価されています。ルッツェルンは、夢のよう
な自然環境を備えた世界でも名高い観光都市、学生の都市そしてWIFI
ネットワークがいち早く導入された都市です。
IMIは、ルッツェルン観光局のメンバーです。
スイスで初のホテルマネジメント学校であり、全てのプログラムは国際
的に有名な大学で認められています。
インターネットとバーチャル技術、バーチャルキャンパス、インターネット
経由授業e-learning、ポッドキャスト、ウィキなどを導入した新しい授業形
態、同時に伝統的な実践を重視したスイス国内での有給インターンシッ
プを取り入れることにより世界市場で活躍する人材を育成しています。
IMI Universityは、ISO9001, Eduqua, QAA, QQQ, Chrie, Gordon Ramsay
Scholarなどの外部団体から品質保証を証明されています。
学位(CERTIFICATE、DIPLOMA、Higher Diploma、BA、Postgraduate、
MBA)取得可能。
今ならまだ間に合う次期申し込みは下記から
[email protected]
www.alpineclub.ch
編集部より一言
EDITORIAL
2009年もやっと年末を迎えた。今年は、多かれ少なかれ皆、世界不況の荒波に影響を受けたことだ ろう。アジアからの来客も例年に比べ減少し、我が社の広告販売も芳しくなかった。そのため、季刊誌「スイ
ス便り」もページ数を減らしたり、秋冬号をまとめた107号を作成することになった。
しかし頑張った甲斐はあった。
これからは、少し楽観的になろうではないか。この不況も多分、最悪の事態は通り過ぎたであろうし、 アジアからは様々な美しさを持つ我が国に、たくさんの観光客とビジネスマンが訪れる日がやってくるだろう。
スタッフ共々、情熱的にプロ意識を保ちながら働きかけていけば、広告主もその誠意を認め、いつかまた 戻ってくるだろう。そして季節ごとに、読者の皆さんに興味深い記事を紹介することができる。
現状は、皆さんが手にしている秋冬号の中で面白い記事をみつけられることを願っている。今回は、スイスの
プライベートスクールに焦点をあててみた。勿論スイスといえば高級時計とチョコレートそして雄大な山々と
いうイメージがあるが、教育面においてもスイスは最良の教育を実施する学校多数が存在するのを忘れ
てはならない。
この何行かを執筆している今、山は白い雪に覆われた。豊かな雪に覆われたスイスの冬を思う存分エン
ジョイしていただきたい。
Here we are, at the end of 2009. At last! The crisis hit us all hard: both you and
us. Fewer of your fellow citizens came from Asia which entailed a marked decrease
in our advertising revenues. This in turn forced us, on the one hand, to reduce the
number of pages in your quarterly magazine and, worse still, to merge the autumn
and winter issues.
But, somehow, we've held out. And today we want to be optimistic. The worst of
the crisis is no doubt behind us now and, little by little, the return of Asian tourists
and businessmen to discover our country's many beauty spots will speed up. And if
my staff and I continue to work enthusiastically and professionally, we shall certainly
win (or win back) our advertisers' confidence. It's all about providing you with some
interesting reading each quarter.
For the moment, let us just wish you some enjoyable reading as you discover the
contents of this issue, which you are holding in your hands. You will see that we have
dedicated a few pages to our country's private schools. Certainly better known for its
watches, chocolates and mountains, Switzerland also offers many top-level education
and training opportunities which are recognized throughout the world.
As we go to press, the mountains have just been covered with the season's first
blanket of snow. So, it is time to wish you a wonderful, snowy Swiss winter!
パトリック・ファーブル
発行人
スイス便り  SWISS DAYORI © 2009 ®
スイスの日本語新聞
THE JAPANESE JOURNAL FOR SWITZERLAND
2009-10年 冬/第107号 • VOLUME 107 Winter 2009-10
●
発行所 (Publisher)
ジャプレス社 ( Japress SA)
341, route de Lausanne, CH-1293 Bellevue / Genève
Tel. +41 (0)22 774 32 21 - Fax +41 (0)22 774 38 84 - E-mail: [email protected]
Patrick Favre
Publication Director
● 発行人 (Publication Director) パトリック・ファーヴル (Patrick Favre)
● 編集長 (Chief Editor)
ジョエル・シャプイザ (Joëlle Chapuisat)
● 副編集長 (Vice-Editor)
小島温子 (Atsuko Kojima)
● 印刷所 (Printing)
アター・ロトプレス (Imprimerie Atar Roto Presse SA, Geneva)
● 広 告 (Publicité / Anzeigen / Advertising) : Atsuko Kojima, Cosette Buttex, Marie-Elodie Steiner
PIM スポーツガイド社, Tel. +41 (0)22 774 32 21 - Fax +41 (0)22 774 38 84 - E-mail: [email protected]
● 第107号の記事記載者
ウェップファー理香、岡部恵美子、栗崎由子、ケラーゆかり、小島温子、ゴベ明美、
島田政明、ドゥセ裕子、浜田三義、フォゲル紀子、ボウマン早苗
無断複製転載を禁ずる。(Not to be reproduced without prior notice to the publisher)
教育
E D U C ATI O N
スイスのプライベート・スクール
日本ではあまり知られてないようだがスイスの首都はベ
には原則として高校の大学進学クラスの大学進学資格 ルンである。ベルンにはスイス政府がありそこには7人の (マチュリテ)を取得しなければならない。これを持って目指
大臣がいる。その7人の大臣の中に教育を担当する「文部大
す学科のある大学に登録入学することができる。学生は毎
臣」に相当する大臣は居ない。それを聞くと日本人は首を傾
年の厳しい進級試験の関門をくぐって3年終了でバシュ げるだろう。じゃあいったい教育は誰が見ているのか。 ラー、さらに2年の学業を果たしてマスターの資格を取 教育は州レベルの担当で、各州が大きく他州と違いが出ない
得し、大学卒業資格を得たことになる。
範囲で州ごとの教育を行っているというのが現状である。 スイス政府の大臣グループはそれぞれの立場から、あまり極
4
このコースを取らずに最終的に大学卒業を目指すにはど
うすればよいか。
端に各州で制度に違いが出ないように見守っているだけで、
スイスには330を越すプライベート・スクールがある。 教育行政は州の責任で行うことになっている。従って学校
それぞれ独自のカリキュラムで授業を行い、スイスの大学は
文字通りインターナショナル・コミニケーションになっている。
は大学まで州の管轄で、大学はその州の州立である。 勿論、ヨーロッパの各大学、アメリカ・カナダの大学などに
プライベート・スクールはスイスの主要都市は言うまでもなく、
国立の大学が例外として二つあり、チューリッヒとローザン
多数の学生を送りこんでいる。ヨーロッパやアメリカなどの
スイスアルプスの大自然の中に設置されているものが少な
ヌの工科大学がある。スイスの学制に沿って大学まで行く
大学を目指してカリキュラムを組んでいる学校はインターナ
くない。スキー、スノーボード、山登りなど、課外活動の至便と
ショナル・スクールの名で呼ばれ、世界各国からの子弟が、
勉強の環境作りに対処した結果である。夏冬のキャンパス
あるいは寄宿生活を送りながら、あるいは通学しながら、 を移動して冬はスキーリゾートにキャンパスを移し、生徒は
その学校のカリキュラムの中からふさわしいコースを選んで
スキー、スノーボード、カントリ—スキー、スケートなどをたっ
勉強に励んでいる。学校を選ぶにあたって父兄生徒は目指
ぷり堪能できるよう配慮している学校もある。
す大学にふさわしいカリキュラムを組んでいる学校を探す
プライベート・スクールは各校ユニークなカリキュラムを組
ことになる。インターナショナルの名称にこだわる学校では
み、スイスのマチュリテを目指すもの、世界各地の大学への
生徒の国籍配分にも気を使っており、同じ国籍の生徒数の 入学資格を目指すもの、アメリカの大学をめざすもの、 上限を15パーセントに制限しているところもある。大きなプ
フランスのバカロレアを目指すもの、などがあり、どの学校
ライベート・スクールでは100カ国以上の生徒2000人を擁
でも英語をメインの言語として授業を行っている。ドイツ語
するものもあり、そこでは、生徒を始め教師たちとの交流が
圏のインターナショナル・スクールでは英語をメインにしな
SWISS DAYORI
教育
E D U C ATI O N
金術が観光業である。世界各地からアルプスの大自然、雪と
でスイス国内、海外のホテルで実習を行うことがカリキュラ
氷を見物に来る観光客を迎え、部屋や食事を提供する観
ムに組みいれられている。これらの学校でみっちり勉強、 光業がスイスに定着するにつれ、スイスの観光業のノウハウ
実習をつんだ卒業生は海外の大ホテルに就職が決まると、
は他国のそれを凌駕して行った。観光業とビジネスを学ぶ
ビジネスクラスの便で赴任し、
マネージャークラスのポスト
プライベート・スクールがスイスの各地にある所以である。 について腕をふるうことになる。
スイスホテルスクール協会に加盟している学校だけでも13
Swiss Federation of Private Schools (SFPS)
を数える。スイスのホテル学校といえば業界のエリート校で
P.O.Box, 3000 Bern 7
ある。今や世界中からホテル業界をめざす若者、未来の [email protected]
ホテルの後継者たちがホテル業のノウハウを学びにスイスの
www.swiss-schools.ch
がら、ドイツ語セクション、イタリア語セクッションなどを設
ホテル・ビジネススクールの門を敲いている。日本のホテル
置しているところがある。インターナショナル・スクールのほ
学校との大きな違いは世界中のホテル業界が進出先である
とんどの生徒が目指すのが IB(インターナショナル・バカロ
ことと、ホテル業に限らずあらゆる業種のマネージメント部
レア)である。これを取得することで世界各国の大学へ入
門への門がひらけていることである。学校により、1年、 学または入学試験登録が認められる。学校によっては日本
2年、3年、さらに4年終了のコースがあり、それぞれ卒業時
人生徒に対して日本語でのIB取得の講座を設けていると には国際的に認められるディプロマが授与される。 ころもある。入学する生徒は必ずしもすぐ英語で正規授業
ローザンヌのローザンヌホテル学校、ルツェルンのIMI校
についてゆける生徒ばかりではない。各学校ともそういった
ではMBAに相当するMHAの資格を取得するコースが設
英語力不足の生徒の英語力増進の特別クラスを設け、正規
置されていることは良く知られている。どの学校も授業は英
授業と平行して勉強ができるカリキュラムを用意している。
語がメインであり、語学コース併設校ではさらにフランス語、
ドイツ語、イタリア語などの言語の習得が可能である。 今や観光立国として知られるスイスだが、18世紀まではア
ルプスに囲まれたスイスはいわゆる「雪と氷は食えねえ」と
いう貧しい国だった。その食えない雪と氷を黄金に変えた錬
SWISS DAYORI
学校によっては英語力不足の生徒の受け皿のクラス、 英語集中授業クラスを設置しているところもある。
ホテル部門の生徒には卒業までに平均2回の実習が必須
5
教育
E ducation
コレージュ・デュ・レマン
コレージュ・デュ・レマンは、スイスで最
ルッツェルンと言えば、美しい自
も規模の大きなインターナショナル・スクー
然環境を持つ街として知られてい
ルです。国連欧州本部をはじめとする国際
ます。その美しい街に、世界でも指
機関や国際企業が集中するジュネーブで、
折りのホテルマネジメントスクール
外 国人子弟 の 教 育を担う施 設として
があるのをご存知でしょうか。 1960年に設立されました。その教育理
IMI University Centreは、
念は、
「自由かつ寛容な精神の下で、各個
世界で通用する国際ホテルマンを
人が持つ違いに敬意を払うことの出来る
育成する学校です。国際色豊かで充実した施設とカリキュラム、専門教育課程が終了
国際人、さらには世界をリードして行ける
した後行われる提携企業でのイントレーニング制度(有給のインターンシップ)で養わ
人材を育てる」ことであり、これは同時に
れた実践的スキルで卒業生の多くが世界で活躍しています。飲食・飲料部門、客室部
同校の教育目標にもなっています。
門、上級ホテルマネジメントの他、ツーリズムやイベント・マネジメントなど個人のニーズ
現在、幼稚部から高等部までの12学 6
IMIホテルマネジメント学校
やレベルに合わせた多彩なコースが履修できます。
年に、120以上の異なる国籍を持つ2000人の生徒が学んでおり、インターナショ 学位CertificateからMBAなど様々な卒業資格を取得できます。授業はすべて英語
ナル・スクールの多いスイスでも国際色の豊かさでは群を抜いています。生徒が出身国
で行われます。フランス語かドイツ語も第二外国語として選択可能です。約5ヶ月間の の文化に対応できるようにと、フランス語セクション、英語セクションの2コースが設
専門コース終了後、IMIイントレーニング担当者との事前面談を重ねた後ホテルやレ
置されており、フランス語セクションでは、仏バカロレア、スイス・マチュリテといった
ストラン、旅行会社で約5–6ヶ月イントレーニングが行われ、この期間中は住居情報
大学進学資格の取得を目的としたカラキュラムが、また英語セクションでは、アメリ
も提携企業から提供されます。
カやカナダの大学のみならずヨーロッパの大学を目指す生徒のために多彩なカリ IMI University Centre, International
キュラムが用意されています。開校から49年、コレージュ・デュ・レマンで学んだ生徒
Hotel Management Institute
の数は2万を越え、世界中のあらゆる分野で活躍しています。
Seeacherweg 1
Collège du Léman
6047 Kastanienbaum
Route de Sauverny 74, 1290 Versoix
Tel. +41 (0)41 349 64 00
Tel. +41 (0)22 775 55 55, www.cdl.ch
www.imi-luzern.com
SWISS DAYORI
芸術
ART
ジョヴァンニ・ジ
ャコメッティ回顧展
アルベルト ジャコメッテ
ィ展 05.11.09 – 21.02.10
イタリア語圏出身の20世紀を代表する彫刻家、アルベルト ジャコメッティ。 ベルン美術館では、ジョヴァンニ・ 今までにも数多くの展示会がスイス、海外で開催されたが、今回のものはスイスフランス
ジャコメッティ(1868〜1933)の回顧
語圏で開催される最も重要な展示会と言える。彼は主にフランスで活躍したが、 展が開催され、選び抜かれた約100点
ジュネーブとも深く関わりを持つ。18歳の時、印象派の画家であった父親ジョヴァンニ
の作品が展示されている。
ジャコメッティの勧めでジュネーブ美術学校に入学するが学校もジュネーブの街に
ジョヴァンニ・ジャコメッティは、スイス
も魅力を見いだせず数ヶ月でパリへ移った。しかし第二次世界大戦中、ジュネーブに
を代表する芸術家、アルベルト・ジャコメッ
居住していた母親を一時訪問するが、その後スイス国民という事でフランス再入国が
ティの父として知られているが、自身も優れ
かなわず、意に反してジュネーブ滞在を
た画家であった。生涯の大半を過ごしたエ
余儀なくされた。1935年から大戦終了の
ンガディン地方の風景を多く描いたが、 1946年までは多くの芸術家にとって波
鮮やかな色彩と大胆な光と影の表現は、
乱の時期であったとように、ジャコメッ 時代の先駆的なものであり、山岳地帯特
ティにとってもシュルレアリスムから彼独自
有の雰囲気が巧みに捉えられている。
息子の偉名の前に、やや陰が薄いよ
© Succession Giacometti 2009, ProLitteris Zurich
の細長い人物像への移転の時期であっ
た。今回の展示会では特にこの時期のジ
ャコメッティの作品に焦点を当ててい
る。彼がジュネーブに滞在した期間は波
紋の時期であったが、この環境が彼の創
造性を一層奥深いものにしたのである。
Musée Rath
Place Neuve
1204 Geneva
Tel. +41 (0)22 418 33 40
www.ville-ge.ch/mah
SWISS DAYORI
二輪馬車、
(銅製1950年)
うなジョヴァンニであるが、近代画の 森の中の冬(1930年代)
新要素を取り入れて独自に発展させ、スイス絵画史上、大きな足跡を残した芸術
家であることに議論の余地はない。ジャヴァンニはまた、家族の肖像画も好んで描
いた。母の腕に抱かれた、つぶらな瞳の幼いアルベルトの絵も残されている。まさ
にこの父あってこそ、かの偉大な芸術家が存在し得たのであろう。
開催期間:2010年2月21日まで
開館時間:火10〜21時、水〜日10〜17時
Kunstmuseum Bern
Hodlerstrasse 8-12, 3011 Bern
Tel. +41 (0)31 328 09 44 www.kunstmuseumbern.ch
7
芸術
ART
ジョルジュ・スーラ展
― 空間における人物 ―
スーラは、完成作を仕上げるまでに、多数の素描や下絵
を描いて入念に構想を練ったと言われる。実際の点描画の
れない者はいないだろう。
1891) の作品展がチューリヒ市美術館で開かれている。
制作には膨大な時間が費やされた。また、31歳の若さで亡
開催期間:2010年1月17日まで
一般に新印象派と分類されるスーラの点描画は、印象派の
くなったために、残された作品の数は限られている。その
開館時間:火・土・日10~18時、水~金10~20時
画風とは明らかに一線を画
ために、美術館がスーラの絵を貸し出すことは非常に稀で、
Kunsthaus Zürich, Heimplatz 1, 8001 Zurich
する。スーラは、印象派の
今まで作品展が開かれたことはほとんどなかった。このほど
Tel. +41 (0)44 253 84 84, www.kunsthaus.ch
画家達が用いた筆触分割
チューリヒ市美術館は、スーラの「空間に置ける人物」というテ
の技法をさらに推し進め、
ーマで、世界中の著名な美術館から、70点余りの作品を借り出
光学的理論を取り入れ、点
すことに成功した。またとないこの機会を見逃す手はない。
メイド イン チャイナ
「Made in China」このタイトルは、通常安価で低品質な大量工業生
産物と考えがちです。しかし、一方では文化、自意識、固定観念など、
描という技法にいたった。
スーラの点描画は、一定の距離を置いて眺めると、パステ
パレット上で絵の具を混ぜ
ル調の淡い色彩から、人物と風景が織り成すハーモニーが
スイスと中国の芸術家達が奨
ると、色の鮮やかさが失わ
聞こえてくるような、明るい音楽的な作品が多い。だが至近
学制度を利用して念願の交流
スイスとは異なる世界を垣間見ることができます。言語や文化の異なる
滞在。北京での滞在は大規模
れてしまうため、原色の絵
な工事現場をのぞき、彫刻家
の具をキャンパスに点状に
や建築家の新たなインスピレ
のせていったのである。
ーションを生むきっかけに。
観る者が、自分の目の中
ものだとベルンKunstmuseum
で色を混ぜて観るという「視覚混合」の理論を実践した
で是非体験して下さい。開催期
スーラは、まさに近代絵画の父と呼ばれるにふさわしい。
年2月14日
ゴッホ、ゴーギャンなどの同時代の多くの画家は、その科学
Kunstmuseum Bern
芸術は言語を遥かに超越した
間: 2009年11月20日 ― 2010
Hodlerstrasse 8-12
的な手法と点描のテクニックに魅了され、点描画の習作を
3011 Bern
残している。その後バウハウスの芸術家達も、スーラの
Tel. +41 (0)31 328 09 44
www.kunstmuseumbern.ch
絵の、人物と風景の幾何学的な構成を絶賛したことが伝え
られている。
© 2009 P.-P. Freymond & F. Vuilleumier
© 2009 ProLitteris, Zürich
近代絵画の父と謳われる、ジョルジュ・スーラ (1859~
エッフェル塔(1889年代)
8
距離で観れば、その緻密さに息を呑み、画家の情熱に打た
ピエール=フィリップ・フレモン、
フロランス・ヴイルミエとの共同
作Visible Man(2007-09年)
グランド・ジャット島の日曜日の午後(1884年)の制作研究
SWISS DAYORI
芸術
ART
もじゃもじゃペーター
ジェニー・ホルツァー
才能は、ヴェネツィアの金獅子賞をはじめとして、数多くの賞を獲得していること
で証明されている。
その彼女のスイスでの
会が、フォンディション・ バイエラーで開かれる。 Pro Litteris Zurich
© 2009 Jenny Holzer New York,
初めての大掛かりな展示
モニュメント(2008年)
見て、そこにもじゃもじゃペーターが!」と題して、 2010年5月2日まで開催されている。
生誕200年を迎える作者、ハインリッヒ・
ホフマン (1809-1894) は、ドイツ、フランク
フルトの医者で、青少年心理学者の走りとし
て知られている。この本のテーマは、子育て
をいかに正しくするか?ということで、現代社
80年代初頭より、様様な
会にも深く関係している。父親として、ホフマンは当時3歳だった息子のしつけに使え
創作領域からの重要な
る本を探していたが、見つからず、やむなく自分で物語を作り、イラストを添えた「もじ
作品を集め、またヨーロ
ゃもじゃペーター」が生まれた。その中身は、いろいろな子供が、それぞれ典型的な話
ッパで未発表の作品も見
の中で、最後にはその報いを受けて終わる形で物語られる。
ることができる。絵画、
それは一方で、いまや時代遅れの野蛮な権威主義的な教育法と言えるかもしれない。
彫刻、そしてもちろん彼
しかしホフマンが書いた主人公たちは、その典型的なタイプと問題点でもって、現代
女の有名な電光掲示板プロジェクト。電光掲示板の作品は、詩的であり、社会批 においてもまだまだ通用するものが多い。衛生問題、
判であり、政治的である印象的なテキストと、圧倒的な視覚効果が一丸になって 動物いじめ、日常の危険、人種差別、中毒、拒食症、
見るものの眼を奪う。
注意欠陥障害。
「もじゃもじゃペーター」、はたして本
今回の展覧会はミュージアム館内という枠を超えて、バーゼル市、バーゼルランド、
当に今や時代遅れ?
そしてチューリッヒでも大型の建物、大広場で、スペクタクルな光のプロジェクトが展
Schweizer Kindermuseum
開される。詳細は
Ländliweg 7
フォンデイション・バイエラー (2009年11月1日から2010年1月24日まで)
5400 Baden
Fondation Beyeler, Baselstrasse 101, 4125 Riehen
Tel. +41 (0)56 222 14 44
Tel. +41 (0)61 645 97 00, www.beyeler.com
www.kindermuseum.ch
SWISS DAYORI
© Schweizer Kindermuseum Baden
である。世界中で展示会、大型のプロジェクトと多彩な活動をしている。その バーデン子供ミュージアムでは、特別展「ほら、
© Schweizer Kindermuseum Baden
アメリカ人ジェニー・ホルツァー(1950年生まれ)は、現代アートを代表する一人
9
世界的に有名なユングフラウ トップ・オブ・ヨーロッパそしてアイガー、
メンヒの絶景をお楽しみになれます。世界最大のアレッチ氷河の上空を
飛び回りましょう。
私たちのヘリコプターへの
ご乗客を心よりお待ちしております。
A最良の教育を志す
im for top quality education
スイスで学ぶ
STUDY IN SWITZERLAND
仏語と英語の語学集中講座
INTENSIVE
FRENCH AND/OR ENGLISH
夏期講習、7COURSES
月∼8月
SUMMER
国際資格取得accreditations
• International
(BULATS, DELF, Cambridge, Toefl)
July – August
年間開講
also possible all year round
多文化環境 environment
Multicultural
ーンエイジャーと大人向けに
2ティ
campuses:
• teenagers •2 つのキャンパス
adults
100 年の実績
• 100
years experience
通学制ともに全寮制あり
• Boarding
& day students
語学集中講座
INTENSIVE
LANGUAGE COURSES
(French and/or英語)
English)
(フランス語、
ACCESS
TO UNIVERSITY
大学進学資格試験
French
& Swiss baccalaureate
フランスとスイスのバカロ
レア
P.O. Box 550 - 1001 Lausanne - Switzerland - Tel. +41 21 320 1501
Lemania college – Lausanne
www.lemania.com
食料品博物館、
ネッスレ財団
展示会、
お料理ワークショップ、
味覚と料理発見、
ブティック / www.alimentarium.ch
Quai Perdonnet, 1800 Vevey, Suisse / 開館:火曜∼日曜日、10時∼18時
観光
SIGHTSEEING
ツエルマット —— アルプスを自分流に楽しむ
ツエルマットは 標 高16 2 0 mの 街 、マッターホルン
思いをするものだ。例えば、大きなガラス窓のある、近代的
尖った嶺嶺を眺めながら、熱々のフォンデュを楽しむ。食事の
(4478m) への登山基地として名高い。だが、登山だけでは
な登山電車で、ゴルナーグラート(3089m)に上る。そこか
後、スキー経験の豊富な遭難救助隊員を先導に、ムーンライト
ない。ここには1年を通して、その雄大な自然を堪能する手
ら見晴らすと、正面にマッターホルン、周囲に聳える4000m級
スキーを楽しみながらツエルマットまで滑って下山。
だてが整っていて、誰でも、自分に合った楽しみ方を見つけ
の名だたる嶺嶺、雄大なゴルナー氷河! 生きていて良かった、
ることができる。
と思う瞬間だ。
ツエルマットの地名は、アルプスを越えてこの地に来たサ
自然は、そこに参加すると一層楽しい。
ラセン人の言語、アラビア語に由来すると言う。19世紀に英
夏ならハイキング。この山々には、全長400kmに及ぶハイ
国人がリゾート地として開発を始めてから、観光地としての
キングコースが整備されていて、冬にもそのうち50kmは歩け
発展が始まった。
るようになっている。天気の良い日には、マッターホルンの、
1865年、英国人ウィンパーを隊長とする7人がマッター れながら、歩くことが出来る。運が良ければ、急斜面にひっ
イルが切れ、4人が滑落死するという悲劇は、登山史上あ
そり咲く野生のエーデルワイスにも出会えるが、その場合は、
まりにも名高い。
山岳ガイドと一緒に歩くこと。
が登頂している。ツエルマット観光局のウェブサイトには、 チェルビニア
SWISS DAYORI
ら始まるその作業を、ここでは見学させてくれる。
夏も冬も、体力、興味に応じて、
マイペースで1日を楽しむ
ことが出来るのも、この地域の魅力だ。
また、夏でもスキー&スノーボードをしたい人には、 氷河上、20kmに及ぶコースが待っている。
登頂した人が
冬なら、ここには、あらゆる種類の雪の楽しみがある。 自分の記録を
標高3899mから1620mにかけて拡がるスキーコースの 登録するペー
全長は313km、最長コースは16km。初心者から上級者ま
ジがある。
で楽しめる。スキーをしない人には、クロスカントリーや、 アルピニスト
備しているのだろう?毎日、リフトの止まる午後4時過ぎか
あのちょっと傾いた鉤型の山頂を、一日中視界のどこかに入
ホルン初登頂に成功。その喜びも束の間、下山途中にザ
マッターホルンには、今や毎年3000人以上のアルピニスト
いつも完璧で滑りやすいゲレンデは、誰がどうやって整
ソリ、雪上ハイキングのコースが整っている。
で なくとも 、 個性的な楽しみ方なら、ムーンライトツアー。月夜に、登山
誰 もが、山に
電車でゴルナーグラートや、
マッターホルングレイシャスパラ
は心洗われる
ダイス(3883m)に上がり、月明かりに浮かぶ4000m級の
www.zermatt.ch
イタリア側からみたマッターホルン
11
観光
SIGHTSEEING
アインジーデルンの大修道院
息を吹き返すが1798年にフランス軍に占領され、3年間の 空白の後にまた復活という波乱に満ちた歴史を辿ってきた。
や馬小屋、図書館をみられるし、4時半には大広間でグレゴ
1704-1735年に現在の荘厳なバロック様式の修道院が
リオ聖歌が歌われる。12月初旬のクリスマスマーケットも
建築される。4つの中庭付きのシンメトリックな建築で、 また素晴らしい。アインジーデルンは心の憩の場である。
東に向いた教会入口の左右には巨大な2つの塔がたち、 問い合わせ
その左右にはさらに長方形の翼部がつらなっている。入口を
Kloster Einsiedeln
入ってすぐ正面には黒い大理石でつくられた8角形の聖堂が
8840 Einsiedeln
ある。それは初めての修道士マインラードの礼拝場所で、 Tel. +41 (0)55 418 61 11, www.kloster-einsiedeln.ch
元々はキリストの聖堂だったが今は「黒い聖母像」が奉られ
ている。聖伝説では948年9月14日キリストが聖者や天使と
一緒に聖母マリアにチャペルを奉ったとされている。1466年の 12
ほぼ毎日2時にある見学ツアーに参加すれば修道院内部
アインジーデルンのDiorama
(世界一大きなキリスト降誕Krippe)
交通・情報網の発達で、辺境の地やフロンティアはなくな
その記念祭には13万もの巡礼者が集ったといわれる。フラ
りつつある。しかしそんなときにこそ、ひとは心の安らぎを
ンス軍は侵攻の際に聖母像を奪おうとしたが、奪ったのは
求めて巡礼の旅に出る。アインジーデルンはスイスで最も著
偽物で本物は密かに安全な場所に運ばれていた。聖母の 名なカトリックの巡礼地だ。スペインの聖地、サンティアゴ・
顔が黒いのは長年蝋燭やランプの煤にさらされたため
く、本物のようなベツレヘムの景色と、当時の人々の生活のありさまを目
デ・コンポステーラへと向かう巡礼路「聖ヤコブの道、 で1803年の
の当たりにする。1930年代にKrippe製造者、南チロルのポットメッサーが
Jakobsweg」の重要なポイントでもある。
修 復 時 に顔
作った品を元にバイエル自然博物館のドーダーライン博士が基本構想 クリスマスの話〜羊飼いへのお告げ、キリスト誕生の厩の情景、東方三博
士の到来、からエジプトへの避難の旅まで〜が、80cm²に及ぶ自然風
景、30m以上の長さに描かれた背景画、そして450体以上の手作りの像に
よって描き出されている。見学者はそこで空想上の風景をみるのではな
を肌色にした
ードは「暗い森」に隠遁する。彼に続いて道士達が集まり、 所、地元の信
934年にベネディクト修道院が作られる。その後ライン川、
者から不評で
Diorama Bethlehem
ドナウ川上流地域の精神的・文化的な中心地となるが
あらためて黒
8840 Einsiedeln
1100年以降は社会的・政治的な変動の波にもまれ、修道院
に塗り直した
は没落する。14世紀以降聖母マリアの巡礼が盛んとなり、 そうである。
© Diorama Bethlehem,
Einsiedeln
を練ってできたのがこの 紀元835年、ライヒナウ島ベネディクト会修道士のマインラ
Dioramaである。とにか
く、一見の価値あり。
Tel. +41 (0)55 412 26 17
www.diorama.ch
キリスト誕生の場面
SWISS DAYORI
イベント
EVENTS
© SIHH 2009
ジュネーブで開催される時計フェア
スイスの産業と
フォーシー (Greubel Forsey), IWC、ジャガー ルクルト グルーベルフォーシィーはフランス人時計職人ロベー
言えばまず思い
(Jaeger Le Coultre), モンブラン (Montblanc), オフィチーネ ルグルーベルとイギリス人時計職人のスティーブン フォ
浮かぶのは時計
パネライ (Of ficine Panerai), パルミジアニ フロリエ ーシーの二人が創立した超複雑時計のみを扱うブラン
である。洗練され
(Parmigiani Fleurier), ピアジェ(Piaget), ラルフローレン
ド。商業的なものよりむしろ時計職人としての精度の限
たデザイン、品質、
(Ralph Lauren Watch & Jewelry Co), リシャール ミル
界を求めるこれら二つのブランドの参加は是までのジュ
機能を誇る時計の
(R ichard Mille), ロジェ デュブイ (Roger Dubuis),  ネーブサロンに新しい風を吹き入れることだろう。
最 新 デ ザイン の ヴァシュロン コンスタンティン (Vacheron Constantin), 時計フェアが来年一月ジュネーブで開催される。まずは今
そして二つ目はジュネーブ タイム エキシビション。こち
ヴァンクリーフ&アーペル (Van Cleef & Arpels).
らはスイスで初めて個人経営の時計会社のみが集まり開
度20周年記念を迎えるSIHH。時計ファンには興味深い
今回ジュネーブフェアの見物の一つは、新しく参加する
見本市だが、残念ながら一般も入場できるオープンなバー
グルーベル フォシィーとリシャール ミルの2社だ。リシャ
伝統技術を守りながら最新技術を使った時計、革命的な
ゼルフェアとは違い、こちらは入場できるのは各ブランドが招
ールミルはスイスのジュラにある創立2001年の新しいブ
斬新なデザインを売る時計達、職人達の技術の見せ場で
待した特定の客、宝飾、時計業界関係者、メディア関係者と
ランド。しかし時計界のF1をコンセプトにした、現在あり
ある。会場はジュネーブの中心、時期はジュネーブサロン
閉じられた世界だ。1991年に初めて開催され、来年度は 得る最高機能と精巧品質のみを追求する超個性派ブラ
と同じ期間に開催される。規模は会場面積が1000m 2と
20周年を迎える。当初は会場面積も4500m2、参加ブランドも
ンドだ。繊細な美を追求しながら、全てのモデルはライト
やや小規模だが、上等の素材で装飾された洗練されたも
5社と小規模なものだったが1998年頃から参加ブランド数
で余分な素材
のだ。時間を計るものとしての時計から優雅な装飾品、 は急増し二桁に登った。2010年度は会場面積も30000m
を最大限まで
ステータスの象徴となった時計達、そんな時計達がもうす
取り除き、チ
ぐジュネーブに並ぶ。
2
に及び、参加ブランドも昨年より2社増え19社を数える。
催するエキシビションである。今回集まったのは35社、 タン、カーボ
A. ランゲ&ゾーネ (A.Lange & Söhne), アルフレッド ンなどの特殊
展示会も見逃せない。
ダンヒル (Alfred Dunhill), オーデマ ピゲ (Audemars
素材を採用す
SIHH 国際高級時計サロン
Pig uet), ボーム & メルシエ (Bau me & Mercier), る事でとこと
カルティエ (Cartier), ジャン リシャール (Jean Richard), ん 軽 量化を
ジラール ペルゴー(Gira rd Perregau x), グルーベル 実現した。
SWISS DAYORI
この他1月18日から22日まで開催されるF.P.Journeの © SIHH 2009
下記のような豪華な顔ぶれである。
18.01.10 – 22.01.10
GTE ジュネーブタイム エキシビション
17.01.10 – 22.01.10
13
イベント
EVENTS
冬のイベント
祭りとミュージカル
12月19−23日 ローザンヌLausanne ベジャールバレエ(BBL)
12月29−1月3日 グシュタートGstaad ニューイヤー音楽祭
12月31日 ヴヴェイVevey レヴェイヨン(大晦日の夜の祝い)
1月1−12月31日 ジュネーブGeneva 世界のサーカス(年間)
1月3日まで ジュネーブGeneva 木と光のフェスティバル
1月4日まで ジュネーブGeneva クリスマスサーカス
1月21−28日 ソロトゥルンSolothurn 映画祭
1月23日 ルツェルンLucerne 新年ガラコンサート、ウィーンオペラ座舞踏会オーケストラ
1月29−2月6日 グシュタートGstaad 第10回クラッシック音楽祭
2月1−5日 サンモリッツSt.Moritz グルメフェスティバル
2月5−7日 ビュールBulle カーニバル
2月12−16日 ブロックBroc ベニション、カーニバル
3月6−7日 ハスリベルグHasliberg ウィンターゲームフェスティバル
3月13−20日 フリブールFribourg 国際映画フェスティバル
風習、祭り、市場
12月30日 マイリンゲンMeiringen 新年をよぶ古い習慣<Übersitz>
12月31日 アッペンツェルランドAppenzellerland シルベスタークロイゼ、新年の
ベルを鳴らす古い慣習
12月31日 チューリヒZurich ニューイヤーマジック、花火
1月1日 インターラーケンInterlaken ニューイヤースペクタクル<Touch the mountains>
1月11−17日 ソロトゥルンSolothurn カーニバル
1月13日 アッペンツェルランドAppenzellerland シルベスタークロイゼ、新年の
ベルを鳴らす古い慣習
1月29−31日 ビュールBulle グリュイエールの骨董市
2月11日 レッチェンタールLötschental チェゲッテ(ナマハゲに似たユニークな祭り)
2月11−16日 ルツェルンLucerne カーニバル、ビッグバン(月曜日)、パレード、モン
スターコンサート(火曜日)
2月17日 ヘリザウHerisau 伝統カーニバル<Gidio Hosestoss>
2月17−21日 ビール/ビエンヌBiel/Bienne カーニバル
2月18−20日 ベルンBern カーニバル
2月19−21日 チューリヒZurich カーニバル、ストリートショー
2月22−24日 バーゼルBasel カーニバル(ファスナハト)
2月12−14日 オルブOrbe カーニバル
展示会
1月3日まで チューリヒZurich リートベルグ美術館「ガンダーラ、パキスタンの仏教遺産」
1月17日まで チューリヒZurich 市美術館「ジョルジュ・スーラ展―空間の中の形」
1月17日まで バーゼルBasel 市美術館「Dürer to Gober展―主要デッサン」
1月17日まで チューリヒZurich リートベルグ美術館「セイロンの象牙」
14
1月17日まで バーゼルBasel ティングリー美術館「ロバート・ラウシェンバーグ、
ジャン・テイングリー展」
1月18-23日 グリンデルワルドGrindelwald ワールドスノーフェステイバル、雪の
彫刻コンテスト」
1月22日 バーセルBasel ミュージアムナイト
1月24日まで バーゼルBasel ティングリー美術館「Paul Widmer展-火と鉄」
1月24日まで リーヘンRiehen バイエラー財団「ジャニー・ホルツァー展」
2月7日-5月9日 リーヘンRiehen バイエラー財団「アンリ・ルソー展」
2月12-23日 クランモンタナCrans-Montana 「23回アンティークとアートフェア」
2月21日まで ジュネーブGeneva 美術歴史博物館「ジャコメッティ展」
2月26-3月9日 クランモンタナCrans-Montana アートディスカバリー
3月13-9月5日 ベルンBern パウロ・クレー美術館「珍らしい果物」
見本市と集会
1月8−10日 ビュールBulle ウェデイング見本市
1月10日まで グリュイエールGruyères 城のクリスマス
1月14−17日 ベルンBern ホリデーと健康フェア BEA
1月28−2月1日 チューリヒZurich FESPOホリデー、旅行、スポーツフェア、
Messe Zurich
2月5−14日 バーゼルBasel Muba見本市
2月18−21日 チューリヒZurich 国際バイク、スクーター見本市、Messe Zurich
2月21日まで ベルンBern パウル・クレーセンター、グラフィック作品「コーン
フェルドの情熱」
2月21日まで ベルンBern 市立美術館、ジャコメッティ展「光のなかの色」
3月7日まで ツークZug クンストハウス「ツーク湖の宝物コレクション」
3月12−14日 ビュールBulle 木工見本市
スポーツ
12月26日 クラン・モンタナCrans-Montana アイスディスコ
12月30日 アデルボーデンAdelboden クロスカントリースキーの夕べ
1月8-9日 シルヴァプラーナSilvaplana エンガディン・ウインターゴルフ
1月9日 アローザArosa 第6回スイス雪上ウォーク
1月9-16日 ラークスLaax バートンヨーロピアンオープン、スノーボード
1月10-13日 モルジャンMorgins グランドオデッセィ、サヴォアモンブランハスキー犬ソリレース
1月11-17日 サンモリッツSt.Moritz ワールドカップとヨーロッパ選手権、ボブスレ
ー(2人、4人乗り)
1月18-23日 サースフェーSaas-Fee アイスクライミングワールドカップ
1月21-24日 ダボスDavos 夜間雪上ポロ競技
1月23-31日 シャトーデェChâteau-d’
Oex 国際熱気球ウィーク
1月29-31日 サンモリッツSt.Moritz FISアルペンスキーワールドカップ(レディース)、
ダウンヒルとスーパーコンビネーションレース
2月4-6日 サンモリッツSt.Moritz 雪上クリケット競技
2月6-11日 シルヴァプラーナSilvaplana 国際フリーライドコンペ
2月7-13日 アローザArosa アルペン気球週間
2月7日 グリンデルワルドGrindelwald「ヴェロゲメル(独特のソリ」国際チャン
ピオンシップ
2月14日 アインジーデルンEinsiedeln スキーマラソン、
2月14日 グリンデルワルドGrindelwald トボガン(尻ソリ)レース
2月19-20日 ダヴォスDavos アイスガラダヴォス2010
3月4-7日 チューリヒZurich 「アート・オン・アイス」アイスガラ
3月6-7日 レ・モースLes Mosses 国際犬ソリレース
3月7日 サントクロワ・レラースSainte-Croix/Les Rasses クロスカントリースキー
マラソン「マラ」
3月13日 グリメンスGrimentz 「ラケティシマ」かんじきレース
3月14日 サンモリッツSt. Morit z 第41回エンガディン・スキーマラソンと第
2回ハーフマラソン
グリュイエール城クリスマス・ぺル — のクレッシュ展
中世の面影を残す村グリュイエールを見下ろす城に、ペル-のクレッシュ
(crèche:キリスト降誕像)が150体やってくる。キリスト降誕の様子を再
現した飾りは、カトリックの国の12月の風物詩。ペル-のクレッシュは民
族衣装を着たカラフルなものや素朴な陶器のものなどさまざまだ。 この他、紀元前500年のモチ-フを今に残すチュルカナスの焼き物も同
時展示。平和の祈りをこめて作られたというふっくらしたフィギュアは
見るものをなごやかな気持ちにしてくれるだろう。
2009年11月21日から2010年1月10日まで 10時-16時半(休館日なし) www.chateau-gruyeres.ch
SWISS DAYORI
イベント
EVENTS
2010年、ジュネーブはサーカスで始まりサーカスで終わる。
サーカスと言えば、猛獣ショーや人間の曲芸などいろいろ
ラムグラム、カルージュ、ルウなど各
な演目が円形劇場や天幕で開催され、観客が舞台を見下ろ
劇場において祝祭性に富んだ芝居
す形態が一般的だ。その歴史は非常に古く、古代エジプト時
が私たちを魅了してくれるだろう。
代に人や動物の芸が見世物として成立し、ローマ時代には円
形競技場を使って実施されていたというのだから驚く。
1987年のローザンヌに次いで「世界のサーカス」の中心都
スイス国民的人気のサーカス団クニ
ィをはじめ、ノック、スターライトなど
馴染みのサーカス団はいつも通り、 市となるジュネーブでは、元旦から大晦日まで毎日、市内の
すばらしい興行を披露してくれる。
どこかでサーカスをテーマにしたイベントが開催される。
一方、他の数多くの無名のサーカス
紙面の関係上、365日分の催しものを紹介することは出
一座だって負けてはいまい。夏季に
来ないが、要約すれば、寒季はサーカスに関する展示会、
は、バスチオン公園、ルソー島、 講演会、映画、ダンス、オペラ、演劇、コンサートなどが 市内各地でピエロが笑いをよび、綱
多く、暖かくなるにしたがって、大テントや街頭でお待ちか
渡り、空中ブランコ、軽技、ジャグリ
ねの道化や熱きスーパースター達が繰り広げる手に汗握る
ング、コントーション(軟体芸)、手品
ステージを実際に目にする機会が増えてくる。
などのアーチスト達が夢と勇気と感
まず、元旦、晴れやかに初日を飾るのはエリック・バウア
動の世界へ誘ってくれる。
ジュネーブ最大のイベント、ジュネーブ祭(7月29日-8月8
ムト製造の特製チョコレート「サーカス」が市内のレストラ
(ジュネーブ州立大学病院にて、午後15時から)それを皮切
日開催)は「サーカスの世界」を名誉ゲストとして迎え、多様
ンや市場に出回るので是非ご賞味あれ。郵便局からは記念
りに90にも及ぶ文化芸術関連団体と16の地方自治体が参
なスペクタクルを用意している。特に、8月7日の大花火大会
切手まで販売される予定だ。
加する大祭典が12月31日の千秋楽まで続く。
(22時から)で醒めやまぬサーカスの魔法は最高潮に達する。
ーの指揮による新春コンサート「動物のカーニバル」。 フランス語で「なんたる騒ぎだ!」を
Quel cirque ! 音楽分野では、スイスロマンドオーケストラや音楽祭で演
他にも、グルメ関連では、
「サーカスの世界」にちなんだ
奏されるクラシック音楽にとどまらず、レークパレードや有名
綱渡りの芸人Funambuleとの語呂合わせで命名された白
と言う。文字通り、2010年のジュネーブは「ケル・シルク!」
クラブでポップス、ジャズ、テクノ、ロックなど様々な音楽を
ワイン<Fût-n’en bulle>や、調教師という名前の赤ワイン、
の1年になりそうだ。
(ゆ)
楽しむことができる。また、ポッシュ、マリオネット、アムスト
スイスチョコレートマスターの決勝出場者マチュー・ウェル
www.mondeducirque.ch
SWISS DAYORI
15
GENÈVE
13-15, rue ferrier
1202 genève
t 022 731 26 01
f 022 738 52 16
e [email protected]
UÊUÊUÊUÊUÊUÊUÊUÊUÊUÊUÊUÊU
LAUSANNE
5, ruelle gd-saint-jean
1003 lausanne
t 021 312 40 01
f 021 312 40 02
e [email protected]
暑中お見舞い申し上げます
スイス一の品揃え 日本食品、お寿司から雑貨まで
各種取り揃え 皆さまのお越しをお待ちしております。
郵送販売もご利用ください。
ONLINEÊ-"P tÊ777°1
/"°
ALBERTO
GIACOMETTI
ラ
ット美術館、
ジュネーブ
MUSÉE
RATH,
GENÈVE
5 NOVEMBRE
2009
– 21
FÉVRIER
2010
年2月21
日
2009年11月
5日∼
2010
スイスメイド
S wiss M ade
シモン・アマン
マラコフ(malakoffs)
アルペンスキー強国と
スイスの名物料理であまり知られていないのがマラコフ。グリュイエールチ-ズの
してのイメージが強かっ
天ぷらだ。とくに名物にしているレストランはラ・コ-ト(La Côte)に多い。ラ・コー
たスイスから彗星のごと
トはロ-ザンヌから西に広がるワインの産地。ぶどう畑に囲まれた小さな村が点在し
く現れたスキー・ジャンプ
ている。なかでもルアン(Luins)、バンゼル(Vinzel)、ブルサン(Bursins)を結
界のヒーロー「シモン・ ぶ道はマラコフ街道とよばれている。そんな村のレストランで「マラコフあります」と
アマン」は、1981年スイス
いう張り紙を見かけたら、ぜひ一度お試しいただきたい。飲み物は冷えた地元の 東部の寒村グラブスに生
白ワインがお薦めだ。秋ならムウ(moût)というしぼりたてのぶどうジュースもいい。
まれた。1998年、弱冠16
ちなみに『マラコフ』という名はクリミア戦争に由来する。セヴァストーポリ包囲 歳で出場した長野オリン
戦でマラコフ要塞を落とすために戦ったスイスの傭兵たちが持って帰ってきたと ピックでは、ラージヒル、
言われている。チ-ズをそのまま衣につけたり、パンにつけてから衣をつけるなどいろ
ノーマルヒルともに30位
いろバリエ-ションがあるが、ここではシンプルなものをご紹介しよう。材料は4人分。 台の平凡な成績に終わったが、2002年のソルトレイクシティ・オリンピックでは、
400グラムのグリュイエールチ-ズを親指ぐらいの大きさに切り白ワインに浸して
マリシュ、ハンナバルトなど並みいる強豪を押しのけ、ラージヒル、ノーマルヒルの
おく。小麦粉200グラム、牛乳150ml、卵3個、塩一つまみ、サラダオイル大さじ一
2種目で優勝し、周囲をあっと驚かせた。実はオリンピック直前に開催された世界
を混ぜて、たね
大会の公式練習で転倒して怪我を負い、五輪出場が危ぶまれていたのだが、そん
をつくる。チ-ズ
なハンディを跳ね返して2個の金メダルを手にしたことに、周囲からは魔法使いの
の水気をとり、
少年が突然その能力に目覚めた「スキー界のハリー・ポッター」と称された。また たねにくぐらせ
「アルプスの鳥人」と讃えられ、一躍スキー界の人気者となった。2008〜2009年の
180度の油でこ
ワールドカップでは、堂々の2位にランクされ、今年のサマージャンプのグランプリ・
んがり色がつく
シリーズでも総合優勝するなど、好調を持続しており、いよいよ直前にせまったバ
まで揚げる。熱
ンクバー・オリンピックでの彼の活躍が一層期待されている。2006年からは、 々のうちにグリ-
スイス連邦工科大学で学んでいる。
ンサラダをそえ
www.simonammann.ch
てどうそ。
SWISS DAYORI
17
インフォメーション
I n f ormation
インフォメーション
ʏʻʭʧɾʔˋ
Schaffhausen
ʭˁˋʑ
ˁĆʏʿĜĆʡĆʭʁˋ
La Chaux-de-Fonds
ʤĜʏʻʞ˃
Neuchâtel
ʨĜʔ˃
Basel
ʙʽĜ˂ʪ
Zürich
ʫʀˋʤĆʫĜ˃
Bienne
˃ʜɿ˃ˋ
ʱ˃ˋ
ʭ˂ʮĜ˃
ɼˌɿ˃ʡˋ
Bern
Fribourg
Yverdon
ʈ˂ʽɼʀĜ˃
ɼˋʗĜˁĜʉˋ
Gruyère
Interlaken
˅Ĝʎˋʤ
Lausanne
ʺˋʠ˃Ĝ ʈʏʽʗʛʡ
Montreux Gstaad
ʡɼʜ
ʋˋʑʗˋʑ
Konstanz
ɾɻˋʗĜʜĜ˃
Winterthur
ʎʇʠĆʄ˄ˋ
St-Gallen
ˌɹʟʽĜʒ
Vaduz
ʂĜʑʠ˂ɺ
˂ʪʞˋʏʽʗɼˋ
Bad Ragaz / ʶɼʀˋʭɿ˃ʡ0
Luzern
Maienfeld ʨʛʡĆˁʄʛʜ
ʀˋʊ˃ʱ˃ʈ
ʇĜ˃
Engelberg
ʘˌʁʑ
ʮ˂ʀˋʜ
Chur
Davos
Brienz
ʈ˂ˋʟ˃ˇ˃ʡ
Grindelwald
ɾɿˋʊˋ
Wengen
ʇˁˋĆʺˋʗʢ
ʐʽʥĜʮ
Genève
両替とクレジットカード Exchange and Credit Card
銀行や駅、空港などで、円またはドル、ユーロからスイスフランに両替することができる。とくに
駅の両替所は朝から夜まで休日でも営業しているので便利。主なクレジットカード (VISA、マス
ターカード、アメリカン・エキスプレス、JCBなど) は広く通用する。
ʶ˃ʞɻʣĜ Crans-Montana
Martigny
ʍʑĆʭɿĜ
ˌɿ˃ʫʀ
Saas Fee
Verbier
ʜɿ˃ʶʛʠ
Zermatt
ʍˋĆʺ˂ʛʜ
St Moritz
イタリア語 ˃ʄʦ
Lugano
ドイツ語 ロマンシュ語
国名 スイス連邦 (正式にはラテン語でConfederatio Helvetica)
首都 ベルン
国語 ドイツ語、フランス語、イタリア語、ロマンシュ語
18
チップ Tips
レストランやホテルの料金にサービス料が含まれているため、基本的にチップの必要はない。 良いサービスを受けた時や荷物を運んでもらった時などは感謝の気持ちをこめてチップを渡す
とよい。目安としては1〜5 CHF程度。
電話 Telephone
公衆電話は、現在ではカード式が主流。「タックスカードTax-cardR」というテレフォンカードの
ほか、主なクレジットカードも使える。タックスカードはCHF 5、10、20の3種類があり、郵便局、
鉄道駅、キオスク、ガソリンスタンド、スイスコムショップなどで購入できる。
スイスから日本への電話のかけ方
0081+市外局番の0をとる
例)03 2345 5678にかける場合 → 0081 3 2345 5678
˅ʃ˃ʦ
Locarno
ɼʗ˂ɺ
フランス語 電圧とプラグ Electricity
標準電圧はAC220V。日本の電化製品を使用する場合は、変圧器を用意する必要がある。プラグ
はほとんどの場合2穴平型。
トイレ Toilettes
トイレはToilettesと表示。男性用はMonsieur/Herren、女性用はMadame/Damen。
公衆トイレは有料の場合があり値段はCHF 0.50からCHF 2.00
郵便 Post offices
切手は自動販売機やキオスクなどでも購入可能。ポストは黄色。日本に送る場合、アドレスを日本語
で書く場合は“JAPAN”と明記する。料金は、普通サイズの手紙、絵葉書ともにCHF 1.80。
SWISS DAYORI
インフォメーション
I n f ormation
インフォメーション
営業時間 Opening hours
州によって異なり、月曜午前は州によって休みのこともある。日曜日は休み。
平日
土曜日
銀行
休み
8時30〜16時30分
郵便局 8時〜12時、14時〜17時 9時〜11時
商店
9時〜18時30
9時〜17時
付加価値税の払い戻し Tax Refund
グローバル・リファンド(Global Refund)加盟店では、旅行者がCHF 300 以上の購入をした 場合、販売価格に含まれる7.6%の付加価値税を払い戻してもらうことができる(一部手数料など
を差引いた金額)。購入時、店員に所定の手続き用紙(リファンド・チェック)に必要事項を記入し
てもらい、出国前に空港や駅の税関でスタンプをもらってから、封筒に入れて投函。詳細につい
ては、グローバル・リファンドのホームページにて。www.globalrefund.com
パスポートの紛失 Lost Passport
日本大使館または日本総領事館に行って再発行の手続きをとる。その際には警察発行の盗難・ 紛失届け、航空券のほか、証明写真2枚に運転免許書(コピー)などの本人確認の書類が必要。
在スイス日本国大使館(ベルン)Japanische Botschaft
Engestrasse 53, CH-3012 Bern
Tel. +41 (0)31 300 22 22
在ジュネーブ日本国総領事館 Consulat Général du Japon
80-82 rue de Lausanne, CH-1202 Geneva
Tel. +41 (0)22 716 99 00
緊急連絡先 Emergency number
警察 117
医師、救急車
144
消防署
118
SWISS DAYORI
「湖庵」日本料理店
ローザンヌ近郊の村、リュット
リーにある日本料理店「湖庵」は
ご存知だろうか。実はこの店、 20年ほど前ローザンヌ地域に
創業された初の日本料理店な
のだ。オーナーのグザヴィエ・
ノヴェラ氏は、代々代々飲食業
を営む家系の6代目。スイスの名門ホテル学校卒業者だ。学生の頃から日本人の仕事に
対する情熱と食にまつわる繊細さに共感を覚えていたという。そこでスタートさせたの が日本料理店「湖庵」。ノヴェラ氏はあくまでもヨーロッパ化されない伝統的な日本
料理店の経営を目指している。現在のコック長は、昔名古屋の料亭で働いていたと言
う小島敏夫さん。
「湖庵」がリュットリーのレマン湖畔に移転した2005年12月より、
毎日新鮮なネタを選び、伝統的な真心こもった日本料理を作ってくれている。メニュ
ーには、和食に欠かせない寿司、刺身、天麩羅などをはじめとする料理があるほか、
小さなお子様連れにもうれしいお子様メニューもある。なんといっても人気のメニュー、
寿司と天麩羅はTake outも可能だ。お昼にはランチメニューと日替わりメニューが
楽しめる。フルコースはボリュームたっぷりで現地の人達も大満足。ちょっとお洒落な
食器は、現地の日本人陶芸家から購入しているとか。レマン湖のヨットハーバーを眺
め下ろせるテラス側で家族揃ってのお食事に
も良し、忘年会や新年会などのパーティーに
も絶好のレストランだ。
Avenue d'Ouchy 15, 1095 Lutry
Tel. +41 (0)21 791 16 43
19