Noviglas 42013 Noviglas 42013

4 - 2013
broj broj
4 - 2013
Noviglas 42013
Časopis
Hrvatskoga akademskoga
kluba kluba
Časopis
Hrvatskoga
akademskoga
SADRŽAJ & IMPRESUM
3
Uvodni članak
Vlasnik i izdavač
HAK. Hrvatski akademski klub
Schwindgasse 14 / 4. 1040 Beč
4
20 ljet Romi: “Zbombali su nas u javnost”
Tel: 0043 (0)1 - 504 63 54
Fax: 0043 (0)1 - 504 63 54 9
E-mail: [email protected]
7
Pitanja na parlamentarce
Glavni urednik
Konstantin Vlašić
[email protected]
9
Na kratki - novosti scene
Layout
Nikola Znaor
10
Jugosfera
11
Slike Dana mladine 2013
14
Budibi
Korektura
Mag. MA Ivan Rotter
Suradniki
Florian Wagner
Lukas Kornfeind
Matthias Wagner
Sebastian Pauer
Ivan Rotter
Vicko Marelić
Ivan Rončević
15
Mala infografika o referendumu
Tisak
Öko-Druck GmbH.
Stoob-Süd 32
A - 7344 Stoob
16 Roy de Roy
Ekspedit
Motivirani HAKleri
18 Nikola Benčić
21 Mahara
23
FPÖ Pinkovac
4
2
Izvori slik
http://sxc.hu/
http://www.flickr.com/photos/h-kd/6171907581/
google.at
www.yasamoykusu.com/images/person/orjinal/Heinz_Christian_Strache9_yasamoykusu.
jpg
Gefördert aus den Mitteln der Volksgruppenförderung des Bundeskanzleramtes
Novi glas 4 - 2013
UVODNE RIČI GLAVNOGA UREDNIKA NOVOGA GLASA
gradišćanskih Hrvatov ili još gorje «Bravo»? Kade su onda
gole žene/muži? Nidgir. Znamda u naši spavaći soba.
Voilà! Svim kritičarom s ovim izdanjem serviramo gusku –
ali ne tako lipu bio-gusku, ka nije tusta, kad se ne smi šufati.
Pravu, u stilu stare škole, šufanu gusku, ka se je kumaj mogla
gibati, tako smo ju napunili s manjinskimi pravi.
Ali nije spečena tako, da si po prvoj porciji sit i ti se već neće
dalje jisti – nadito je fenomenalno, ova papirna guska je tako
dobra, da bi mogla nastati domaća guska gradišćanskoga
patrona Martina. Uživaj ovu gusku, kot da bi bila zadnja
guska na svitu. Uživaj gusku, kot da bi bila raca. Novinarska
raca med Božići i Novim ljetom.
Iz Wikipedije: Als Zeitungsente wird umgangssprachlich eine
Falschmeldung in der Zeitung bezeichnet. Als Zeitungsente
bezeichnet man sowohl bewusste Fälschungen als auch Irrtümer.
Prva novinarska raca, ku kanim zaklati u ovom izdanju je
jedna, ku smo mi, manjine Europe, poslali u Bruxelles, u
ufanju, da ćedu ju onde dobro primiti i podvarati. Nažalost
nij bilo tako:
Drage čitateljice! Dragi čitatelji!
Moram reći, da sam se malo bojao, kad sam ja pred ljeto
dan preuzeo funkciju predsjednika HAK-a. Ali ako sad
gledam najzad na prošlo ljeto, moram isto reći, da sam se
polako uživio u sve zadaće i dužnosti i da su mi bila velika
pomoć kolegice i kolegi u odboru – Maria, Nati, Sebi, Chris,
Luki, Flo W., Viki W., Viki K., Flo P., Sonja – lipa vam hvala
za sve sjednice, ure i dane konačno ipak konstruktivnoga
djela! Druge VELIKE ZAHVALNE RIČI idu u Bandol,
našim pomagačem i koordinatorom Dana mladine 2013, vi
ste to izvanredno napravili! Hvala pred svim neumornom
Dominiku i Kathrinki.
A konačno se kanim zahvaliti kod toga človika, čije mjesto
sam ja preuzeo točno ovde, u Novom glasu. Mislim, ako ne
bi ja ovo bio preuzeo, bi Matthias, ki sad dobro i zlo čini kod
HKD-a i u Savjetu, još toliko djelao da ima četverokratni
burnout. Ipak si nij dao zeti, doprinositi ovomu izdanju isto
ča (šalnoga).
Na Danu mladine smo zapravo kanili imati diskusiju
političarov od savezne važnosti, ali nisu nam mogli garantirati, da ćedu i dojti: borba za izbore je bila krivica. PLANdol
B je bio, da nam dojde language diversity-team i objasni
inicijativu gradjanov: minority safepack initiative (vidi prošli
NG):
Kad je EU zaključila u 2012. ljetu inicijativu gradjanov, alat
direktne demokracije, su si pametni ljudi narodnih grupov
mislili, da bi to mogli iskoristiti za prednost manjin. Ako
se u sedam europskih zemalj pobere milion potpisov, mora
Europska komisija predložiti zakonski akt na tu temu – a
oko 40 milionov EU-gradjanov pripada narodnim grupam,
milion autogramov dostati dakle nij nemoguće! Inicijativa bi
počela u septembru (i u Bandolu) i ako bi bili uspješni, bi se
i Europska unija morala skrbiti za prava autohtonih manjinov – od kulture, medijev, sve do izobrazbe.
A draga EU, koju inače jako cijenim, je rekla prije nego smo
mogli početi pobirati potpise: Ne, manjinska prava nisu
kompetencija Europske unije! Premda se je safepack intitiative dvoja ljeta pripravila sa savjetom mnogo ekspertov, se je
sad FUEN odlučila, da neće pitati EU opet za pomoć, nego
da će tužiti EU pred vlašćim Europskim sudom u Luksemburgu – zato kad nam ne pomore, kot to stoji zapišeno u
Lisabonskom ugovoru. Touché!
NOVINARSKA RACA ZA EUROPSKU KOMISIJU
Po zadnjem Novom glasu, čije težišće je bio Dan mladine i
mužika, su se neki pitali, kamo su ovi hakovci sada shranili
manjinska prava?
Su je shranili kot jaja na Vazam? Kako-tako ovo nije
to ča smo naučni. Će postati Novi glas sada «Express»
Novi glas 4 - 2013
Dajte si novinarsku racu i nadalje dobro račiti!
Konstantin
5
3
20 ljet Romi
„
“Nas su zbombali u javnost“
D
vajset ljet je tomu da je počeo Franz Fuchs svojom
serijom bombov u pismi. Kot prvoga je pogodio štajerskoga farnika Augusta Janischa, ki je bio
poznat za svoj angažman za bigunce. Teško ranjen preživio je
duhovnik bombu Fuchsa. I druge osobe, ke su se javno zalagale za bigunce, političari ili zastupniki manjin, bile su u viziru
Franza Fuchsa.
2
4
Rudolf Sarközi, pred dvajset ljet vozač kod MA 48, imao je i
ima jedan poseban hobi: on je Rom, a to jako svisno. Sarközi
je zastupnik svojega naroda i upravlja ta posao jako rado. I
njega je policija upozorila, da bude pažljiv kad dostane poštu.
„Nisam živio u strahu pred Franzom Fuchsom“, veli denas
69-ljetni penzionist. U 1993. ljetu Kulturno društvo Romov u
Austriji još nij imalo ureda. Sve se je upravljalo u privatnom
stanu Sarközija u 19. bečanskom kotaru. Ali bomba u pismu
tamo nikada nij došla.
Novi glas 4 - 2013
Foto: M. Wiesner
TEKST O NAJVIŠE ANGAŽIRANOM ROMU AUSTRIJE I
NJEGOVOJ MANJINI
«ONI SE NE DAJU ORGANIZIRATI»
počinitelja. Neprepoznat terorist Franz Fuchs nastavlja svoju
seriju napadov.
Broj austrijanskih Romov je manji nek ta gradišćanskih Hrvatov ili koruških Slovencev, ali prestiže broj bečanskih Čehov i
Slovakov. Ipak država nije priznala Rome i Sintije 1976. ljeta
u zakonu za narodne grupe – zač ne? Tvrdili su, da Austrija
nije domovina Romov, da nisu nastanjeni i da nimaju nikakove organizajice i društva. Tokom časa se je ugodalo dokazati
suprotnost.
Kod četvrte serije terora se je pak stalo: Franz Fuchs nije svoj
najstrašniji atentat skrenuo samo na jednu osobu , „za koj
je stala onda cijela austrijanska javna politika,“ misli Rudolf
Sarközi o sebi, nego onamo kade još već boli: na mlade, neobrambene, znatiželjne, naime na poslidnje naselje Romov – na
naselje u Borti.
Ki od 4000 uhapšenih nije umro u Lakimpuhu, toga su deportirali u Auschwitz ili Litzmannstadt – u zničenje. Kad su
1945. ljeta oslobodili „Anhaltelager“, logor u Lakimpuhu, bilo
je u njemu još 300 ljudi – jedan od njih je bio ljeto dan star
dičak Rudolf Sarközi.
Po osnovnoj školi Sarközi nij dostao mjesta kot šegrt, jer „nijedan nij kanio dati Ciganu posao.“ Zato kad nij vidio druge
mogućnosti, preselio se je 1965. ljeta trbuhom za kruhom u
Beč. Na početku je bio pomoćni djelač, stoprv kasnije ga je
zaposlio varoš Beč kot vozača u gradskom voznom parku.
Premda su bili Romi u Austriji jur vijeke nastanjeni , većina
ljudi kot i politika je je samo vidila kot nomade, a Sarközi
povida: „Imamo jur svenek odredjene stane i dome, a to jur
400 ljet dugo!“
Četiri Romi kanu oko polnoći od 4. na 5. februar 2013.
nedaleko od njevih stanov odstraniti jednu tablicu na koj stoji:
„Romi ponajzad u Indiju!“ Najednoč detonira bomba u civi.
Nije samo energija eksplozije, trešćice vrtaju se u prsa nekrivih
junakov, tako da nijedan od njih ne preživi atentat. Stoprv
5. februara jutro najdu mrtvace. Franz Fuchs umorio je iz
„rasističkih motivov“ četire ljude.
Sarközi danas k tomu veli: Povratni udarac ne bi rekao, već je
to bila pažnja, ku smo najednoč imali. Ja sam jur onda rekao,
one četire žrtve su zapravo mučeniki. Mi, Romi, smo bili na
najboljem putu, da državno priznanje, ko jur imamo, fiksiramo.
Sigurno su si neki onda stavili pitanja – godi nam naše priznanje? Je to bilo dobro? Bi se to bilo ipak stalo? Ja znam, rečenica ne
gluši lipo, ali nas su zbombali u javnost.
Foto: KV Roma
Oko 40.000 Romov živi u Austriji, od tih broju oko 10.000 k
autohtonoj narodnoj grupi, centri su im Gradišće i Beč. Pred
svim su to dica Romov, ka su preživila teror i smrtonosni
režim nacionalsocialistov – samo deset posto od zatvorenih
u koncentracioni logori je preživilo! Rudolf Sarközi se je još
i narodio 1944. u „ciganskom logoru“ u Lakimpuhu. On ta
logor još i imenuje „Konzentrationslager“ – iako onde nije
bilo plinskih kamrov, ali zbog jako čemernog podvaranja su
vladale bolesti, još i epidemije.
OD PRIZNANJA DO BOMBE
Rudolf Sarközi u svojem času u Beču nij samo postao vozačem
teretnjakov, nego i politički aktivan: učlanio se je u socijaldemokratsku partiju i zalagao se je u Döblingu (19. kotar
Beča), kade mu je nastalo svisno, da moru preminjiti stanje
Romov samo onda, ako uključu i politiku u njeve cilje.
Skupa sa zainteresiranimi prijatelji je osnovao Kulturno
društvo Romov u Austriji s izvornim ciljom, da politika
zakonom priznaje Rome u Austriji. A to počasnim članom
(Ehrenmitglieder) i pažnjom u medija „dok Romi od granicov
sel poruknu u sredinu, u centar.“ Još i SPÖ je podupirao 1991.
ljeta na svojem saveznom kongresu potribovanje, da se država
oficijelno priznaje k svojim Romom.
Dvi ljeta dugotrajne rasprave su minule, dok je odlučio
Narodni sabor 16. decembra 1993. jednoglasno u svojem
glavnom odboru, da ćedu priznati narodnu grupu „Roma i
Sinti“! Zakon je stupio u valjanost 23. decembra 1993. ljeta.
Niti tri tajedne pred tim eksplodiraju četire bombe u pismu,
jedna od njih je pogodila bečanskoga načelnika Helmuta
Zilka i ga je teško ranila. Med cilji bombov se (još) ne nalazu
Romi. Policija je počela intenzivno istraživati, ali ne pronajde
Novi glas 4 - 2013
5
Trajštof
• «Glasi protiv mržnje i nasilja“ se je po atentatu zvao jedan
jako velik benefic-koncert za familije umorenih u bečanskoj
gradskoj dvorani – čuda poznatih muzičkih grupov se je
priključilo – i Ostbahn Kurti. Majki gradišćansko-hrvatskoga
jačkara Vilija Rešetarića je Franz Fuchs zapravo isto poslao
bombu u pismu, ali pismo su ulovili prije nego je došlo do
tragedije.
• Kratko po atentatu osnovan je takozvani «Roma-Fonds».
Romi iz svih krajin države moru staviti molbu za financijsko
podupiranje. «Trideset do četrdeset študentom pomažemo,
naprimjer i tim, da preuzamemo takse za študium» veli
Sarközi, predsjednik kulturnoga društva. “U posebno teškoj
socijalnoj situaciji moremo pomoći pripadnikom manjine
tako, da im pomoremo pri plaćanju stanarine ili za grijanje.“
Fonds se financira donacijami.
Foto: Lukas Beck
• Od 1995. ljeta išlo je čuda dalje. Kulturno društvo Romov
se je konačno moglo preseliti u vlašći dom, ki se zove «Dokumentations- und Informationszentrum» - i ima dva zaposljenike. Konačno su mogli van iz privatnoga stana Rudolfa
Sarközija, prik u Devrientgasse, nedaleko od bivšega univerziteta za ekonomiju. Zahvala grada Beča svojemu zaposleniku
i vozaču Sarköziju je karenciranje od posla, da službeno more
intenzivirati svoju aktivnost i zalaganje za Rome i Sintije. Od
toga dana početo je Sarközi dnevno nazoči u „Roma-Doku“,
osim toga, ako mora biti kade drugdir – po nalogu svoje
narodne grupe.
• I u društvu Romov nije sve ružičasto, kritizira Sarközi:
«Meni fali angažman mladine. Kod sljedeće generacije je
interes tako mali! Nij zbog toga, kad ne razumu jezik, nego da
im ide predobro! Mladi ne dojdu kot aktivni člani, nego samo
onda, kad tribaju pomoć. Ne, to nij dobro.“
• Želja za komisarom: Jur dugo ima Rudolf Sarközi tu čežnju
za jednim EU-komisarom za narodne grupe. Po izbori na europskoj razini bi moglo kljetu biti tako daleko. Pred nekoliko
dan se je naime utemeljio jedan komite, ki neka ovu ideju tira
do Brisela. I u internetu će se moći najti vrijeda to potribovanje. Komisar za narodne grupe bi se istodobno mogao skrbiti i
za temu „bigunci u EU“.
Foto: KV Roma
• Kultura spominka za umorene Rome na mjesti tragičnih
zločinov kot u Auschwitzu ili u Lakimpuhu postoji, ali kumaj
u kom selu stoji spomen-kamen ili ploča, kade su pred 1938.
živili Romi u velikom broju. Neki negativni primjeri su Kemeten, Longitolj ili Dolnje Šice.
Konstantin Vlašić
2
4
6
Foto: KV Roma
• Je li moguće, da je Rudolf Sarközi bratić bivšega francuskoga
predsjednika Nicolas-a Sarkozya? Nicolas je u svojoj periodi
na vlasti bio nažalost zato poznat, da je odbijao Rome i je
nije imao tako rado, kot da bi to bili njegovi rodjaki. Rudolfov odgovor na teoriju, da li su si on i Sarkozy rod: „Sve je
moguće.“
Novi glas 4 - 2013
Kratak intervju
• Franz Kirchgatterer, SPÖ
• Harald Stefan, FPÖ
• Wolfgang Zinggl, Zeleni
• Christoph Hagen, Team Stronach
• Angelika Mlinar, NEOS
ÖVP još nije nominirao govorače i takaj
još nimaju govorača za narodne grupe.
Morebit da Vam predstavimo odgovore
frakcije narodne stranke u dojdućem
izdanju. Govorač Team-a Stronach-a
nije odgovorio.
Ova pitanja smo postavili govoračem za
narodne grupe:
1. Warum haben Sie den Posten des
Volksgruppensprechers inne? Welches
Verhältnis haben Sie zu dem Thema?
S ovim pitanjem smo kanili otkriti da
li je poslanik resor morao preuzeti ar
naprimjer nije bio nazoči kad su se dilili
resori ili da li ima imenovanje logičan
razlog.
2. Wie beurteilen sie die aktuelle Situation der autochtonen Minderheiten in
Österreich?
3. Haben Sie Kontakte zu Volksgruppenvertretern bzw. möchten Sie diese
aufbauen? Möchten Sie mit diesen
zusammen arbeiten?
4. Haben Sie konkrete Vorstellungen
über die Zukunft der Volksgruppen?
Novi glas 4 - 2013
muttersprachlichem Unterricht, vorgehen zu können (Verbandsklage): Jedes
Recht ist so gut, wie es durchsetzbar ist.
Photo Simonis
29. oktobra 2013. se je konstituirao
novi Narodni tanač, ki se je odibrao
misec dan prije. Autohtone narodne
grupe nisu bile tema u izbornoj borbi.
Partije nisu predstavile svoje plane za
novi zakon ili svoj stav prema narodnim
grupam da bi vabile za birače. Djelatna
zajednica za pitanja o narodni grupa u
Beču (www.volksgruppen.org) je izdjelala svoje temelje za novi zakon. Poslala je
je svim partijam, ke su bile zastupane u
Parlamentu i prosila je je za komentar.
Sada po izbori i po konstituiranju smo
mi prosili govorače za narodne grupe
svake frakcije da ispunu kratak upitni
list. Ovo su govorači za narodnu grupu:
Odgovor Wolfganga Zinggla, Zeleni:
1. Ich habe mich innerhalb meiner
Fraktion vor sechs Jahren als Kulturpolitiker beworben, diese Aufgabe zu
übernehmen, weil das Thema, die Auseinandersetzungen um Hegemonie und
Vielfalt ein zutiefst kulturpolitisches
ist. Gemeinschaft und Kultur sind einander konstituierende Größen. Über
gemeinsame Interessen und Werte finden sich Gruppierungen mit typischen
Ausdrucksformen, Regeln und Gewohnheiten und so wie die Gruppe ihre Kultur entwickelt, trägt die Kultur zur Identitätsbildung der Gruppe bei.
2. Der Schutz der österreichischen
Volksgruppen ist und bleibt ein wichtiger Auftrag unserer Verfassung. Bei der
Förderung der Volksgruppen könnte daher durchaus mehr getan werden. Es ist
eine Tatsache, dass die Volksgruppen in
den letzten Jahrzehnten mit zunehmendem Assimilationsdruck und Abwanderungen aus den historischen Siedlungsgebieten zu kämpfen hatten. Deshalb und
im Rahmen einer pluralen, interkulturellen österreichischen Gesellschaft sollte
es ein zentrales Anliegen der österreichischen Regierung sein, ein modernes
Gesetz zu entwerfen, dass den Volksgruppen mehr effektive Handhabe zur
Förderung ihrer Kultur und Sprache gibt.
Und im Justizberich ist den Volksgruppen vor allem eine kollektive Möglichkeit
einzuräumen, gegen eine mangelnde
Umsetzung ihrer Rechte, wie bei der Verwendung von Amtssprachen oder von
3. Minderheiten spielen bei den Grünen
seit unseren Anfängen eine wichtige
Rolle und die Berücksichtigung ihrer
Anliegen zeichnet wirkliche Demokratiepolitik aus. Wir halten auf allen
Ebenen (Gemeinde, Landes- und Bundesebene) Kontakt mit den Volksgruppenvertretungen und nehmen regelmäßig
an den Plattformen zu Volksgruppenthemen (zB zur Schaffung eines neuen
Volksgruppenrechts oder an der im BKA
angesiedelten Roma-Dialogplattform)
teil. Auch leben wir eine Politik der offenen Tür. VolksgruppenvertreterInnen
und Minderheitsangehörige können jederzeit an uns herantreten. Das ist auch
in der Grünen Parteistruktur abgebildet,
die ein „10. Bundesland“ vorsieht, um
sowohl die Anliegen der alten als auch
der neuen Minderheiten in unsere Politik einfließen zu lassen. Mitglieder dieses
offenen Gremiums im 10. Bundesland
kommen aus allen Bundesländern. Sie
gehören der Mehrheitsbevölkerung an,
den alten und neuen Minderheiten.
4. Mit der letzten Gesetzesänderung
wurde den Volksgruppen nur das Allernotwendigste zugestanden. Das finde
ich unbefriedigend und auch unwürdig
in Anbetracht dessen, dass jahrzehntelang bestimmte Volksgruppenrechte,
wie die Aufstellung von zweisprachigen
Ortstafeln oder die Verwendung der
Amtssprache nicht gesetzeskonform
umgesetzt wurden. Das habe ich bei
der Beschlussfassung im Parlament klar
ausgesprochen und ich habe mich für
Verbesserungen eingesetzt. Wir wollen,
dass in Zukunft die Vielfalt in der österreichischen Gesellschaft, wie sie gerade auch durch die autochthonen Minderheiten entsteht, wertgeschätzt wird
und aktiv etwas dafür getan wird. Zum
Beispiel, indem durchgängig muttersprachlicher Unterricht sichergestellt wird.
Und, indem die Volksgruppenförderung
wertgesichert wird, damit die Kulturvereine der Volksgruppen ihre Arbeit fortsetzen können.
5
7
2. Meiner Meinung nach sind die autochthonen Minderheiten in Österreich
verfassungsmäßig sehr gut abgesichert.
Ob diese Absicherung auch immer optimal vollzogen wird, bedarf der ständigen
Überprüfung und der Beurteilung von
Fall zu Fall. Gröbere Verstöße gegen den
von der Verfassung garantierten Schutz
sehe ich zur Zeit nicht.
3. Als Verfassungssprecher der FPÖ ist es
mir immer ein Bedürfnis mit allen Organisationen und Gruppierungen österreichischer Bürger, die mit mir zusammen für Österreich etwas erwirken
wollen, zusammenzuarbeiten. Also auch
mit den Organisationen, die die Rechte
und Interessen der autochthonen Volksgruppen vertreten. Denn es ist notwendig, wenn man im Interesse der Bürger
arbeitet, dieses Interesse auch immer
wieder aus dem Blickwinkel der Betroffenen zu sehen, da man sonst Gefahr läuft, betriebsblind und auf die allgemeine
Gesetzgebung hin fixiert zu werden,
ohne die Einzelfälle zu berücksichtigen.
Ich habe also großes Interesse daran,
mit den Vertretern der Volksgruppen in
ständigem Kontakt zu stehen.
4. Die autochthonen Volksgruppen
sind gewachsene, integrierte Bestandteile der österreichischen Bevölkerung.
Ihre Kultur und Gebräuche sind aus der
Umgebung und dem Zusammenleben
mit der Mehrheitsbevölkerung heraus
entstanden. Diese Umstände berücksi-
2
4
8
Odgovor Franza Kirchgattera, SPÖ:
1. In der SPÖ hat der Menschenrechtssprecher gleichzeitig die Aufgabe
des Volksgruppensprechers und Vertriebenensprechers inne. Für mich war
Zeit meines politischen Lebens die Frage
der Menschenrechte und deren Durchsetzung von hoher Priorität. Die Rechte
der ethnischen Minderheiten bzw. der
Volksgruppen sind ein wesentlicher Teil
der Menschenrechte. Im Sinn unserer
Bundesverfassung bekenne ich mich zur
sprachlichen und kulturellen Vielfalt, die
in den autochtonen Volksgruppen zum
Ausdruck kommt und ich setze mich
dafür ein, dass Sprache und Kultur Bestand und Erhaltung dieser Volksgruppen geachtet, gesichert und gefördert
werden.
2. Ich betrachte die aktuelle Situation der
autochthonen Minderheiten in Österreich im Großen und Ganzen als gut, aber
in dem Sinn, dass Gutes immer noch
besser werden kann. Wo es noch Probleme gibt, sollten sie im Dialog mit den
Betroffenen und deren Vertretern gelöst
werden.
3. Ich habe Kontakte zu vielen Volksgruppenvertretern. Naturgemäß sind
meine Kontakte zu jenen Volksgruppenvertretern, die in der „ARGE österreichische Volksgruppen in der SPÖ“ vertreten sind, die intensivsten. Ich arbeite
aber mit allen Volksgruppenvertretern
gerne usammen.
4. Mir wäre es wichtig, dass die oben
erwähnte Staatszielbestimmung des Ar-
tikel 8 Abs. 2 des B-VG noch mehr, als es
ohnehin bereits der Fall ist, mit Leben erfüllt wird. Damit sich die Volksgruppen
und ihre Sprache behaupten können, ist
auch die moderne Mediensituation bei
der Förderung besonders zu berücksichtigen. Die Tatsache, dass es sich b ei
fünf der sechs österreichischen Volksgruppensprachen (slowenisch, kroatisch,
ungarisch, tschechisch und slowakisch)
um offizielle Amtssprachen der EU
handelt, sollte ein zusätzliches Argument dafür sein, dass über den Kreis der
Volksgruppenangehörigen hinaus ÖsterreicherInnen diese Sprachen lernen.
Die Sprache der Roma Romanes ist aus
vielerlei Gründen besonders zu fördern.
Als Ziel stelle ich mir vor, dass von der
gesamten Gesellschaft die österreichischen Volksgruppen als Bereicherung
angesehen und dass deren Rechte voll
umgesetzt werden.
Photo Simonis
Odgovor Haralda Stefana, FPÖ:
1. Im freiheitlichen Parlamentsklub ist
der Verfassungssprecher gleichzeitig
Volksgruppensprecher, was die Wichtigkeit des Themas für uns betont. Aus
dieser Funktion heraus habe ich mich
schon des Öfteren für die Interessen der
autochthonen Volksgruppen eingesetzt.
Z.B. Habe ich mich gegen die Gleichstellung von Zuwanderergruppen mit den
autochthonen Volksgruppen eingesetzt.
Photo Simonis
Photo Simonis
chtigend gehören die Minderheiten in
ihren Eigenheiten und in ihrer Kultur als
ein wichtiger Teil Österreichs, unvereinnahmt von parteipolitischen Interessen,
gefördert. Das heißt, dass die Volksgruppen auf keinen Fall ein Spielball der Politik werden dürfen, und ihre Rechte auch
gegenüber Zuwanderergruppen gewahrt
werden müssen.
Odgovor Angelike Mlinar, NEOS
1. Als Kärntner Slowenin und ehemalige
Generalsekretärin des Rates der Kärntner Slowenen/Narodni svet koroških
Slovencev war ich schon immer sehr engagiert in der Frage, da sie mir sehr am
Herzen liegt.
2. Aufgrund meiner Erfahrung als Angehörige und politisch engagierte Volksgruppenangehörige sehe ich die Situation
der österreichischen Volksgruppen ganz
allgemein als eher besorgniserregend.
3. Ich habe sowohl intensive Kontakte
zur slowenischen Volksgruppe, als auch
zum österreichischen Volksgruppenzentrum, bin aber an weiteren Kontakten
interessiert.
4. Ich setze mich gerne, mit meiner ganzer Kraft, für die Belange der Volksgruppen ein und bin überzeugt davon, dass
eine autonome Verwaltung der Volksgruppen das Gebot der Stunde ist.
Florian Wagner
Novi glas 4 - 2013
Na kratki - novosti scene
STICK, STUCK, STICKER! BEČ I
ŠVICARSKA
VIVERICA PO 20 LJET KONAČNO
ODRASLA
D
vojezična dičja grupa Viverica, ka je
smješćena u čuvarnici Hrvatskoga
centra u Beču, je konačno odrasla. Prvu grupu dice su podvarale marljive
čuvarničarke jur od 1993 ljeta. Sada stoprv
se kažu dosta negativne posljedice toga dobroga odgoja: Viverica je odrasla i sad sve
već stoji za anarhiju, loša alkoholna pića,
počela je kuriti još i cigarete (simbolična
fotografija). Zbog kvara i kaosa, koga je
grupa sada već odraslih viveric napravila na
dvajsetljetnoj fešti u čuvarnici, je Hrvatski
centar počeo brati dobrovoljne dare. Prosim daj i ti siromašnoj viverici pinez za novi
inventar. A sada bez šale:
HGKD – Bausteinaktion Kindergruppe
Viverica
IBAN: AT66 1200 0100 0467 8313
BIC: BKAUATWW
HVALA RHP!
N
ovi glas je dostao novoga lektora.
Zahvaljujemo se srdačno dugoljetnomu korektoru i gramatičnomu
spasitelju mnogih članak, ROBERTU
HAJSZANU PANONSKOMU (kratko
RHP). Najveća hvala! Njegov ne manje
kvalificirani nasljednjik je Mag. MA Ivan
Rotter – ki je ov broj korigirao i cenzurirao,
tako -_-__-___-___-____---__ zbog ____---_____-- ima pravo.
Novi glas 4 - 2013
FARM, PEČ I BIJELI PAPIR
N
a zadnjem „odmoru“ HAKa su Lukas Kornfeind i
Konstantin Vlašić skupa s
koruškoslovenskom delegacijom načinili
road-trip u Madjarsku.
Točnije na jednu farmu u Orfü blizu Peča
(Pécs/Pečuh/Fünfkirchen). Onde se je
obdržao takozvani youth leader seminar
naše pokrovne organizacije MEN (Mladina europskih narodnih grup) ili po englesku YEN (Youth of European Nationalities). Jedan dijel ljudi (Konsti, Matic,
Miro) se je bavio u različiti djelaonica s
temami komunikacije i proširenja društva.
Uza to je djelaonica za politiku, koj je
pripadao Konsti, počela djelati na takozvanom white paper-u s kim kanu za 30.
obljetnicu YEN-a u 2014. ljetu pokazati
na dobre i čemerne primjere manjinske
politike.
A drugi dijel ljudi (Luki) se je zvažao s
language diversity-aktivisti u okolici i reklamirao i proklamirao većjezičnost. U toj
pokrajini naime skupa živi devet različnih
narodnih grupov – najveća manjina su
Nimci.
Peč se zove i Fünfkirchen, a Romi imaju još i gimnaziju sami za sebe. Ipak je
doživio Lukas tužan primjer za čemernu
situaciju Romov u Madjarskoj. U jednoj
školi dica nisu poznala izraz „Rom“ nego
samo „Cigan.“
U
Bečanskom kotaru Favoriten
(zapravo 8. kotar Gradišća) je
počela uspješna akcija, ka podupira
većjezičnost: U multi-kulti-kotaru Beča su
lodne, ke zapošljavaju ljude s migrantskom
pozadinom ili druge etnije, zalipile nalipnice (sticker, Aufkleber) naprimjer na ulazna vrata. Na stikeru je označeno na kom
jeziku se moreš ti kot kupac s perzonalom
pominati: BKS, turski, itd. Znamda more
ova ideja biti i gradišćanskim Hrvatom na
korist. Sličnu akciju su naši retoromanski
prijatelji iz Švicarske načinili: U maglovitonoćnoj akciji su zalipili stikere po cijelom
varošu: Per Rumantsch! Govorite rumanski! Čudno, da negativne reakcije sa strani
naroda nij bilo? Ne, ljudi već znaju, kako
važna je većjezičnost, samo politika to još
nije sasvim shvatila!
TRANSPARENCIJA
VLADA
SAVJETU ZA NARODNE GRUPE
U
U
ps – ipak ne! Vkanili smo
se. Savjet za narodnu grupu
Gradišćanskih Hrvatov – to je bar
tako izgledalo – se je ov put kanio sastaviti
transparentno. Ali kad je došlo zbog „fair
najave“ do nezadovoljavajućih emocijov
nekih osobov, se je opet sve preminjilo.
Po prvi put se je skoro fiksiralo, da ćedu
biti tri žene zastupane u našem „najvišem“
gremiju. Ali kad je jedna od njih imala
preveliku kvalifikaciju, ali nažalost premalo političke zaštite i medijske važnosti
u črljeno-črnoj šahovnici Gradišćanskih
Hrvatov, je morala – kot izgleda – mjesto
prepustiti muškoj osobi. Žene u kuhinju, a
ne u Savjet!
9
5
Jugosfera
DOBRA IDEJA, LOŠ NAZIV
D
anas u Splitu lakše možes naći lokal gdje se više cajkaje
Ceca nego kanta Coce. Dok Gibonni puni koncertne
dvorane u Beogradu, mladi iz cijele regije godinama
idu na Exit festival. Filmovi iz Beograda redovito postanu hitovi u Biogradu, Bugojnu i Bitoli. Taj pretežito kulturološki ali i
gospodarski fenomen je 2009. opazio i opisao britanski novinar
Tim Judah. Nazvao je taj proces Jugosferom u članku za neoliberalni britanski tjednik The Economist. Taj process koji ,nikako
ne smije biti shvaćen kao fait accompli ili povratak Jugoslavije’
navodno već godinama zbližava razdvojene države jugoistočne
Europe u području kulture, gospodarstva i športa. Britanski publicist nastavlja da je taj proces pozitivan, jer i najveća
država na tome prostoru jedva dostiže broj stanovnika jednog
prosječnog kineskog grada. Ako se ekonomske veze razvijaju,
zemlje Jugosfere mogu bolje zajedno konkurirati na svjetskom
tržištu. Možda? Ili možda ne. Nogometne utakmice između
Hrvatske i Srbije još su uvijek nesigurne za nedomaće navijače.
Škole u nekim mjestima poput Sarajeva opasno podsjećaju
na segregaciju Cipra ili čak Južne Afrike prije 90-ih. Trajajući
i surovi građanski bijes protiv ćiriličnih natpisa u Vukovaru
svjedoči da Jugosfera nije svugdje dogurala daleko.
Što je to Jugosfera? Da li ona uopće postoji izvan zamišljanja
stranih novinara, vozača Yugo-a i ćelavih pionira? Da li je ona
permanentna i značajna pojava? Ili samo kratka flirt-faza kao
što je bio brak Severine i Popovića? Tko u njoj sudjeluje i koliko? Netko tko zna neku varijantu južnoslavenskih jezika? Ili
netko tko navija za Noleta (=Novak Djoković) tijekom Grand
Slama? Na ovo i više pitanja odgovarali su regionalni eksperti,
doktoranti i novinari na seminaru organiziran na Bečkome
sveučilištu pod naslovom ‘The Yugosphere’ – An emerging
transnational identity in Southeast Europe pod potkroviteljstvom Wiener Osteuropaforum-a. Sudjelovali su bivši srbijanski
ministar vanjskih poslova, Goran Svilanović, reprezentativac
OSCE-a za slobodu medija, Dunja Mijatović, te dopisnik iz
jugoistočne Europe, Neue Zürcher Zeitung, Andreas Ernst.
Istraživajući sintagmu, izgleda da se najrelevantniji komentar
nalazi u području književnosti. Slovenski pisac Ales Debeljak
koji na bečkome Institut für die Wissenschaften vom Menschen
piše knjigu o piscima Yutlantide, književnosti potonule države,
navodi: Kao što je integracija južnih Slovena u Jugoslaviji bila
nepotpuna, i dezintegracija nije potpuna, tj. može se očekivati
da će ekonomske, sportske i slične veze obnovljene ili na novo
upostavljene u »regionu«, poput mreže takvih oblika suradnje
o kojoj govori Tim Judah u Jugosferi, i da nije tek flirt-faza. Nije
brak, ali nije tek površna simpatija.
Neizbježljiv je zaključak da se prednosti Jugosfere sastoje u
tome da ljudi razmišljaju više ekonomski nego politički. S druge strane Jugosfera postoji zato jer gospodin Judah želi da postoji. Tako može u Foreign Office pojednostaviti i položiti teorije
o regiji, koju javnost već godinama ne zanima toliko koliko ih
je zanimala tijekom devedesetih kada je Judah izgradio svoju
karijeru prateći burne balkanske događaje. Treba se još istražiti
gdje je Jugosfera najprisutnija. Da li je ona kao Europa ili Kakanija, više prisutna izvan regije nego u njoj samoj. Do tada će
ostati samo dobra ideja, ali loše imenovana.
Vicko Marelić
Sjedeći ispod ogromne slike cara Franja Josipa, bivši minister Svilanović je elokventno i šarmantno sintagmu Jugosfere
opisao preko anegdote svojega djeteta koje se čudilo prilikom
prvog posjeta Zagrebu da može razumjeti Zagrepčane. Možda
je bio zanimljiv njegov komentar: Regionalni sastanak zemalja
s područja Jugoistočne Europe, tj. zemlje bivše Jugoslavije plus
druge, nam je pokazao kako zemlje koje su nekada bile u istoj
državi kooperiraju skupa kad treba izglasati odlučnu rezoluciju
protiv Rumunjske i Albanije. Dunja Svilanović je kao mnogi
spomenula da manjak neutralnosti sintagme znači da se teško
može nešto konkretno dokazati pošto je Jugosfera preslična jugonostalgiji ili Jugoslaviji.
10
2
4
Novi glas 4 - 2013
#DM13 #HVALA
Novi glas 4 - 2013
#BANDOL
5
10
2
4
Novi glas 4 - 2013
Novi glas 4 - 2013
11
5
i
b
i
d
u
b
–
i
b
i
d
u
b
–
i
b
i
d
u
B
N
–
A
I
Č
I
B
i
Z
d
E
J
u
B
O
–
V
I
D
B
I
I
D
D
U
U
B
B
I
E
S
I
D
U
ZB
B
udi bi/Sei bi/Be bi! Što to uopće znači? I što s tim želimo
reći? Na prvi pogled skoro svako pomisli na homoseksualce. Pogotovo zbog toga jer su homoseksualne teme stalno
u medijama. U mnogim balkanskim zemljama se protestira protiv društvenog prihvaćanja homoseksualnih veza, te najviše protiv
dozvoljenih brakova. Ali to nije bio smisao kad smo u HAK-u za
Dan mladine 2013. stvorili slogan „budibi“.
Taj “bi” bi ustvari mogao biti i tri ili poli, samo jedno ne – MONO.
U biti je budibi poziv za dvojezičnost, održavanje kultura i jezika.
U današnje vrijeme mnogo ljudi razumije i priča engleski. Mnoge
firme traže znanje engleskog jezika, bilo to sad u istraživanju, marketingu, književnosti, da sad ne nabrajam dalje. Ali ne samo to, i
u privatnom životu engleski postaje sve važniji. Ljubitelji putovanja, kao što sam ja, znaju o čemu pričam. Najljepše je znati jezik
države u koju se putuje, ali ako se destinacije redovito mijenjaju je
to nemoguće. Većinom se nauči nekoliko najbitnijih riječi kao na
primjer: dobar dan, hvala, molim, ne razumijem i kako se naruči
pivo, da se ne ožedni. Tako da si u glavnom ovisan o engleskom jeziku što se tiče prve komunikacije i razumijevanja. Ne želim reći da
sam protiv znanja engeskog jezika ili protiv toga da postaje (ili već
jeste) jako važan. Želim samo reći da to nije dovoljno. Nije u redu
znati engleski i misliti da su ostali jezici nebitni. Svaki jezik se treba
cijeniti i čuvati, ne dozvoliti da izumre. Pogotovo ako pripadaš nekoj nacionalnoj manjini ili narodnoj grupi. Kaže se manjina, jer njoj
pripada mali broj ljudi... Predati se je najlakše. Reći: “Gradišćanska
14
2
4
kultura će svakako izumrijeti, ja to ne mogu promijeniti, zašto bi
se trudio ili trudila, kad nema smisla?” Ja kažem da ima. Sve dok
ima osoba kojima nije svejedno, koji su voljni boriti se za njihova
prava i kojima nije teško održavati lijepe običaje i materinski jezik,
sve dok takvih ljudi ima, ima i smisla. Ja, koja uopće ne pripadam
toj manjini, to mislim. Došla sam prije dvadeset godina sa svojom
familijom u Austriju te odrasla uz Gradišćanske Hrvate. Iako nisam
dio nikakve manjine su mi održavanje gradišćanske kulture, tamburica, folklor i naravno gradišćanskohrvatski jezik veoma važni.
Želim da ih svako cijeni i da se svi Gradišćanski Hrvati identificiraju sa svojom kulturom i da je prenose svojoj djeci.
Sve to utječe na geslo „budibi“. Budi bi je znak, možda nenamjerna
provokacija, te ima cilj da ojača ponos u svima. Tako da su majice
Dana mladine 2013. godine u Bandolu bile posvećene toj tematici.
Pored direktne izjave BUDIBI na prednjoj strani majice se kriju ostale izreke kao BI kulturan i BI lingvalan na stražnjoj strani. Naravno nije smjelo ni faliti šale s riječima kao bistar, biciklist ili biškote
(tko ih ne voli!). Ni njemačke riječi nismo zaboravili, jer kao što
sam već rekla smo za bi, a ne mono.
Ako nisi stigao na Dan mladine 2013. a ipak želiš kupiti budibi
majicu od nas, nositi je ponosno kroz svijet i time pokazati da
podupiraš manjine, te se ne bojiš to pokazati, nije kasno. Možes
kupiti majicu za 10 € (inkl. poštarina) i naručiti na našoj internetskoj stranici www.budibi.at.
Nataša Sarić
Novi glas 4 - 2013
Mala info-grafika o hrvatskom referendumu:
Ča bi se stalo, ako se legalizira vjenčanje homoseksualcov?
Homoseksualci ćedu se ženiti/udati
Treći svitski boj će izbusnuti
Različne bolesti (kuga, lepra) ćedu se proširiti i godinati će žabe
Škole ćedu podučavati kako se homoseksualno seksa
Teroristi ćedu dobiti
U savjetu o narodni grupa ćedu samo siditi žene
Novi glas 4 - 2013
15
5
P
o
njevom
prvom
albumu
БOHEMIAN БOLSHEVIKS je
koroškoslovenski
polka/punk
bend Roy de Roy 1. novembra 2013. u
Flexu u Beču prezentirao drugu ploču
s nazivom CIVIL RIOTS. Koncert jako
simpatične grupe smo uživali skupa s
mnogimi koruškimi Slovenci a i s nekimi
gradišćanski Hrvati. Po tom smo završili
večer u klubu KSŠŠD-a u Mondscheingasse.
16
2
4
Iako nas, Hrvate u Gradišću, čudakrat u
Hrvatskoj gledaju kot Slovence, nismo
sve tekste razumili, ki su skoro svi bili
po koroškoslovensku. Ali iako nismo sve
tekste razumili, friško smo razumili zač
ide u jačka. Na jednu stran zahvaljujući
razlaganju frontmena Nikolaja Efendija a
na drugu stran su titule bile čisto jasne
(Titovka, Čuši!) ili jer je tekst bio i po
našu za razumiti (Smrt fašizmu).
„Always with a winking eye,
the ease of a flying Molotowcocktail and stories full of
danceable tragedies, “Roy de
Roy” serves a Viennese melange of melancholic Pirate
Waltz and high speed Polka
Punk!“ - Facebook
Novi glas 4 - 2013
Foto: Dimitri Aschwander
ROY DE ROY
Konstantin: Ča je novo na vašoj drugoj
ploči usporedjeno s prvom? Je razlike?
Nikolaj Efendi: Velika je razlika. Ov put
smo s dvimi producenti skupa djelali,
naime su to bili Sebastian „Zebo“ Adam
i Alex „Fire“ Tomann. Naša želja je bila
da našu live-energiju, ku imamo, direktno „prešamo“ na CD. Za razliku prema
tomu je naša prva ploča bila zapravo
takozvana low-budget produkcija.Zato
smo si ov put najprzeli da načinjimo
ploču, ka dobro gluši, ka je ali ipak live
snimljena i autentična.
K: Kade i kako dugo ste snimali?
N: U 19. kotaru u Beču, u Beat4Feet
študiju, smo snimili deset jačak i tribali
smo dva tajedne.
K: Jačite vi samo po slovensku?
N: Skoro. Mi jačimo uglavnom samo
po slovensku, ali imamo i dvi engleske
jačke. Pokidob da je polovica naših nastupov u inozemstvu i ljudi uglavnom ne
razumu slovenski, smo si mislili napisati
dvi jačke, ke su presjek sadržaja cijeloga
albuma, tako da i u inozemstvu ča-to
razumu. U tom smislu je „Riot“ (jačka)
dosta elegantna, jer tematizira fašizam,
folišni nacionalizam ili povredu ljudskih
prav. Buna (Riot) je konzekvencija toga
svega, ako se nasloni na razočaran narod.
K: Zač se marite za to?
Matej Wakounig: Zač? Mi nimamo izbor,
da li nas mari ili ne. To je znamda pitanje
za psihologa, ali jednostavno rečeno:
To su stvari, ki nas tiču. U pogledu na to
smo bili socijalizirani. Znamda je pozadina važna, da smo mi koruški Slovenci jur u utrobi majke bili na najmanje
sedam demonstracijov. Na svaki način
se moraju svenek trenirati i vježbati i
socijalno dušno spoznanje i oči za „ne
tako“ privilegirane. To je muzika za nas.
Prefriško se spade u neku apatiju prema
ovim temam.
K: Kako izgleda s drugimi bendi kod vas?
Pretpostavljam da su kod vas Bališ, kotno
kod nas Bruji imali velik uticaj na scenu.
M: Bilo je čuda bendov u zadnji deseti
ljeti, uopće u vezi sa Slovenskom gimnazijiom. A muzičari grupe Bališ su
na razini narodne grupe bili poznatiji i
uspješniji. Mi smo kad smo bili 16 nastupali pri jednom bend-kontestu, koga
su organizirali Bališ, skupa s jednom
gradišćanskohrvatskom grupom, naime
Marice igrališće. I ti su nas takorekuć „u
tlo“ igrali. I zbog toga smo odlučili da
dalje guslamo i nastanemo bolji. A od
onda početo smo bili dobri tovaruši s
kotrigi Marice igrališće. A dost puti se i
vidimo pokidob da neki guslaju sada i u
trenutno najboljoj gradišćanskohrvatskoj
grupi Coffeeshock Company.
K: Ali oni ne jaču po našu, jer kanu i preko granice narodne grupe biti popularni.
Kako ste vi mogli ovakovu super turneju
organizirati s tolikimi nastupi u inozemstvu, zapravo u zemlja kade se vas ne razumu?
N: Ne kanim situaciju sada prispodobiti.
Kod nas je sigurno tako da na jednu stran
politička pozadina otvara neka vrata ali
i friška live-muzika.Situacija je na jednu
stran mrvu tužna: Kroza to da ljudi naše
tekste ne razumu, ali im se naša muzika
ipak vidi, pokažu da je njim svejedno ča
jačimo. Mogli bi ada biti najgorji neo-
naciji a nijednoga ne bi zanimalo. Na
drugu stran mi ali svenek pokusimo i
izmed jačak transportirati našu političku
poruku ali i dati sažetak teksta, tako da
bi ljudi znali zač stojimo. Uza to nas i
dostkrat angažiraju za čiste tančene priredbe. Onde su naša politička poruka
ali i jezik nevažni, samo naša muzika je
onde važna.
K: Kako dugo dura vaša turneja?
N: Ona dura do 28.12.2013. U januaru imamo slobodno. U februaru idemo
vjerojatno prik Francuske u Englesku.
Internetska stranica:
http://www.royderoy.com
IME
Roy de Roy je izmišljen internacionalizam i potiče od riči kralj, ada: Kralj
kralja. Grupa jači o svitu kako bi mogao/
morao biti a važan dio njeve ideologije
je želja za samoodredjenom društvu bez
vladanja. U tom slučaju bi bio kralj kralja
narod sam.
Kotrigi
Nikolaj Efendi (vocals, guitar)
Matej Ček (accordion, guitar)
Tom Petrić (trumpet)
Ema Lipuš (drums)
Marjan Mečina (bass)
Lukas Kornfeind & Konstantin Vlašić
N: Sigurno je i naša koroškoslovenska
pozadina jako važna. Iako se jačka zove
„Heimatlandveräter“ se jači po slovensku. To je titula, ko jur kod mlad osjetiš
na tijelu. Čudakrat čuješ da si zapravo
tudjinac u tvojoj domovini. Naše jačke su
ada vjerojatno isto savladanje traume iz
ditinstva, represije nad nami.
M: Dvi stvari, ke koroški Slovenac
najčešće čuje su: Čigav pa si? (Čiji si?/
Od koga si?) i Red Deitsch! Zbog toga je
i titula jačke po nimšku.
Novi glas 4 - 2013
13
17
5
18
2
4
Novi glas 4 - 2013
Slika: Ivan Rončević
Nikola Benčić
TA GRADIŠĆANSKI HRVAT
P
red oko misec dan se je nešto dogodilo, ča se čudakrat
ne stane. Jednomu mužu, ki još biva med nami a ne pod
zemljom, je bio posvećen simpozij. U grčkoj antiki je
simpozij bio «skupno, društveno konzumiranje (alkoholnoga)
pića», ali u našem znanstvenom času se pod tim izrazom razumi stručni kongres. 22. i 23. novembra 2013. se je u Hrvatskom
centru u Beču održao takov simpozij za Nikolu Benčića, ki je
svečevao «75 ljet života i 50 ljet znanstvenoga djelovanja».
Oni hakovci, ki su sanjali o vlašćem mediju a onda nastali i
odgovorni uredniki Glasa, su bili Martin Prikosović i Hrvat
Stjepan Šulek. Na planu su stale kulturno-političke teme, ali i
lirika/literatura. Jako važnu ulogu je čudakrat igrao i Augustin Blazović, ki je naprimjer u prvom Glasu 1957. ljeta napisao
kritičan prolog:
Predavači su bili pred svim prijatelji znanstvenika Benčića,
ki su ga pratili pri študiumu, u školi ili na fakultetu: bivši
prijatelji iz Benčićevoga časa kot mladoga madjarskoga ali
ipak Gradišćanskog Hrvata i študenta slavistike i povijesti u
Beču, kolegi i bivši školari, ke je on podučavao na gimnaziji
i pedagoškoj akademiji u Željeznu, ili njegovi bivši študenti i
profesori iz časov kad je Benčić sām još na Slavistiki predavao
o našoj literaturi i kulturi.
U mirovinu je stupio 2007. ljeta. A pokidob se je Benčić u svojem žitku bavio mnogimi društvi, ke su utemeljili Gradišćanski
Hrvati, se je i HAK mogao priključiti gratulantom pri simpoziju – zato i ja kot sadašnji predsjednik HAK-a. Jedino pitanje
je bilo, kako će dvajsetljetni študenat, ki nima čuda pojma o
slavistiki, analizirati djelovanje Benčića pred ljudi, ki nosu najmanje jednu akademsku titulu, ako ne i dvi ili tri. Dobro, dali
su mi organizatori ograničenu temu: Benčić i Novi glas.
Ki je bio ta Benčić? Malo sam čuo o njemu u hrvatskom predmetu u gimnaziji i tako sam pitao moju bivšu učiteljicu, Gizelu Csenar, ča moram znati o njemu. A ona mi je odgovorila:
“Konsti, jedino ča moraš znat o Nikoli Benčiću je, da je on je
TA Gradišćanski Hrvat. A sve drugo si moreš preštat.” I pravo
ima gospa. Ako nisi dugoljetni sprohodnik Benčića i nisi s njim
odrasao, nećeš čuda doznati o toj dobi, kada je on bio aktivan u
HAK-u i ka situacija je vladala.
Tako su moja istraživanja počela GLAS-om, prvim hakovskim
časopisom. Prvi egzemplar Glasa je izašao 1957. ljeta, dvi ljeta
potom, kad su nam garantirali u Državnom ugovoru manjinska
prava. Danas su sva izdanja Glasa i Novoga glasa arhivirana u
biblioteki Hrvatskoga centra.
A za študenta novinarstva je to po sebi razumljivo jako zanimljivo: Te prve listi, ke su sastavili pred već od pedesetimi ljeti,
nisu grafički na visokoj razini, kot je to moguće danas u času
kompjuterov. Zvana toga nij bilo moguće preokrenuti čitav
sadržaj izdanja, ča sada layout-programom nije velika muka.
Pisati u tu dob je bilo ča zvanarednoga, jer nije bilo tako, da to
automatski svako oko Gradišća more online viditi. Zač? Publiciranje per se je imalo granice.
Ako se je tada napisao tekst rukom (!), je bio samo jednoč ovde
– unikat. U današnjem času pretisneš na «enter» i svaki koga
to zanima, more pomoću interneta preštati tvoj tekst, na primjer o važnosti člana 7 za narodne grupe Austrije. Granice publiciranja za jednoga mladoga Gradišćanskoga Hrvata su i bile
te, da si imao samo jedan put u masovne medije: print, tisak na
papiru. Još daleko odaljene su bile ORF-emisije u radiju ili u
televiziji. O tomu je čuda HAKovcev sanjalo, ali još su se morali
strpiti nekoliko ljet dugo.
Novi glas 4 - 2013
Oštra zima je bila za nas gradišćanske Hrvate doba nacizma.
Mržnje puni vihori nacizma i germaniziranja probudili su
u mnogi od nas strah, da ćedu se Hrvati pogubiti u Gradišću.
K tomu su još decimirali naše muže i mladiće na junačku krv
žajnoj fronti. (...) U ov zdvojan položaj bi hotio kriknuti naš
spočetka još skroman i slab «GLAS»: Još nismo izumrli! Još smo
ovdje! I ako nas nije mnogo, ali za svoj rod živimo i radimo. (...)
Ov prvi broj izlazi sasma neodvisno od svih stran, bez groša u
džepu i bez osebnog odobrenja naše starje generacije. (...) Ovako
pokažemo našemu narodu: mlada generacija ne spava. Mladu
sitvu nije potpuno izničila nacijska smrz! (...) Priznat moramo:
Nij nas veliko jato. Dosle ne bi mogli napuniti niti jedan skroman
«autobus», kako je to od nas očekivalo nedavno peljačtvo Kulturnoga društva. Ipak hrabreno recimo s Miloradićem: «Koliko smo,
to smo, nek mali roj i broj!» Hrvati, ki pozivaju svoje učne stare i
mlade brate na kulturni rad. Ali čemu uz naše dvi novine i kalendar još osebni kulturni list? K tomu samo nekolika puta u ljetu i
samo hektografirano? Nij li dosta mjesta za tako ča u Tajedniku?
Tajednik nima mjesta za opširnije kulturne prinose. Potribno je
zaista jedno kulturno glasilo za naš kulturni narodni život.
19
5
Isto zanimljiv detalj je, da su ta list Glas u onoj dobi pisali u
Karolinengasse 14, a ne u Schwindgasse 14, u 4. kotaru – je
HAK imao onde sjedište? Ki se spominja? Financiranje lista isto
nije bilo najlakše, zato se je u svakom izdanju nato opomenulo člankom na svoje poštovane štitelje, da se uplati cijena za
časopis: jedan broj - 4 šilinge; abo s četiri broji - 15 šilingov.
Sramota, ki je nek mogao nato zabiti! :)
i opravdan. Nikola Benčić – hrvatski panj i putokaz u znanstvenom i kulturnom djelovanju Gradišćanskih Hrvatov – će
nam i u budućnosti još dati puno uzrokov da o njemu u HAKu ili u Novom glasu budemo govorili i pisali. Nedostatak pri
simpoziju je ali bio, da nisu svi predavači govorili o važnoj temi
razumljivo i zanimljivo. Ako još i najveć verzirano uho zbog
brzoga čitanja faktov (sic!) ne more već slijediti ili ako je stil
prezentacije tako dosadan i monoton/jednoličan, onda se pitaš
ki je pretvorio antikno značenje «simpozij» od skupnoga, zabavnog dogodjaja u ča nerazumljivo i dosadno!
Prvi članak Nikole Benčića, ki se je publicirao u Glasu, se je
zvao «svi mi hrvati» u kom on kritizira hrvatstvo i da se sve već
zgublja i da falu ambicije (i u HAK-u): “Poznajem dobro moje
prijatelje, koji su u djetinstvu govorili našim jezikom a sada
skoro zaboravili ili pak govore jako slabo. Propalo je u njima
majčino mlijeko. Nažalost i ja sam mnogo zaboravio. Stidim se,
ali što ćemo! Zato sam došao danas u ovaj klub i volio bih da
od sada redovito dolazim, jer osjećam potrebnim za moju ćut,
za moju krv.” I Benčić je redovito dolazio, i redovito je pisao za
Glas, analizirao liriku i literaturu ili se bavio pitanji manjine.
1963. ljeta je izašao zadnji broj Glasa pod glavnim uredničtvom
Ive Sučića. Onda je postalo tiho ča se tiče publiciranja sa strani
HAK-a. Stoprv šest ljet kasnije je pod odgovornim urednikom
Vladimirom Vukovićem opet izašao časopis Hrvatskoga akademskoga kluba pod imenom «NOVI GLAS», prolog za prvi
novo utemeljeni list je opet napisao Augustin Blazović. Preminjila se nije samo grafika, nego i cijena za abo/pretplatu: namjesto 15 šilingov se je smilo sada uplatiti 40 šilingov ili 3 $.
Prvi prinos Nikole Beničića u Novom glasu, koga sam našao, se
je tiskao u drugom izdanju 1970. ljeta: Cijeli broj je posvećen
Ignacu Horvatu, ki je onda svečevao svoj 75. rodjendan. Augustin Blazović piše, kako se je bio čudakrat šetati s Horvatom po
Malom Borištofu, nek nažalost da su one šetnje s časom zbog
zdravstvenoga stanja Horvata nastajale sve kraće. A Benčić se
bavi literaturom Ignaca Horvata i piše o stvarnosti i umjetničkoj
istini u djelu maloborištofskoga duhovnika: “Zadatak pisca nije
točno opisati stvarnost (to bi bila zadaća povjesničara) već opisati stvarnost umjetnika i to na način koji budi u nama osjećaj
ljepote, a ljepota nas veseli i to veseljem srca, a ne razuma.”
Moguće, da je ovo bila ta točka u žitku Benčića, u koj je realizirao, ča je za njega važno, ča će ga nadalje jako zanimati: analizirati literaturu i pisati knjige o tomu i postati povjesničarom
i kritičarom.
PS: Ovo je početak serije o povijesti (NOVOG) GLASA; nastavak slijedi u dojdućem izdanju.
PPS: Prosim podupirajte izdanje našega magazina slobodnovoljnim darom. Hvala lipa!
Konstantin Vlašić
Je li bio simpozij o Nikoli Benčiću potriban? Ako si već od
dvajset ljudi najde teme, ke se bavu Benčićevim djelovanjem
na različiti područji, onda je simpozij ne samo potriban nego
20
2
4
Novi glas 4 - 2013
Mahara misi misli po hrvatsku
S
otfver Mahara u školskoj nastavi hrvatskoga jezika: e-učenje,
dokumentacija, komunikacija i suradnja učenikov i profesorov.
NA POČETKU JE PRAZAN LIST
Počne se kod nule i svaki pjesnik stoji na početku pred praznom
čedulom. Djelam u školi s dicom od 10 do 19 ljet i predajem predmete šport i hrvatski. Bila je situacija da sam imao neko vrime tri
škole i primijetio sam da je svaka škola drugačija. Ne samo zgrada
nego i kolegi, zbornica i cijela školska atmosfera. Kad sam kanio
nešto kopirati za nastavu je u jednoj školi bilo besplano, u drugoj si
tribao karticu, a u tretoj si tribao kod. A pitao sam se je li je i prez
papira moguće? Koč su ti papiri i zginuli iz jedne ure na drugu! U
svi tri škola su bili školari iz različnih razredov, a znanje jezika je
bilo zadovoljajuće, jer su školari domaći govorači (native speaker-i)
i hrvatski su si odibrali da moru usmeno maturirati. U ti škola, to su
bile gimnazija Matrštof, Trgovačka akademija Matrštof i Trgovačka
škola Željezno je tehnička oprema jako dobra, jer u razredi stoju
na raspolaganje kompjutori, beamer ili smartboard. No htili su
školari dojti u nastavu prez knjig, pisankov, kopiranih podlogov, a
koč su i falili. Kako to sve skupa u obzir zeti, povući potribne mjere
i načinjiti takove korake da bude nastava ipak uspješna? Ka metoda
se nudi za individualni postupak u podučavanju? Postepeno, korak
za korakom sam našao svoj put: kompjutor, internet, platforma,
portfolio, dakle e-učenje.
DIGITALNA DICA
Današnja dica su odrasla s mobitelom i internetom i zato je
nezamisliv njev žitak prez mobitela, interneta i kompjutera. Kako
se more to uplesti i u učenju i u nastavi hrvatskoga jezika? Pred
četirimi ljeti (2009.) sam počeo masterski študijum menedžment
znanja na Stručnoj visokoj školi u Željeznu. Težišća su menedžment
znanja, e-komunikacija i e-learning. Djelali smo s različnimi alati
i platformami na internetu: FCS (Factline Community Server),
Moodle, Ilias, LMS, ali i Mahara. Ta Mahara me nekako nije pustila. Od početka me je fascinirala metoda portfolija, u ovom slučaju
e-portfolija. Alat mi se na početku nije činio da je kompliciran, a
nudi mnogo čega ča se more u nastavi hrvatskoga jezika djelati i ča
bi moglo poboljšati posebnu osobnu situaciju. Korak za korak sam
savladao alat, sve sprobirao. Ča je sve moguće s Maharom? Ne znaš,
ako ne sprobiraš …
Mahara je besplatan e-portfolio sustav iz Novoga Zelanda
Počelo je sve 2006. u Novom Zelandu kad su tri sveučilišća kanila
bolje suradjivati, a onda se je alat proširio i na škole s metodom
portfolija. Elektronski portfolio more zaminjiti pisanku, materijali su na internetu i dosadašnje kopiranje je suvišno, špara se na
papiru. Sustav Mahara ima tri stupe. Prvi stup je pobiranje i sastavljanje: more se izraditi osobni profil, uploadaju se (pohranu se)
Novi glas 4 - 2013
datoteke, napiše se biografija, a postoji i mogućnost pisanja bloga.
Drugi stup je organiziranje i prezentacija e-portfolija: moru se oblikovati stranice, takozvani pogledi, a pri tom su mogući različni elementi i mediji. Treti stup je komunikacija, pristup k grupama, najti
kontakte i staviti rezultate komu na raspolaganje, diliti, prezentirati,
komunicirati i diskutirati teme.
HRVATSKI E-PORTFOLIO GRADIŠĆE
Dunajsko sveučilište u Kremsu je otvorilo svoju Maharu platformu
i višim školam. Od početka u Kremsu u svoji postdiplomski studiji
upotribljavaju Maharu sa svojimi študenti. Ali i druga sveučilišta u
Austriji, Nimškoj i Švicarskoj koristu Maharu. U septembru 2010.
smo konačno i mi krenuli i tako je počeo projekt „Hrvatski e-portfolio Gradišće“. Broj korisnikov je prelazio prvu stovicu. Alat Mahara se je prevodio jur na mnoge jezike, a momentano Krems nudi
nimšku, englesku i slovensku verziju. Čim bude hrvatska Mahara
prevedena, će stati i hrvatski jezik na raspolaganje. 1. srpnja 2013. je
Hrvatska ulazila u Europsku uniju i tim je hrvatski nastao i službeni
jezik, 24. po redu. Cilj je hrvatsko maharanje.
Cilji Mahara-projekta se poklapaju s cilji hrvatske nastave
U centru je jezična kompetencija, ka je moguća u svi razina (pisanje, čitanje, razumivanje, govor), ali i medijska kompetencija i dobro
baratati s novimi tehnologijami. Teme se moru prikazati multimedijalno, učenik more sam sebe prezentirati, i to većjezično. Materijali su dostupni pojedincem ili cijeloj grupi, moguća je komunikacija i kolaboracija tijekom cijele školske karijere. Poslati poruku,
diskutirati teme u forumu, tako zajednica more za sebe djelati, ali
more se tako prelaziti i školska granica. I za zajednicu profesorov
je prostora i mogućnosti, tako da postane prakticirajuće društvo,
zajednica ka skupa suradjuje na skupni projekti, na primjer kad izdjela teme za centralnu maturu (community of practice).
PREZ MUKE NEMA NAUKE
Na početku je i za školare tehnika zapreka, pačka, ali se s vrimenom
oni moru sprijateljiti s novom metodom i novim alatom. Jur u drugom razredu dica djelaju s novim softverom i su dio hrvatske port-
21
5
folio zajednice. Svaki školar osnuje svoju grupu i onde izdjela svoje
zadaće i prezentacije. To su na primjer gramatičke vježbe, društvene
ili književne teme. Velika prednost je da se more kopirati stranica,
učitelj tako more pripraviti materijale za nastavu. Svaka škola ima
i svoj školski portfolio. Svaki korisnik ima 100 MB prostora, ča je
dost u cijeloj školskoj karijeri.
SKORO SVE JE MOGUĆE
Važan cilj je dokumentirati zadaće i vježbe. To je svakodnevnica
i školski posao, djela se samostalno ili s partnerom. Svaki projekt
se more prikazati na multimedijalan način. Za maturu školar ima
sve teme na jednom mjestu. Školska putovanja u Hrvatsku se moru
dokumentirati i prezentirati s tekstom, svojimi slikami, video zapisi, poveznicami itd. Na kraju ljeta se točno more viditi koliko je
školar djelao i kako marljiv je bio. Sustav pomaže tako i kontrolirati
školare, a to je onda i potvrda za dobru ili čemernu ocjenu. Ki ima
deset do petnaest stranic u jednom semestru, je bio marljiv.
NAGRADE RAZVESELU SVAKOGA
2011. je projekt dostao SPIN-logo kot inovativan jezični projekt od
Jezičnoga kompetencijskoga centra u Gracu. Opis projekta je u takozvanoj SPIN-datarnici. Svetačna predaja diplome i prezentacija
SPIN-projekta je bila 27. septembra 2012. na Pedagoškoj visokoj
školi u Željeznu. Projekt je tematiziran i emitiran na radiju u emisiji „Rub i sredina“ 25. junija 2012 na ORF-u Gradišće. Mastersko
djelo Hrvatska nastava s open source softverom Maharom - Metoda kompetencijskoga učenja jezika usadjen u slobodnom predmetu hrvatski na sekundarnom stepenu II kot Hrvatski e-portfolio
Gradišće (HePB) je nagradjeno Lovre Karall nagradom 2013.
kratak rječnik najvažnijih riči u vezi s Maharom:
open source softvare – besplatan softver
portfolio – listovnik, mapa
Mahara – alat iz Novoga Zelanda
e-learning – e-učenje
user – korisnik
password – geslo, lozinka, šifra, kod
link – poveznica
community – obrazovna institucija, zajednica
community of practice – zajednica ka neko vrime skupno djela da
dostigne svoje cilje
reflexion – refleksija, razmišljati u blogu kako je nastalo, opisati svoj
put i probleme
presentation – prezentacija
documentation – dokumentacija
feedback – učitelj more komentirati zadaće
networking – umrežavanje, povezivanje korisnikov
Mag. Ivan Rotter, MA (administrator Mahara-projekta „Hrvatski eportfolio Gradišće“)
NIKAD KRAJ …
Mahara nudi novi pristup u učenju hrvatskoga jezika, nove šance
za samostalan i individualan rad, za samoodgovorno djelo, ali i za
hrvatske (školske) grupe skupnu suradnju i komunikaciju. Pjesme
o Mahari neka završu ov članak, ove i druge gradišćanskohrvatske
pjesme se moru najti i na internetu na blogu gospodina Ivanšića!
http://ivansic.wordpress.com/2012/05/20/mahara/
Mahara
misliti
mišljenje
misao
maharati
maturirati
menadžment znanja
multifunkcionalan
multikulturalan
multimedijalan
moderan
mnogo jezika
mnoštvo mogućnosti
22
2
4
MMM
Mate
Meršić
Miloradić
ili
misiti
misli
Maharom
Matrštofi
ili bilo kade
jer
mirovina još
miruje
Novi glas 4 - 2013
HRVATSKI – namjesto “I kaun nix krowodisch”
F
iktivan intervju s Jurjem Hojačem,
osnivačem i predsjednikom FPÖ-a
Pinkovac.
Novi glas: Gospodine Hojač, Vi kao vjeran
Gradišćanski Hrvat ste osnovali seosku
stranku FPÖ-a Pinkovac. Čisto vaš motiv
ne razumijem. Kako to skupa paše?
Juraj Hojač: Jako dobro. Ako idete kroz
Pinkovac, onda se samo još čuje nimška
rič na cesti. Protiv toga se mora nešto poduzeti. Naša stranka se na primjer zato
zalaže, da se dica u čuvarnica i u pauza
u osnovnoj školi samo smu pominati po
hrvatsku. Učitelji i odgojitelji u čuvarnici
se moraju skrbiti za to, da se dica toga
držu.
Novi glas: A što bi se tribalo stati ako se
dica toga ne držu?
Juraj Hojač: Onda moraju biti konzekvencije u ocjeni u predmetu “Hrvatski”.
Novi glas: Ne bojite se, da ćedu onda
roditelji svoju dicu odjaviti od hrvatskoga podučavanja i da će se kroz ovu radikaliziranu klimu još već pokvariti?
Juraj Hojač: Opisujete dva druge probleme, ke naša stranka kani tematizirati:
Prvi je, da se zalažemo za to, da odjava
već ne bude moguća. U naši hrvatski
seli ne smi biti moguće, da se od našega
domaćega jezika odjavi. Druga problematika je, da dica imaju migracijsku pozadinu, to znači da barem jedna osoba od
Novi glas 4 - 2013
roditeljev nije iz hrvatskoga sela i zbog
toga ne zna hrvatski. Mi zato potribujemo, da se nauči hrvatski prije doseljenja u naše selo. Ja poznam ljude, ki jur već
od trideset ljet stanuju u Pinkovcu i još
i ne RAZUMU hrvatski. Naši ljudi se
moraju pominati po nimšku s njimi. To
ne more nadalje tako biti. Moramo ostati
gospodari u našemu stanu. Pinkovac ne
smi postati Punice!
Novi glas: Nije moguće, da se hrvatski
obdržava u multikulturalnoj atmosferi?
Juraj Hojač: O tom moru sanjati samo
žurnalisti, ki su odrasli u Hietzingu
Pinkovca. Poglejte si situacije u stambeni
bloki! Samo još doseljeniki, ki se ne kanu
integrirati.
Novi glas: U Pinkovcu je hrvatski jezik
ionako dobro prezentan. Uz obligatne
dvojezične tablice ima svaka općinska
zgrada dvojezične natpise i sve ulice imaju
dvojezične natpise. Neke ulice još i samo
hrvatske. Teretnjak općinskih djelačev ima
uz nimški jezik i hrvatski u bordkompjuteru. Ne zadovoljava vas to?
Juraj Hojač: Sami ste napomenuli uzrok zašto ne morem biti zadovoljan:
dvojezičnost. Kad jur vidim te nimške
natpise na naši seoski tabla, onda mi
ide krvni tlak prema stratosferi. Ja se
zalažem za jednojezične hrvatske tablice
i natpise. Čemu tribamo na početku sela
nimški naslov našega sela? Da nas još već
Nimcev najde i se naseli? U toj vezi smo
jur nazvali Ustavni sud. Imamo dost juristov, ki se bavu tom tematikom.
Novi glas: Toliko študiranoga perzonala
imate? Kade te rekrutirate? Imate nekakove veze s HAK-om?
Juraj Hojač: S timi livi? Sigurno ne ...
Naši bivši i momentani študenti su organizirani u studentskoj udrugi “Pannonia Croatia”. Oni znaju vladati pravom
isto kao i mačem.
Novi glas: Imam jedno konačno pitanje.
Kanite samo u selu biti organizirani ili
si predstavite sudjelovanje s grupami iz
drugih sel?
Juraj Hojač: Naravno djelamo na tom.
Prvo će se utemeljiti Djelatni prezidij
domoljubnih političarov, ki će se boriti
za mjesto u Savjetu za narodnu grupu
Gradišćanskih Hrvatov. U drugom koraku kanimo biti u naši seli tako jaki,
da dostanemo dodatna mjesta u kuriji političarov. Naša stranka djela bez
kompromisa. Nećemo već dopustiti,
da se jedan cent Gradišćanskih Hrvatov potroši za nimšku rič, za takozvane
“dvojezične projekte”. Ar ja velim: Naši
pinezi za naše ljude!
Matthias Wagner
23
5
9
HAK želji srićne Božićne praznike!
Vidimo se u Novom ljetu:
09.01. 2014. HAK versus KSŠŠD (u Mondscheingasse 11)
Hakovski četvrtki:
06.03.2014.
03.04.2014.
08.05.2014.
05.06.2014.
P.b.b.
Nr.: GZ02Z032501M
Erscheinungsort: Eisenstadt
Verlagspostamt: 7000 Željezno/Eisenstadt