ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ | PROGRAMME 2013 FOCUS ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ | PROGRAMME 11.03 | Συνάντηση | Rencontre Olivier Py / Γιάννης Μαυριτσάκης Γαλλικό Ινστιτούτο Ελλάδος | Institut français de Grèce thÉÂtre contemporain Μετά από μια ιδιαίτερα επιτυχημένη παρουσίαση της νέας γαλλικής θεατρικής δημιουργίας τον Μάιο του 2012, το Γαλλικό Ινστιτούτο Ελλάδος επαναλαμβάνει πιο δυναμικά αυτό το εγχείρημα. Για δύο μήνες, τον προσεχή Μάρτιο και Απρίλιο 2013, χάρη σε μια πληθώρα συνεργασιών (Εθνικό θέατρο, Ελληνικό κέντρο του Διεθνούς ινστιτούτου θεάτρου-ΙΤΙ, Ίδρυμα Μ. Κακογιάννης, Στέγη γραμμάτων και τεχνών Ιδρύματος Ωνάση, tοspirto. net) ο κύκλος εμπλουτίζεται: δύο εκδοτικοί οίκοι Άγρα και Γρηγόρη – στους οποίους προστίθενται φέτος οι εκδόσεις Ύψιλον, διευρύνουν τις συλλογές σύγχρονου γαλλό-φωνου θεάτρου. Έργα που ανεβαίνουν για δεύτερη χρονιά, ανακαλύψεις, νέες δημιουργίες δίνουν ραντεβού με το θεατρόφιλο κοινό στην Αθήνα και την επαρχία. Εξέχουσες προσωπικότητες του σύγχρονου θεάτρου όπως οι Enzo Cormann, Joël Pommerat, Olivier Py επισκέπτονται την Αθήνα όχι μόνο για να παρουσιάσουν την σκηνοθετική τους δουλειά αλλά κυρίως για να γνωρίσουν και να συναντήσουν από κοντά τη νέα ελληνική θεατρική σκηνή σε όλη της την πολυμορφία, αποδεικνύοντας έμπρακτα πως η θέληση μας για ακόμη στενότερη ελληνογαλλική συνεργασία στον χώρο της τέχνης και του πνεύματος δεν περιορίζεται στις λέξεις. Olivier Descotes Σύμβουλος Συνεργασίας και Μορφωτικής Δράσης της Πρεσβείας της Γαλλίας στην Ελλάδα Διευθυντής του Γαλλικού Ινστιτούτου Ελλάδος 15.03 – 28.04 | Γιάννης Μαυριτσάκης, Vitrioli – σκηνοθεσία / mise en scène : Olivier Py Εθνικό Θέατρο – Κτίριο Τσίλλερ | Théâtre national – Bâtiment Ziller Après avoir présenté en mai 2012 les nouvelles écritures dramatiques d’expression française pendant un mois et fort du succès rencontré, l’Institut français de Grèce redouble d’énergie. Εn mars et avril 2013, durant deux mois, grâce à de nombreux partenariats (Centre culturel Onassis, Centre hellénique de l’Institut international du théâtre-ITI, Fondation M. Cacoyannis, Théâtre national, tospirto.net) ce cycle s’étoffe : Ypsilon rejoint cette année les deux maisons d’édition, Agra et Grigoris, pour élargir les collections dédiées au théâtre francophone contemporain. Reprises, découvertes, créations sont au rendez-vous à Athènes et en province. Des figures de proue du théâtre contemporain telles que Enzo Cormann, Joël Pommerat, Olivier Py, seront à Athènes non seulement pour présenter leur travail d'écriture et/ou de mise en scène mais surtout pour découvrir et rencontrer la nouvelle scène théâtrale grecque dans toute sa pluralité attestant ainsi que notre désir de pousser plus loin notre coopération franco-grecque avec la scène artistique et intellectuelle n’est pas un vain mot. Olivier Descotes Conseiller de coopération et d'action culturelle près l'Ambassade de France en Grèce Directeur de l'Institut français de Grèce 27.03 | Joël Pommerat / Γιάννης Λεοντάρης – Συνάντηση | Rencontre Γαλλικό Ινστιτούτο Ελλάδος | Institut français de Grèce 28-31.03 | Joël Pommerat, Η μεγάλη και θαυμαστή ιστορία του εμπορίου / La grande et fabuleuse histoire du commerce – σκηνοθεσία / mise en scène : Joël Pommerat Στέγη Γραμμάτων και Τεχνών Ιδρύματος Ωνάση | Centre culturel Onassis 29.03 | Joël Pommerat – Συνάντηση | Rencontre Στέγη Γραμμάτων και Τεχνών Ιδρύματος Ωνάση | Centre culturel Onassis 30.03 | Joël Pommerat – Master class Στέγη Γραμμάτων και Τεχνών Ιδρύματος Ωνάση | Centre culturel Onassis 03-21.04 | Joël Pommerat, «Κύκλοι / Ιστορίες» / « Cercles / Fictions » σκηνοθεσία / mise en scène : Γιάννης Λεοντάρης Στέγη Γραμμάτων και Τεχνών Ιδρύματος Ωνάση | Centre culturel Onassis 11-12.04 | Φόρουμ Σύγχρονης Δραματουργίας-Ελληνικό Κέντρο του Διεθνούς Ινστιτούτου Θεάτρου (ΙΤΙ) / Forum des dramaturgies contemporaines du Centre hellénique de l’Institut International du Théâtre (ITI) – Γαλλικό Ινστιτούτο Ελλάδος | Institut français de Grèce 13.04 | Αφιέρωμα στον / Hommage à Jean-Luc Lagarce – Αναγνώσεις | Lectures Εθνικό Θέατρο – Θέατρο Rex | Théâtre national – Bâtiment Ziller 13-28.04 | Το Low Budget Festival μιλάει…γαλλικά NO 2 / Low Budget Festival parle…français NO 2 – Tospirto.net Ίδρυμα Μ. Κακογιάννης | Fondation M. Cacoyannis Ανεβαίνουν για 2η χρονιά | Reprises 2012 22.03-28.04 : Pierre Notte/Ηλίας Κουντής, Χριστούγεννα που να πάρει! Η γιαγιά είναι κάτω από το τραπέζι | C’est Noël tant pis, Grand-mère est sous la table - Ίδρυμα Μ. Κακογιάννη | Fondation M. Cacoyannis - www.mcf.gr Απρίλιος-Μάιος | Avril-mai : David Lescot/Βασίλης Μαυρογεωργίου, ‘Ενας άνθρωπος υπό χρεοκοπία | Un homme en faillite Μάιος-Ιούνιος | Mai-juin : Fabrice Melquiot/Έλλη Παπακωνσταντίνου, Ο συνένοχος θεατής | Ma vie de chandelle Ελληνικό Κέντρο του Διεθνούς Ινστιτούτου Θεάτρου Σεπτέμβριος | Septembre : Rémi de Vos/Γιώργος Καραμίχος, Μέχρι να μας χωρίσει ο θάνατος | Jusqu'à ce que la mort nous sépare αφιερωμα OLIVIER PY & γιαννησ μαυριτσακησ pleins feux OLIVIER PY & yannis mavritsakis 11.03.2013 – 19.00 Συνάντηση Olivier Py / Γιάννης Μαυριτσάκης παρουσιάζει η Έφη Θεοδώρου Γαλλικό Ινστιτούτο Αθηνών – Auditorium Theo Angelopoulos Rencontre Olivier Py / Yannis Mavritsakis animée par Effi Theodorou Institut français d'Athènes – Auditorium Theo Angelopoulos 15.03-28.04.2013 Vitrioli του Γιάννη Μαυριτσάκη Εθνικό Θέατρο – Κτίριο Τσίλλερ – Νέα Σκηνή «Νίκος Κούρκουλος» Vitriol de Yannis Mavritsakis Théâtre national – Bâtiment Ziller – Nouvelle scène « Nikos Kourkoulos » www.ifg.gr | www.n-t.gr αφιερωμα | pleins feux OLIVIER PY & γιαννησ μαυριτσακησ yannis mavritsakis © Carole Bellaiche 15.03-28.04.2013 Εθνικό Θέατρο Théâtre national Γεννημένος στο Μόντρεαλ το 1964, ο Γιάννης Μαυριτσάκης εγγράφεται στην Ελληνική Φιλολογία του Πανεπιστημίου Αθηνών, πριν εγκαταλείψει τις σπουδές του για το θέατρο. Απόφοιτος της Δραματικής Σχολής του Εθνικού Θεάτρου (1986), συνεργάζεται με το Εθνικό Θέατρο και με εξέχοντες Έλληνες σκηνοθέτες. Το 2004 αφήνει τη σκηνή για να αφιερωθεί στη συγγραφή θεατρικών έργων. Το πρώτο του έργο Το τυφλό σημείο, (Βραβείο Κάρολος Κουν) παρουσιάζεται στη Γαλλία στο Odéon-Théâtre de l’Europe, κατά την διάρκεια του Festival d’Automne, το Νοέμβριο του 2008 σε σκηνοθεσία Olivier Py και στο mousson d’été 2009 σε σκηνοθεσία Gildas Milin. Το 2007, ο Γιάννης Μαυριτσάκης γράφει το Wolfgang (Εθνικό Θέατρο 2008), και το 2008 την Κωλοδουλειά (Φεστιβάλ Αθηνών 2009). Né à Montréal en 1964, Yannis Mavritsakis s’inscrit en lettres modernes à l’université d’Athènes, avant d’abandonner ses études pour le théâtre. Comédien diplômé de l’École dramatique du Théâtre National grec (1986), il collabore avec le Théâtre national et des metteurs en scène grecs de renom. En 2004, il délaisse la scène pour se consacrer à l’écriture de théâtre. Sa première pièce Le point aveugle, (Prix Karolos Koun) est donnée en lecture en France : sous la direction d’Olivier Py, à l’Odéon-Théâtre de l’Europe, lors du Festival d’Automne, en novembre 2008 ; sous la direction de Gildas Milin à la mousson d’été 2009. En 2007, Yannis Mavritsakis écrit Wolfgang (créé au Théâtre national de Grèce 2008) et en 2008 Famina (créé au Festival d’Athènes 2009). Ένα νεαρό αγόρι, που δεν μπορεί να συντονιστεί με τους συμβατικούς κανόνες ζωής, πορεύεται τον προσωπικό, μοναχικό δρόμο. Η απόπειρα όσων τον περιβάλλουν να τον επαναφέρουν σε μια κανονικότητα αποδεικνύεται ατελέσφορη. Κάθε προσπάθεια κοινωνικής «εξυγίανσης» της συμπεριφοράς του τον απομακρύνει όλο και περισσότερο από το κυρίαρχο μοντέλο ζωής. Το αγόρι έχει επιλέξει μια «υγιή» διαφορετικότητα που μοιάζει να τον απελευθερώνει την ίδια στιγμή που οι υπόλοιποι εγκλωβίζονται μέσα στη κενή καθημερινότητα. N’arrivant pas à être en phase avec les règles d’une vie conventionnelle, un jeune homme poursuit sa voie personnelle, solitaire. Les tentatives de son entourage à le ramener à la normalité sont vouées à l’échec. Les tentatives d’ « assainissement » de son comportement parviennent uniquement à l’éloigner un peu plus du modèle de vie dominant. Le jeune homme opte pour une différenciation « saine » libératrice alors que les autres s’engloutissent dans le vide du quotidien. Γεννημένος το 1965, ο Olivier Py διευθύνει το OdéonThéâtre de l'Europe (2007-2012) και απο το 2013 το Festival d'Avignon. Μετά από προετοιμασία στο Λύκειο Fénelon για εισαγωγή σε ανώτατη φιλολογική σχολή και σπουδές στην δραματική σχολή ENSATT και στο Conservatoire National Supérieur d'Art Dramatique, σπουδάζει θεολογία στο Institut Catholique. Με επιρροές από την θεολογία, την φιλοσοφία και την μεταφυσική, το θέατρό του χαρακτηρίζεται από τη λυρική υπέρβαση. Το σκηνοθετικό του ταλέντο σε συνδυασμό με τις υποκριτικές του δυνατότητες του επιτρέπουν να προσεγγίζει όλα τα ρεπερτόρια, από το κλασσικό μέχρι το σύγχρονο, χωρίς να παραλείπει την όπερα και το music hall. Βραβευμένος από το Ίδρυμα Beaumarchais και υπότροφος του Εθνικού Κέντρου Βιβλίου Γαλλίας, απέσπασε το Βραβείο Jeune Théâtre της Γαλλικής Ακαδημίας το 2002. Τα έργα του έχουν μεταφραστεί στα αγγλικά, ιταλικά, γερμανικά, στη σλοβενική γλώσσα, στα ισπανικά, ρουμανικά και ελληνικά. Né en 1965, Olivier Py dirige l'Odéon-Théâtre de l'Europe (2007-2012) et à partir de 2013 le Festival d'Avignon. Après une hypokhâgne, puis une khâgne au lycée Fénelon, des études à l'ENSATT puis au Conservatoire National Supérieur d'Art Dramatique, il entame des études de théologie à l'Institut Catholique. Empreint de théologie, de philosophie, de métaphysique, son théâtre est un théâtre de l’excès lyrique. Son talent de metteur en scène associé à ses qualités d’acteur lui permet d’aborder tous les répertoires du classique au contemporain sans oublier l’opéra et le music hall. Lauréat de la Fondation Beaumarchais et boursier du Centre National du Livre, Olivier Py obtient le Prix Jeune Théâtre de l'Académie Française en 2002. Son théâtre a été traduit en anglais, italien, allemand, slovène, espagnol, roumain et grec. Παρουσία του Olivier Py En présence d’Olivier Py Σκηνοθεσία: Olivier Py Σκηνικά – Κοστούμια: Pierre-André Weitz Φωτισμοί: Bertrand Killy Βοηθός σκηνοθέτη: Ξένια Θεμελή Ερμηνευτές: Μαρία Κεχαγιόγλου, Δημήτρης Mise en scène : Olivier Py Décors – costumes : Pierre-André Weitz Éclairage : Bertrand Killy Βοηθός σκηνοθέτη: Xenia Themeli Avec : Maria Kechagioglou, Dimitris Mothonaios, Μοθωναίος, Περικλής Μουστάκης, Κίτυ Παϊταζόγλου, Γιάννος Περλέγκας, Μηνάς Χατζησάββας, Νίκος Χατζόπουλος Periklis Moustakis, Kity Paitazoglou, Giannos Perlegkas, Minas Hadjisavvas, Nikos Hatzopoulos ΜΕ ΑΦΟΡΜΗ ΤΟ 2Ο Focus ΣΤΟ ΣΥΓΧΡΟΝΟ ΘΕΑΤΡΟ, ΚΥΚΛΟΦΟΡΕΙ ΑΠΟ ΤΙΣ ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΑΓΡΑ Ο ΔΕΥΤΕΡΟΣ ΤΟΜΟΣ ΜΙΑΣ ΣΥΛΛΟΓΗΣ ΑΦΙΕΡΩΜΕΝΗΣ ΣΤΟ ΓΑΛΛΙΚΟ ΘΕΑΤΡΟ Τρεις κορυφαιοι γάλλοι δραματουργοί στην Αθήνα Trois grands dramaturges français à Athènes Olivier Py 11.03 – 19.00 - Γαλλικό Ινστιτούτο Αθηνών | Institut français d'Athènes 15.03-28.04 - Εθνικό θέατρο | Théâtre national www.ifg.gr / www.n-t.gr Olivier PY Joël Pommerat 27.03 – 19.00 - Γαλλικό Ινστιτούτο Αθηνών | Institut français d'Athènes 28.03-21.04 Στέγη Γραμμάτων και Τεχνών του Ιδρύματος Ωνάση Centre culturel Onassis www.sgt.gr Joël POMMERAT Enzo Cormann 13.04 – 18.00 στο πλαίσιο του Αφιερώματος στο Jean-Luc Lagarce dans le cadre de l'hommage à Jean-Luc Lagarce Εθνικό θέατρο | Théâtre national 13.04-16.04 Enzo CORMANN στο πλαίσιο του Low Budget Festival μιλάει…γαλλικά! NO 2 dans le cadre du Low Budget Festival parle…français ! NO 2 Ίδρυμα Μ. Κακογιάννη | Fondation Μ. Cacoyannis www.n-t.gr / www.tospirto.gr αφιερωμα pleins feux JOËL POMMERAT 27.03.2013 – 19.00 Συνάντηση Joël Pommerat / Γιάννης Λεοντάρης Rencontre Joël Pommerat / Yannis Leontaris animée par Katia Arfara παρουσιάζει η Κάτια Αρφαρά Institut français d'Athènes Γαλλικό Ινστιτούτο Αθηνών 28-31.03.2013 – 20.30 Η μεγάλη και θαυμαστή ιστορία του εμπορίου Στέγη Γραμμάτων και Τεχνών Ίδρυματος Ωνάση 29.03.2013 – 22.30 Συνάντηση με το κοινό Στέγη Γραμμάτων και Τεχνών Ίδρυματος Ωνάση 30.03.2013 Master class Στέγη Γραμμάτων και Τεχνών Ίδρυματος Ωνάση La grande et fabuleuse histoire du commerce Centre culturel Onassis Rencontre avec le public Centre culturel Onassis Classe de maître Centre culturel Onassis 03 & 21.04.2013 – 21.00 Κύκλοι/Ιστορίες Στέγη Γραμμάτων και Τεχνών Ίδρυματος Ωνάση Cercles/fictions Centre culturel Onassis www.ifg.gr - www.sgt.gr αφιερωμα | pleins feux © Elizabeth Carecchio JOËL POMMERAT © Cici Olsson 28-31.03.2013 – 20.30 Στέγη Γραμμάτων και Τεχνών Ίδρυματος Ωνάση Centre culturel Onassis Η μεγάλη και θαυμαστή ιστορία του εμπορίου La grande et fabuleuse histoire du commerce Γεννημένος το 1963, ο Joël Pommerat είναι συγγραφέας και σκηνοθέτης. Το 1990 δημιουργεί το θίασο Louis Brouillard η δραστηριότητα και η φήμη της οποίας αυξάνονται κατακόρυφα μετά την επιτυχία του έργου Au monde το 2004. Συνεργαζόμενος καλλιτέχνης στην Εθνική Σκηνή Espace Malraux της Chambéry και της Savoie, προσκεκλημένος του Théâtre des Bouffes du Nord στο Παρίσι, στο πλευρό του Peter Brook, συμμετείχε με την ομάδα του στο 60ο Φεστιβάλ της Αβινιόν το 2006. Έχει κερδίσει πολλά βραβεία, μεταξύ των οποίων το βραβείο Molière 2011 καλύτερου συγγραφέα και το Μεγάλο βραβείο θεάτρου 2011 από την Εθνική Ένωση Κριτικών της Γαλλίας για το έργο Ma chambre froide. Είναι συνεργαζόμενος καλλιτέχνης στο Odéon-Théâtre de l'Europe στο Παρίσι (για την καλλιτεχνική σεζόν 2012-2013) και στο Εθνικό Θέατρο των Βρυξελλών. Né en 1963, Joël Pommerat est auteur et metteur en scène. En 1990, il fonde la Compagnie Louis Brouillard dont l’activité et la notoriété s’accroissent considérablement avec le succès de la pièce Au monde en 2004. Artiste associé à l’Espace MalrauxScène nationale de Chambéry et de la Savoie, artiste en résidence au théâtre des Bouffes du Nord à Paris, associé à Peter Brook, Joël Pommerat et sa compagnie sont les invités du 60e festival d’Avignon en 2006. Il a reçu de nombreux prix, dont le Molière 2011 du meilleur auteur et le Grand Prix du théâtre de la part du Syndicat de la critique 2011 pour Ma chambre froide. Il est artiste associé à l'OdéonThéâtre de l'Europe à Paris (pour la saison 20122013) et au Théâtre national de Bruxelles. Πέντε πωλητές, πέντε εκπρόσωποι του εμπορίου συναντιούνται μετά από μια κοπιαστική μέρα. Ο J. Pommerat δεν κρίνει ούτε καταγγέλει, αναδεικνύει την αιχμαλωσία των ατόμων από ένα σύστημα που καταστρέφει κάθε δεσμό εμπιστοσύνης. Ο «χαμένος» και ο «νικητής» ρίχνονται στην μάχη για τον καλύτερο πωλητή, τον καλύτερο απατεώνα. Άριστοι στην τέχνη του ψέματος και του χειρισμού, οι παραπλανητικοί-παραπλανημένοι μικροί στρατιώτες, προσπαθούν να δημιουργήσουν μια σχέση εμπιστοσύνης και φιλίας με τα θύματά τους. Cinq vendeurs, cinq représentants de commerce se retrouvent après une journée de labeur. Joël Pommerat ne dénonce pas, ne juge pas. Il montre des individus prisonniers d'un système qui détruit tout lien de confiance. Le « loser » et le « winner » se lancent dans le combat du meilleur vendeur, du meilleur technicien de l'arnaque. Artistes dans l'art du mensonge et de la manipulation, ces petits soldats manipulés-manipulateurs tentent d'établir un rapport de confiance, d'amitié avec leurs victimes. Ο θίασος Louis Brouillard που ιδρύθηκε απο το Joël Pommerat το 1990, εγκαινιάζει το 1997 δύο σημαντικές συνεργασίες: με το Théâtre de Brétigny και το Théâtre Paris Villette. Το 1998, η πρόσκληση του θιάσου σε résidence στη Brétigny-sur-Orge αποτελεί αφορμή για την ανάπτυξη διαφόρων καλλιτεχνικών σχεδίων (résidences και εργαστήρια συγγραφής, δημιουργίες βίντεο, σεμινάρια, συμπόσια ανάγνωσης, απογευματινές αναγνώσεις για το νεανικό κοινό, διάφορες συναντήσεις…). Ένα ενεργό δίκτυο συμπαράστασης και εμπιστοσύνης δημιουργείται γύρο από το θιάσο (συμπαραγωγές, résidences, παραγγελίες, προσκλήσεις). Η εθνική εμβέλεια του θιάσου αλλά και οι περιοδείες της στο εξωτερικό (Λοζάννη, Στοκχόλμη, τον Μπουένος Άιρες, Βρυξέλλες, Γενεύη) τον κατατάσσουν ανάμεσα στους πιο αξιόλογους γαλλικούς θιάσους δημιουργίας σύγχρονου θεάτρου. Créée en 1990 par Joël Pommerat, la Compagnie Louis Brouillard noue dès 1997 deux partenariats importants : le Théâtre de Brétigny et Le Théâtre Paris Villette. A partir de 1998, l’accueil en résidence de la compagnie à Brétigny-sur-Orge est l’occasion de développer différents projets (résidences d’écriture, ateliers d’écriture, réalisation de vidéogrammes, stages, banquets-lectures, goûters-lectures en direction du jeune public, rencontres diverses...). Un véritable réseau de soutien et de fidélité se constitue autour de la compagnie (co-productions, résidences, pré-achats, accueils). Le rayonnement francilien et national et les tournées à l’étranger (Lausanne, Stockholm, Buenos-Aires, Bruxelles, Genève) font de la Compagnie Louis Brouillard l’une des compagnies françaises de théâtre contemporain de création des plus repérées. Παρουσία του Joël Pommerat Στα γαλλικά με υπέρτιτλους στα ελληνικά En présence de Joël Pommerat En français avec surtitres en grec Κείμενο & Σκηνοθεσία: Joël Pommerat Μετάφραση: Λουίζα Μητσάκου Έκδόσεις: Actes Sud, 2012 / Ypsilon, 2013 Ερμηνευτές: Eric Forterre, Ludovic Molière, Hervé Blanc, Jean-Claude Perrin, Patrick Bebi Παραγωγή: Θίασος Louis Brouillard Texte & mise en scène : Joël Pommerat Traduction : Louisa Mitsakou Éditions : Actes Sud, 2012 / Ypsilon, 2013 Avec : Eric Forterre, Ludovic Molière, Hervé Blanc, Jean-Claude Perrin, Patrick Bebi Production : Compagnie Louis Brouillard αφιερωμα | pleins feux © Stavros Petropoulos JOËL POMMERAT 03-21.04.2013 – 21.00 Στέγη Γραμμάτων και Τεχνών Ίδρυματος Ωνάση Centre culturel Onassis Γιάννης ΛΕΟΝΤΑΡΗΣ Κύκλοι / Ιστορίες Cercles / Fictions Γεννημένος στην Αθήνα το 1965, πτυχιούχος Ελληνικής Φιλολογίας και διδάκτωρ Συγκριτικής Γραμματολογίας στο Πανεπιστήμιο Paris X-Nanterre, ο Γιάννης Λεοντάρης είναι σήμερα επίκουρος καθηγητής στο Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης (τμήμα Θεάτρου της Σχολής Καλών Τεχνών). Από το 1989 έως το 2002 εργάζεται ως σκηνοθέτης στον κινηματογράφο και τιμάται κατ' επανάληψη. Το 2005, ιδρύει τον Θίασο Κανιγκούντα με τους ηθοποιούς Μαρία Κεχαγιόγλου, Μαρία Μαγκανάρη, Γιώργος Φριντζήλας και Ρεβέκκα Τσιλιγαρίδου ενώ εργάζεται ως μεταφραστής και θεατρικός σκηνοθέτης. Ο Θίασος Κανιγκούντα δεν είναι ένας τυπικός θεατρικός θίασος αλλά μια ομάδα που έχει ως στόχο την βαθιά κατανόηση των κειμένων μέσα από τον αυτοσχεδιασμό και την αναζήτηση. Né à Athènes en 1965, agrégé de lettres et docteur en littérature comparée (Paris X-Nanterre), Yannis Leontaris est actuellement assistant professeur à l’université Aristote de Thessalonique (département de Théâtre). Entre 1989 et 2002 il travaille comme réalisateur de cinéma, primé à plusieurs reprises. En 2005, il fonde la compagnie Kanigunda avec les comédiens Maria Kechagioglou, Maria Maganari, Giorgos Frintzilas et Rebecca Tsiligaridou, et travaille comme traducteur et metteur en scène de théâtre. Kanigunda n’est pas un groupe de théâtre au sens classique, mais un collectif dont le travail vise à la compréhension profonde des textes, entre improvisation et documentation. Ο θίασος Κανιγκούντα, που ιδρύθηκε το 2005 από το σκηνοθέτη Γιάννη Λεοντάρη και τους ηθοποιούς Μαρία Κεχαγιόγλου, Μαρία Μαγκανάρη, Γιώργο Φριντζήλα, Ρεβέκκα Τσιλιγκαρίδου, δεν αποτελεί κλασσική θεατρική ομάδα αλλά μια συνθήκη συνεργασίας η οποία παίρνει μορφή κάθε φορά που προκύπτει η ανάγκη και η δυνατότητα για μια θεατρική παράσταση. Στόχος του θιάσου είναι η βαθιά κατανόηση των κειμένων, η σύνθεση του λόγου και η δημιουργία συνθηκών επικοινωνίας ανάμεσα στους ηθοποιούς κατά τη διάρκεια των προβών και της παράστασης. Το 2007, ο θίασος διευρύνθηκε με την συμμετοχή των ηθοποιών Ανθής Ευστρατιάδου, Πέτρου Μάλαμα, Ευθύμη Θέου, Μαριάννας Τζανή, ενώ μέλη της ομάδας γίνονται η σκηνοθέτις Κορίνα Βασιλειάδου και οι σκηνογράφοι Θάλεια Ιστικοπούλου και Γεωργία Μπούρδα. Fondée en 2005 par le metteur en scène Yannis Leontaris et les comédiens Maria Kechagioglou, Maria Maganari, Giorgos Frintzilas et Rebecca Tsiligaridou, Kanigunda n’est pas un groupe de théâtre au sens classique, mais une convention ouverte de collaboration et de création chaque fois que le besoin et la possibilité de mettre en scène une performance surviennent. Le travail de la Compagnie a pour objectif la compréhension profonde des textes, l'articulation de la parole et la création de conditions de communication entre les acteurs durant la période des répétitions et des spectacles. Depuis 2007, se sont joints à la compagnie les comédiens Anthi Efstratiadou, Petros Malama, Efthimis Theou, Maria Tzani, Korina Vassiliadou et les scénographes Thalia Istikopoulou et Géorgie Bourda. Στο έργο Κύκλοι / Ιστορίες, η αγωνία γεννιέται μέσα από την διασταύρωση σύντομων ιστοριών σε περιόδους πολέμου ή κρίσης, από τον Μεσαίωνα μέχρι την περίοδο 1914-1918, από την οικογενειακή μέχρι την κοινωνική κρίση. Ποιος οδηγεί το παιχνίδι; Τελικά, ποιος εξουσιάζει ποιον; Η φαντασία ή η πραγματικότητα βρίσκεται στο επίκεντρο; Dans Cercles / Fictions, l'inquiétude naît du croisement de courtes histoires autour de périodes de guerre ou de crise, du Moyen-Age à celle de 1914-1918, de crises domestiques en crise sociale. Qui mène le jeu ? Qui a pouvoir sur qui, en définitive ? Qui est au centre, la fiction ou la réalité ? Κείμενο: Joël Pommerat Μετάφραση: Λουίζα Μητσάκου Έκδόσεις: Actes Sud, 2010 / Ypsilon, 2013 Σκηνοθεσία - Μουσική επιμέλεια - Σχεδιασμός ήχου: Γιάννης Λεοντάρης Ερμηνευτές: Γιάννης Αναστασάκης, Ανθή Ευστρατιάδου, Ευθύμης Θέου, Μαρία Μαγκανάρη, Θέμης Πάνου, Παναγιώτης Παπαϊωάννου, Ρεβέκκα Τσιλιγκαρίδου, Γιώργος Φριντζήλας Texte : Joël Pommerat Traduction : Louisa Mitsakou Éditions : Actes Sud, 2010 / Ypsilon, 2013 Mise en scène - Musique - Son : Yannis Leontaris Avec : Yannis Anastasakis, Anthi Efstratiadou, Efthimis Theou, Maria Magkanari, Themis Panou, Panagiotis Papaioannou, Rebecca Tsiligkaridou, Yorgos Frintzilas Ειδικό αφιέρωμα στην Νότια Ευρώπη Spécial Europe du Sud 11 & 12.04.2013 Γαλλικό Ινστιτούτο Αθηνών Auditorium Theo Angelopoulos Institut français d'Athènes Auditorium Theo Angelopoulos Για τέταρτη χρονιά, κάθε άνοιξη, σκηνοθέτες και ηθοποιοί συναντιούνται για να παρουσιάσουν μια συλλογή θεατρικών έργων από την Γαλλία και ολόκληρο τον κόσμο. Φέτος, η εκδήλωση θα έχει το στίγμα της Νότιας Ευρώπης. Πέντε επιλεγμένα κείμενα από το Φόρουμ Σύγχρονης Δραματουργίας - Ελληνικό Κέντρο του Διεθνούς Ινστιτούτου Θεάτρου (ΙΤΙ) εκ των οποίων δύο προτεινόμενα από το Γαλλικό Ινστιτούτο, όλα μεταφρασμένα στα ελληνικά, παρουσιάζονται για πρώτη φορά. Depuis 4 ans, chaque printemps, metteurs en scène et comédiens se retrouvent pour présenter une sélection de pièces de théâtre venues de France et du monde entier. Cette année, l’événement est placé sous le signe de l’Europe du Sud. Cinq textes sélectionnés par le Forum des dramaturgies contemporaines du Centre hellénique de l’Institut international du théâtre (ITI) dont deux proposés par l’Institut français, tous traduits en grec et mis en espace pour la première fois. Συνδιοργάνωση: Ελληνικό Κέντρο του Διεθνούς Ινστιτούτου Θεάτρου (ΙΤΙ) και Γαλλικό Ινστιτούτο Ελλάδος Co-organisation : Centre hellénique de l’Institut international du théâtre (ITI) et Institut français de Grèce ΙΤΙ: Πρόεδρος: Εμμανουήλ Κουτσουρέλης Αντιπρόεδρος: Κάτια Σαβράμη ΙΤΙ : Président : Emmanouil Koutsourelis Vice-présidente : Katia Savrami επιτροπή ΕΠΙΛΟΓΗΣ ΚΕΙΜΕΝΩΝ: Νίκος Παντελίδης, Αντρέας Στάικος, Κατερίνα Βρεττού, Σοφία Διονυσοπούλου, Μαρίνα Μέντζου, Χρύσα Σπηλιώτη, Μαρία Χατζηεμμανουήλ Comité de sélection des textes : Nikos Pantelidis, Andreas Staikos, Katerina Vrettou, Sofia Dionyssopoulou, Marina Mentzou, Chrysa Spilioti, Maria Hadjiemmanouil www.ifg.gr Ελληνικό Κέντρο του Διεθνούς Ινστιτούτου Θεάτρου Laurent Gaudé © Bruno Nuttens / Actes Sud γαλλια | france 11.04.2013 – 20.00 Γαλλικό Ινστιτούτο Αθηνών Institut français d'Athènes Μυθιστοριογράφος, διηγηματογράφος και δραματουργός, γεννημένος το 1972, ο Laurent Gaudé παρακολουθεί σπουδές φιλολογίας πρίν αποφασίσει να ζήσει από την πένα του. Το 1999, οι προσπάθειες του αποδεικνύονται καρποφόρες με την κυκλοφορία του πρώτου του θεατρικού έργου Combats de possédés, από τις εκδόσεις Actes Sud. Μπροστά στην ολοένα και μεγαλύτερη επιτυχία του, οι εκδόσεις Actes Sud εκδίδουν το 2001 δύο ακόμη έργα του: το τρίτο του θεατρικό έργο, Pluies de cendres, που ανεβαίνει την ίδια χρονιά από την Comédie-Française, και το πρώτο του μυθιστόρημα, Cris. Έχει τιμηθεί με το Βραβείο Goncourt des lycéens 2002 για το μυθιστόρημα Ο θάνατος του βασιλιά Τσονγκόρ και με το Βραβείο Goncourt 2004 για το επικό μυθιστόρημα Κάτω από τον ήλιο του Νότου. Στο τελευταίο του έργο Pour seul cortège, 2012, συναντάμε ξανά τον θεατρικό του ήρωα, τον Μέγα Αλέξανδρο. Romancier, nouvelliste et dramaturge né en 1972, Laurent Gaudé suit des études de lettres modernes, jusqu'à la préparation d'une thèse en études théâtrales. Passionné par le théâtre, il se décide à vivre de sa plume. Ses efforts se révèlent payants avec la publication de sa toute première pièce, Combats de possédés. Devant le succès grandissant de son auteur, Actes Sud édite en 2001 sa troisième pièce, Pluies de cendres, créée au studio de la Comédie-Française, et son premier roman, Cris. Lauréat du Prix Goncourt des lycéens 2002 avec La Mort du roi Tsongor, il remporte le prix Goncourt en 2004 avec le roman épique, Le Soleil des Scorta. L'écriture théâtrale nourrit sa plume de romancier. Ainsi, le personnage d'Alexandre le Grand se retrouve à nouveau héros dans son dernier roman : Pour seul cortège, 2012. Ο Αλέξανδρος πεθαίνει. Αφού νίκησε τον Δαρείο, κατέκτησε την Βαβυλώνα και την Σαμαρκάνδη, έχτισε νέες πόλεις και ίδρυσε μια τεράστια αυτοκρατορία, ο πυρετός τον καταβάλλει. Του απομένουν λίγες ώρες ζωής. Ατενίζει τον θάνατο και του διηγήται την ζωή του. Ο Αλέξανδρος μιλάει και ο θάνατος ακούει. Τον αφήνει να ξανανιώσει, για τελευταία φορά, την επιθυμία να φτάσει ακόμα πιο μακριά, σε άγνωστα εδάφη, να μείνει για πάντα πιστός σε αυτή την εσωτερική δίψα που τίποτα δεν μπορεί να κατευνάσει. Alexandre va mourir. Après avoir battu le grand Darius, conquis Babylone et Samarcande, construit des villes et fondé un immense empire, il est terrassé par la fièvre. Il contemple la mort et l’invite à s’approcher pour lui raconter sa vie. Alexandre parle et la mort l’écoute. Le laissant ressentir, une dernière fois, le désir de ne jamais interrompre sa course, de s’enfoncer toujours plus loin, dans des terres inconnues, de rester toujours fidèle à cette soif intérieure que rien ne peut étancher. Θεατρικός συγγραφέας, μεταφραστής και σκηνοθέτης, ο Ανδρέας Στάικος σπουδάζει Φιλολογία στο Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης. Το 1967 φεύγει για το Παρίσι όπου ξεκινά θεατρικές σπουδές στο Conservatoire National d'Art dramatique γράφοντας και δουλεύοντας ως βοηθός σκηνοθέτη στο πλευρό του Antoine Vitez. Η ιδιότυπη θεατρική γραφή του είναι το αποτέλεσμα της δυναμικής των προβών με τους ηθοποιούς. Γράφει και σκηνοθετεί τα θεατρικά του έργα: Κλυταιμνήστρα, 1843, Το μικρό δάχτυλο της Ολυμπιάδος, Καρακορούμ κλπ. Συγγραφέας δύο δημοφιλών μυθιστορημάτων, Αισχρότατη Εριέττα και Επικίνδυνες Μαγειρικές, από τις εκδόσεις Actes Sud, μεταφραστής, και ενεργός στον χώρο της διδασκαλίας, ο Ανδρέας Στάικος είναι μόνιμος συνεργάτης του Εργαστηρίου Λογοτεχνικής Μετάφρασης του Γαλλικού Ινστιτούτου Ελλάδος. Το νέο του μυθιστόρημα, Βηθσαβέ, κυκλοφόρησε πρόσφατα από τις εκδόσεις Άγρα. Σκηνοθετική επιμέλεια: Ανδρέας Στάικος Μετάφραση: Εργαστήρι Λογοτεχνικής Μετάφρασης του Γαλλικού Ινστιτούτου Ελλάδος υπό την διεύθυνση του Ανδρέα Στάικου Εκδόσεις: Actes Sud, 2002 / Άγρα, 2013 Auteur dramatique, traducteur et metteur en scène, Andréas Staïkos obtient un diplôme en littérature de l'université de Thessalonique. En 1967, il part à Paris où il étudie le théâtre au Conservatoire National d’Art Dramatique, écrit et travaille aux cotés d’Antoine Vitez. Son écriture théâtrale singulière est le résultat de la dynamique des répétitions avec les acteurs. Il écrit et monte ses propres pièces Clytemnestre, 1843, Le petit doigt d'Olympias, Karakorum...etc. Auteur de deux romans populaires, L’ignoble Henriette et Les liaisons culinaires, parus chez Actes sud, traducteur, activement impliqué dans l’enseignement, Andréas Staïkos anime les Ateliers de traduction littéraire de l’Institut français d’Athènes. Il vient de publier aux éditions Agra, Bethsabée. Mise en espace : Andréas Staïkos Traduction : Ateliers de traduction littéraire de l’Institut français de Grèce sous la direction d’ Andréas Staïkos Éditions : Actes Sud, 2002 / Agra, 2013 tino caspanello ιταλια | italie 11.04.2013 – 20.45 Γαλλικό Ινστιτούτο Αθηνών Institut français d'Athènes Απόφοιτος της Ακαδημίας Καλών Τεχνών της Perugia (σκηνογραφία) και του Centro di Documentazione dello Spettacolo (σκηνοθεσία), ο Tino Caspanello εργάζεται αρχικά ως σκηνογράφος σε διάφορες θεατρικές ομάδες και ως βοηθός σκηνοθέτη του Arnoldo Foà. Ιδρύει την Solaris – Compagnia Teatro Pubblico Incanto με την οποία παρουσιάζει πάνω από 30 έργα των Jacopone, Σαίξπηρ, Πιραντέλο, Albee, Melville. Παράλληλα γράφει και ανεβάζει έργα του στην Ιταλία και τη Γαλλία. Βραβευμένος το 2008 από την Associazione Nazionale dei Critici di Teatro για την σκηνοθετική και συγγραφική προσφορά του, δημιουργεί το 2011 το φεστιβάλ Pubblico Incanto Arttheatre. Diplômé en scénographie et mise en scène de l’Académie des Beaux-Arts de Pérouse et du Centro di Documentazione dello Spettacolo, Tino Gaspanello travaille, d’abord, comme scénographe et assistant du metteur en scène d’Arnoldo Foà. Avec la compagnie qu’il fonde, Solaris – Compagnia Teatro Pubblico Incanto, il présente plus de 30 pièces de Jacopone, Shakespeare, Pirandello, Albee, Melville. Parallèlement, il écrit et monte ses pièces en Italie et en France. Récompensé, en 2008, par le Prix de l’Associazione Nazionale dei Critici di Teatro (Association nationale des critiques de théâtre) pour sa contribution de metteur en scène et d’auteur, il crée, en 2011, le festival Pubblico Incanto Arttheatre. Απόφοιτος Δραματικής Σχολής και κάτοχος του Certificate Suzuki Method of Actor, ο Αντρέας Κουτσουρέλης εργάζεται στο θέατρο, συμμετέχει σε ταινίες, μεγάλου και μικρού μήκους, σε τηλεοπτικές σειρές και σε διεθνή φεστιβάλ θεάτρου. Έχει σκηνοθετήσει ντοκιμαντέρ, διετέλεσε διευθυντής προγράμματος στον ραδιοφωνικό σταθμό Rock FM και παραγωγός μουσικών εκπομπών. Είναι ιδρυτικό μέλος της ΑΜΚ εταιρίας Art Syndicate στην Αθήνα, της θεατρικής ομάδας Πανδεμόνιο 7 στη Θεσσαλονίκη, μέλος του Διεθνούς Ινστιτούτου Θεάτρου και του Σ.Ε.Η. Διδάσκει υποκριτική και αυτοσχεδιασμό στις ομάδες Δρυός Τόποι και Αρχαία Όρχηση της φιλοσοφικής σχολής Αθηνών. Το έργο αφηγείται την οδύνη της απώλειας και της απουσίας. Το βασικό πρόσωπο ξαναβρίσκει σε κάποια αντικείμενα τη μνήμη μιας αγάπης. Αναθυμάται την κόπωση ενός μη γλωσσικού κώδικα επικοινωνίας. Αποπειράται να προβληματίσει τον θεατή ως προς τις ατυχείς περιστάσεις που μας αναγκάζουν να αποκλίνουμε από την αρχική μας πορεία· να αντιστεκόμαστε στα αναπόφευκτα γεγονότα, και επιπλέον να συνεχίζουμε να ζούμε, αλλάζοντας, επαναπροσδιορίζοντας ή επινοώντας λέξεις και νέους κώδικες επικοινωνίας. La pièce relate la souffrance de la perte et de l’absence. Au contact de certains objets, le héros retrouve le souvenir d’un amour perdu. Éprouvé par la fatigue d’un code de communication affranchi du langage, il invite le spectateur à méditer sur les circonstances malheureuses qui nous poussent à dévier de notre parcours initial, à résister aux événements inévitables et à continuer à vivre, en transformant, en redéfinissant voire en inventant des mots et de nouveaux codes de communication. Σκηνοθετική επιμέλεια: Αντρέας Κουτσουρέλης Μετάφραση: Τζίνα Καρβουνάκη Après des études théâtrales et l’obtention du « Certificate Suzuki Method of Actor », Andreas Koutsourelis travaille au théâtre, participe à des courts et longs métrages pour le cinéma, des séries télévisées et des festivals internationaux de théâtre. Réalisateur de documentaires, directeur de programme de la radio Rock FM, producteur d’émissions musicales, il est membre fondateur de la société Art Syndicate à Athènes, de la compagnie de théâtre Pandemonio 7 à Thessalonique et membre de l’Institut international du théâtre et de l’Association des comédiens grecs. Il donne des cours d’interprétation et d’improvisation au sein des compagnies Dryos Topoi et Archaia Orchisi du département de philosophie de l’Université d’Athènes. Mise en espace : Andréas Koytsourelis Traduction : Gina Karvounaki Javier Garcia Yagüe & Luis Garcia Araus ισπανια | espagne 11.04.2013 – 21.30 Γαλλικό Ινστιτούτο Αθηνών Institut français d'Athènes Γεννημένος στη Μαδρίτη το 1970, ο Luis Garcia– Araus σπουδάζει Φιλοσοφία (Universidad Autonoma de Madrid) και Θεατρολογία-Δραματουργία (Real Escuela Superior de Arte Dramatico de Madrid). Συγγράφει έργα για το θέατρο και αποδόσεις κλασικών ισπανικών έργων. Né à Madrid en 1970, Luis Garcia–Araus étudie la philosophie (Universidad Autonoma de Madrid) et la théâtrologie-dramaturgie (Real Escuela Superior de Arte Dramatico de Madrid). Auteur de pièces de théâtre, il réalise également des adaptations de classiques de la littérature espagnole. Γεννημένος στη Σεβίλλη το 1961, ο Javier Garcia Yague σπουδάζει Πληροφορική και Κοινωνική Ψυχολογία. Διευθυντής του Θεάτρου και της θεατρικής σχολής Cuarta Pared, Μαδρίτη, συγγράφει και συν-σκηνοθετεί μεταξύ άλλων με τον Luis Garcia– Araus. Né à Séville en 1961, Javier Garcia Yague est diplômé en informatique et en psychologie sociale. Directeur du théâtre et de l’école de théâtre Cuarta Pared (Madrid), il écrit et collabore entre autres, avec le metteur en scène Luis Garcia–Araus. O Γκαρθία, μετά από επανειλημμένα τηλεφωνήματα και επισκέψεις στη Διεύθυνση της Εταιρείας Τηλεπικοινωνιών, βάζει σκοπό της ζωής του να τους αναγκάσει να του επιστρέψουν τα 28 σεντς που του χρωστάνε. Σύμμαχοι στον αγώνα του άλλοι πολίτες, αντιμέτωποι με ένα σκληρό γραφειοκρατικό σύστημα και μια κοινωνία συνηθισμένη να ανέχεται στωικά κάθε εξευτελισμό, εξαπάτηση και κατάχρηση εξουσίας. Μία σειρά «μικρών επαναστάσεων» έχει μόλις ξεκινήσει. Garcia cherche à récupérer les 28 centimes que la société de télécommunications lui doit. Cette bataille devient la cause de sa vie. D’autres citoyens se joignent à lui pour affronter ce système bureaucratique sévère et s’affranchir d’une société où humiliation, arnaque et abus de pouvoir sont la règle. Les « petites révolutions » sont enclenchées. Απόφοιτος Δραματικής σχολής, με σπουδές κλασσικού και μοντέρνου χορού, η Μαρία Σάββα, συνεχίζει τις θεατρικές της σπουδές στο Παρίσι και στο Λονδίνο όπου παρακολουθεί την σχολή σωματικού θεάτρου και αυτοσχεδιασμού École Philippe Gaulier. Συμμετέχει σε σεμινάρια με την Arianne Mnouchkine και μέλη του Théâtre de la Complicité καθώς και σε κύκλο σεμιναρίων με τους Μάγια Λυμπεροπούλου, Μίρκα Γιεμεντζάκη, Eugenio Barba. Ασχολείται ιδιαίτερα με το Devised Theatre. Ηθοποιός και σκηνοθέτις, συνιδρύτρια και καλλιτεχνική διευθύντρια της Εταιρείας Θεάτρου Παίκτες συμμετέχει ως ηθοποιός σε πλήθος παραστάσεων. Ασχολείται ιδιαίτερα με την έρευνα της αναπνοής και της φωνής στο θέατρο. Εδώ και αρκετά χρόνια διδάσκει υποκριτική, αυτοσχεδιασμό και σωματικό θέατρο. Σκηνοθετική επιμέλεια: Μαρία Σάββα Μετάφραση: Κατερίνα Χριστοδούλου Après des études théâtrales et une formation en danse classique et contemporaine, Maria Savva, poursuit ses études à Paris et à Londres. Elle y suit des cours de théâtre corporel et d’improvisation à l’École Philippe Gaulier. Elle participe à des séminaires d’Arianne Mnouchkine et de membres et de la Théâtre de la Complicité ainsi qu’auprès de Maya Lymperopoulou, Mirka Giementzaki, Eugenio Barba. Elle s’intéresse tout particulièrement au Devised Theatre. Comédienne et metteur en scène, co-fondatrice et directrice artistique de la société de théâtre Paiktes, monte un grand nombre de spectacles chaque année. Très impliquée dans l’étude de la respiration et de la voix dans le théâtre, elle donne des cours d’interprétation, d’improvisation et de théâtre corporel. Mise en espace : Maria Savva Traduction : Katerina Christodoulou marion aubert γαλλια | france 12.04.2013 – 20.00 Γαλλικό Ινστιτούτο Αθηνών Institut français d'Athènes Γεννημένη το 1977, η Marion Aubert γράφει το πρώτο της κείμενο το 1996, ενώ παρακολουθεί σπουδές υποκριτικής στο Conservatoire του Μονπελιέ. Το έργο αυτό ανεβαίνει την επόμενη χρονιά κατά την οποία η Marion Aubert ιδρύει τον θίασο Cie Tire pas la Nappe. Όλα της τα έργα έχουν ανέβει στο θέατρο (κυρίως από τον θίασο της) και τα περισσότερα έχουν εκδοθεί. Κείμενά της έχουν μεταφραστεί στα γερμανικά, αγγλικά, ιταλικά και καταλανικά. Ιδρυτικό μέλος της Coopérative d'Écriture που ιδρύθηκε από τον Fabrice Melquiot, ανταποκρίνεται στις ανάγκες διαφορετικών ειδών θεάτρου και σκηνοθετών. Η Marion Aubert είναι επίσης ηθοποιός. Συμμετέχει σε πολλές θεατρικές παραστάσεις εκ των οποίων αρκετές είναι δικές της, αλλά την συναντάμε συχνά σε έργα του Musset, του Copi ή του Lagarce. Née en 1977, Marion Aubert écrit son premier texte en 1996, alors qu’elle suit sa formation de comédienne au Conservatoire de Montpellier. Cette pièce est créée l’année suivante, date à laquelle elle fonde la Cie Tire pas la Nappe. Depuis toutes ses pièces ont été créées (principalement par sa compagnie) et la plupart éditées. Certains de ses textes sont traduits en allemand, anglais, italien et catalan. Membre fondateur de la Coopérative d’Écriture initiée par Fabrice Melquiot, elle répond aux commandes de différents théâtres ou metteurs en scène. Marion Aubert est également comédienne. Elle a joué dans de nombreuses pièces, dont plusieurs des siennes, mais on la retrouve aussi bien chez Musset que chez Copi ou Lagarce. Μέσα από την υπερβολική αγάπη, οι οικογένειες αλληλοσπαράζονται, δίχως ανάπαυλα για τους παππούδες, τους γονείς και τα παιδιά. Στην εποχή των ανασυγκροτημένων οικογενειών, της κρίσης των οικογενειακών αξιών, της εμμονής με την έννοια της καταγωγής, η άποψη ενός σύγχρονου συγγραφέα μέσα από ένα σύντομο θεατρικό έργο παρουσιάζει μεγάλο ενδιαφέρον και επικαιρότητα. Το έργο δημιουργήθηκε για την Comédie-Française και το L’avant-scène théâtre στο πλαίσιο παραγγελίας σε δέκα συγγραφείς, με θέμα την οικογένεια. A trop s'aimer, des familles se mutilent littéralement les unes les autres, ne laissant pas de répit aux grands-parents, parents et enfants. A l'heure où l'on parle de famille recomposée, où l'on déplore la perte des valeurs familiales, et où l'on vit dans l'obsession de la filiation, le point de vue d’un écrivain contemporain sous une forme théâtrale brève est passionnant et pertinent. Pièce commandée par la Comédie-Française et L’avantscène théâtre autour du thème de la famille à dix auteurs. Απόφοιτος Θεατρολογίας του Πανεπιστημίου της Σορβόννης (Paris III) και της Δραματικής Σχολής του Κ.Θ.Β.Ε, η Άννα Σωτηρούδη παρακολουθεί σεμινάρια με τους Μ. Μαρμαρινό, S. Kouyate, E. Gonzales, V. Novarina, Λ. Μητσάκoυ, Α. Μανωλικάκη, C. Heggen, Y. Marc, St. Braunsweig και E. Istria., και συνεργάζεται με τους σκηνοθέτες: Μ. Σιώνα, Μ. Μαρμαρινό, Δ. Αδάμη, Λ. Λαζόπουλο, Α. Ευκλείδη, Β. Μπακάκου, Γ. Παρασκευόπουλο, Μ. Μπεκρή, Τ. Ράτζο και Π. Καρκανεβάτο. Σκηνοθετική επιμέλεια: Άννα Σωτηρούδη Μετάφραση: Εργαστήρι λογοτεχνικής μετάφρασης (Ε.ΚΕ.ΜΕ.Λ.), γαλλικό τμήμα, Β΄ εξάμηνο 2009-2010 υπό την διεύθυνση του Ανδρέα Στάικου Diplômée en théâtrologie de l’université de Paris-III et de l’École du Théâtre national de la Grèce du nord, Anna Sotiroudi suit des séminaires aux côtés de M. Marmarinos, S. Kouyate, E. Gonzales, V. Novarina, L. Mitsakou, A. Manolaki , C. Heggen, Y. Marc, St. Braunsweig et E. Istria. Elle collabore avec les metteurs en scène M. Siona, M. Marmarinos, D. Adami, L. Lazopoulos, A. Efkleidi, B. Mpakakou, G. Paraskevopoulos, M. Mpekris, T. Ratzos et P. Karkanevato. Mise en espace : Anna Sotiroudi Traduction : Atelier de traduction littéraire (EKEMEL), section française, 2e semestre 2009-2010, sous la direction d’ Andréas Staïkos ula alasjarvi ιταλια | italie 12.04.2013 – 20.45 Γαλλικό Ινστιτούτο Αθηνών Institut français d'Athènes Γεννημένη στην Φινλανδία, η Ulla Alasjarvi εργάζεται αρχικά ως χορεύτρια στο Δημοτικό Θέατρο του Ελσίνκι, με ομάδες του Πανεπιστημίου και του Collegium Artium, πριν μετακομίσει στο Holstebro της Δανίας όπου συμμετέχει σε εργαστήρια των Grotowski, Decroux, Lecoque, Joe Chaikin, Ανοικτό Θέατρο, Carlo Colombaioni και Alberto Vitale. Στο θέατρο Mickery Theatre της Ολλανδίας, γνωρίζει τον Beppe Bergamasco με τον οποίο ζει και εργάζεται. Τα τελευταία 10 χρόνια διευθύνουν μαζί το ιστορικό θέατρο l'Espace του Τορίνου και περιοδεύουν στην Ευρώπη και τον κόσμο. Née en Finlande, Ulla Alasjarvi travaille, d’abord, comme danseuse au Théâtre municipal d’Helsinki, avec des groupes universitaires et du Collegium Artium, avant de s’installer au Danemark, à Holstebro, où elle participe à des ateliers de Grotowski, Decroux, Lecoq, Joe Chaikin, Théâtre Ouvert, Carlo Colombaioni et Alberto Vitale. Elle rencontre Beppe Bergamasco avec qui elle vit et travaille aux Pays-Bas, au Théâtre Mickery. Ils dirigent ensemble depuis 10 ans le théâtre historique l'Espace de Turin et tournent avec des spectacles en Europe et dans le monde. Το έργο πραγματεύεται τη σχετικότητα της έννοιας της ψυχικής ασθένειας, μέσα από τη σχέση των δύο πρωταγωνιστριών, της Άντα, ψυχολόγου και της Γκράτσια, νεαρής ασθενούς της, με διεγνωσμένη σχιζοφρένεια. Με αφορμή την προετοιμασία της εισήγησης της Άντα για επικείμενο Συνέδριο, η συγγραφέας παρέχει ένα πρώτο θεωρητικό υπόβαθρο της νόσου, ενώ ταυτόχρονα εισάγει τον θεατή στον προβληματισμό της αντιπαραβολής της συμπεριφοράς της «ψυχικά ασθενούς» Γκράτσια αλλά εντέλει και της «ψυχικά υγιούς» Άντα. La relativité de la notion de trouble psychique est perçue à travers la relation des deux protagonistes : Ada, psychologue et Gratsia, sa jeune patiente, atteinte de schizophrénie. A travers la préparation d’Ada pour son intervention à un Colloque scientifique, l’auteure fournit une première approche théorique de la maladie, tout en introduisant le spectateur au cœur de la problématique de la confrontation du comportement de Gratsia, la « malade » à celui de Ada, la « bien portante ». Απόφοιτος της Δραματικής Σχολής του Κρατικού Θεάτρου Βορείου Ελλάδος, ο Ένκε Φεζολλάρι σκηνοθετεί παραστάσεις και συμμετέχει στο Πρότζεκτ για το μεταναστευτικό ζήτημα σε σκηνική σύνθεση ποιημάτων με τη Σωτηρία Λεονάρδου στο πλαίσιο του Φεστιβάλ Μεταναστών καλλιτεχνών στο Θέατρο Αγγέλων Βήμα. Ως ηθοποιός εμφανίζεται στο θέατρο, στον κινηματογράφο και την τηλεόραση. Σκηνοθετική επιμέλεια: Ένκε Φεζολλάρι Μετάφραση: Κατερίνα Βρεττού Diplômé de l’École du Théâtre national de la Grèce du Nord, Enke Fezollari met en scène des pièces de théâtre et participe au Projet pour la question migratoire avec la mise en scène de poèmes, réalisé avec Sotiria Leonardou et présenté dans le cadre du Festival des artistes immigrés au Théâtre Angelon Vima. En tant que comédien, il apparaît au théâtre, au cinéma et à la télévision. Mise en espace : Enke Fezollari Traduction : Katerina Vrettou anna καραμπα anna karamBa ελλαδα | grèce 12.04.2013 – 21.30 Γαλλικό Ινστιτούτο Αθηνών Institut français d'Athènes Γεννημένη το 1973, απόφοιτος του Παιδαγωγικού Τμήματος Δημοτικής Εκπαίδευσης του Πανεπιστημίου Αθηνών, κάτοχος Msc (Middlesex University, Λονδίνο), η Άννα Καραμπά σπουδάζει στη Δραματική Σχολή Θέατρο Εργαστήριο και συμμετέχει σε σεμινάρια Θεατρικής Συγγραφής με τους Α. Στάικο, και Α. Φλουράκη, Δημιουργικής Γραφής με τον Β. Αλεξάκη, και Σκηνοθεσίας με τους Θ. Μοσχόπουλο και Δ. Μαυρίκιο. Το 2011 κέρδισε το Β΄ Βραβείο στο Διαγωνισμό της Πανελλήνιας Ένωσης Λογοτεχνών για το θεατρικό έργο Δίκλινο και το 2013 το 3ο Βραβείο για το θεατρικό έργο Μία Χειρονομία στον ομώνυμο διαγωνισμό. Το έργο της Reality ανέβηκε το 2011 στο Θέατρο 104. Κέντρο Λόγου και Τέχνης και εκδόθηκε από τις Εκδόσεις Άπαρσις, ενώ το έργο της Το σπίτι στο Δάσος ανέβηκε το 2010 στο Θέατρο Επί Κολωνώ (φεστιβάλ off-off). Είναι μέλος του Ε.Κ.Δ.Ι.Θ. Née en 1973, diplômée du département de pédagogie de l’université d’Athènes et titulaire d’un Master (Middlesex University, Londres), Anna Karamba poursuit des études à l’école Théâtre Atelier et participe à des séminaires d’écriture théâtrale et créative avec A. Staikos et A. Flouraki, d’écriture créative avec V. Alexakis et de mise en scène avec Th. Moschopoulos et D. Mavrikios. En 2011, elle remporte le 2e Prix au Concours de l’Union panhellénique des auteurs pour la pièce To Diklino et en 2013, le 3e Prix pour Mia cheironomia. Sa pièce Reality est montée en 2011 au Théâtre 104. Centre d’art et de parole, avant de paraître aux éditions Aparsis. En 2010, To spiti sto dasos est présenté au Théâtre Epi Kolono (festival off-off). Elle est membre du Centre Hellénique de l’Institut International de Théâtre. Σ’έναν άδειο χώρο, δύο ανώνυμοι άντρες συνομιλούν. Αργά και βασανιστικά μας επιβάλλουν τον δικό τους ρυθμό, αποκαλύπτονται σταδιακά, μέσα από έναν ελλειπτικό, υπαινικτικό, αλλά όλο και πιο περιεκτικό διάλογο. Ένας ολόκληρος κόσμος αντιθέσεων κι αντιφάσεων ανάμεσα στους δυο, αλλά και τους «έξω», ξετυλίγεται μπροστά μας, ενώ θίγονται ζητήματα ψυχολογικά, υπαρξιακά, φλέγοντα κοινωνικά, με τρόπο θεατρικό, χωρίς ποτέ η ατμόσφαιρα να προδίδει το «υπονοούμενο». Dans un espace vide, deux hommes anonymes discutent. Lentement et péniblement ils imposent leur rythme, se révèlent graduellement à travers un dialogue elliptique, allusif mais de plus en plus dense. Un monde entier d’oppositions et de contradictions entre ces deux hommes, et en même temps vis-à-vis des « extérieurs », se dévoile, tandis que des questions d’ordre psychologique, existentiel, social, sont traitées de manière théâtrale, sans qu’à aucun moment l’atmosphère ne trahisse l’« implicite ». Με σπουδές θεατρολογίας και σκηνοθεσίας θεάτρου στο Πανεπιστήμιο του Λονδίνου, μεταπτυχιακή έρευνα στη Φιλοσοφία και διδακτορική διατριβή (Αισθητική Φιλοσοφία, Όπερα, Αρχαία Τραγωδία), η Τζένη Αρσένη, σκηνοθέτις-δραματουργός, συνεργάζεται με διεθνείς φορείς (Royal Albert Hall, San Francisco Opera Center, Oakland Opera House, Center for Contemporary Opera, Εθνική Λυρική Σκηνή, Κ.Θ.Β.Ε., Μέγαρο Μουσικής Αθηνών, Εκπαιδευτική Τηλεόραση κ.α.). Υπεύθυνη Συντονισμού και Δραματολογίου της Πειραματικής Λυρικής Σκηνής από την αρχή της δημιουργίας της, με την καλλιτεχνική διεύθυνση του μαέστρου Θόδωρου Αντωνίου (2004-2011), έχει διδάξει στο Τμήμα Θεατρικών Σπουδών - Πανεπιστήμιο Πελοποννήσου, Τμήμα Μουσικών Σπουδών - Ιόνιο Πανεπιστήμιο, Hellenic American University και αναλάβει τη Μελοδραματική του Ωδείου Αθηνών και του Εθνικού Ωδείου. Σκηνοθετική επιμέλεια: Τζένη Αρσένη Après des études de théâtrologie et de mise en scène à l’université de Londres, des recherches en philosophie et une thèse (philosophie esthétique, opéra, tragédie antique), Tzeni Arseni, devenue metteur en scène et dramaturge, collabore avec des institutions internationales (Royal Albert Hall, San Francisco Opera Center, Oakland Opera House, Center for Contemporary Opera, Scène nationale lyrique, Théâtre national de la Grèce du nord, Mégaron-Palais de la musique, Télévision publique etc.). Responsable de la coordination et du répertoire de la Scène lyrique expérimentale depuis sa création et sous la direction artistique du chef d’orchestre Thodoros Antoniou (2004-2011), elle enseigne au département de théâtre de l’université du Péloponnèse, au département de musique de l’université Ionienne, à la Hellenic American University et dirige le département Mélodrame du conservatoire d’Athènes et du conservatoire national. Mise en espace : Tzeni Arseni αφιερωμα HOMMAGE À JEAN-LUC LAGARCE 13.04.2013 – 18.00 Εθνικό Θέατρο – Κτίριο Τσίλλερ Αγ. Κωνσταντίνου 22-24 Ελεύθερη είσοδος Théâtre national Bâtiment Ziller | Ag. Konstantinou 22-24 Entrée libre www.n-t.gr αφιερωμα hommage a JEAN-LUC LAGARCE 13.04.2013 – 18.00 Εθνικό Θέατρο Théâtre National Συγγραφέας και σκηνοθέτης, ο Jean-Luc Lagarce γεννήθηκε στην Μπεζανσόν όπου σπούδασε φιλοσοφία και στη συνέχεια υποκριτική στο Εθνικό Ωδείο Δραματικής Τέχνης. Το 1997, ιδρύει τον ερασιτεχνικό θεατρικό θίασο, Le Théâtre de la Roulotte. Μαζί με άλλους μαθητές, μεταξύ των οποίων η Mireille Herbstmeyer που έκτοτε θα δουλέψει στο πλευρό του, σκηνοθετεί Μπέκετ, Γκολντόνι και δικά του κείμενα. Όταν, το 1981, ο θίασος του γίνεται επαγγελματικός, το έργο Carthage, encore μεταδίδεται από την εκπομπή Nouveau Répertoire dramatique του Lucien Attoun στον ραδιοφωνικό σταθμό France Culture. Από το 1982, το έργο le Voyage de Madame Knipper vers la Prusse orientale ανεβαίνει από τον σκηνοθέτη Jean-Claude Fall στο Petit Odéon. Η καριέρα του ως σκηνοθέτης ξετυλίγεται μέσα από 20 περίπου εναλλασσόμενες σκηνοθεσίες κλασσικών έργων (Κρεμπιγιόν υιός, Μολιέρος, Ζωρζ Φεϊντό, Ευγένιος Ιονέσκο…), διασκευές μη θεατρικών κειμένων καθώς και δικές του δημιουργίες. Το 1992, ο JeanLuc Lagarce ανεβάζει το έργο-κολάζ, Les Solitaires intempestifs, και ιδρύει τον ομώνυμο εκδοτικό οίκο μαζί με τον πιο στενό του καλλιτεχνικό συνεργάτη, François Berreur, με στόχο τη δημοσίευση σύγχρονων θεατρικών δημιουργιών. Μετά τον πρόωρο χαμό του από Aids σε ηλικία 38 χρονών το 1995, τα άπαντα του (εικοσιπέντε θεατρικά έργα, τρεις αφηγήσεις, ένα λιμπρέτο όπερας...) γνωρί ζουν ολοένα και μεγαλύτερη επιτυχία σε κοινό και κριτικούς και μεταφράζονται σε εικοσιπέντε γλώσσες. Écrivain, metteur en scène, Jean-Luc Lagarce est né à Besançon où, jeune étudiant en philosophie, il entre au conservatoire d'art dramatique. En 1977, il fonde une compagnie de théâtre amateur, Le Théâtre de la Roulotte. Avec d'autres élèves, dont Mireille Herbstmeyer qui restera toujours à ses côtés, il met en scène Beckett, Goldoni et ses propres textes. Lorsque la compagnie devient professionnelle en 1981, la pièce Carthage, encore fait déjà partie du Nouveau Répertoire dramatique dirigé par Lucien Attoun et diffusé par France Culture. Dès 1982, le Voyage de Madame Knipper vers la Prusse orientale est mis en scène par Jean-Claude Fall au Petit Odéon. Sa carrière de metteur en scène se déploie autour d'une vingtaine de réalisations alternant les œuvres de classiques (Crébillon fils, Molière, Georges Feydeau, Eugène Ionesco…), les adaptations de textes non théâtraux et les créations de ses propres textes. En 1992, Jean-Luc Lagarce crée une pièce-collage, Les Solitaires Intempestifs, et fonde avec François Berreur, son plus proche collaborateur artistique, la maison d'édition du même nom destinée à publier la création dramatique contemporaine. Depuis sa disparition en 1995 à l'âge de 38 ans, après une longue lutte contre le sida, son œuvre littéraire (vingt-cinq pièces de théâtre, trois récits, un livret d’opéra…) connaît un succès public et critique grandissant ; elle est traduite en vingt-cinq langues. Jean-Luc Lagarce est l'auteur contemporain le plus joué au monde. Music-Hall (Εκδόσεις Solitaires Intempestifs, 2001) Μετάφραση: Μάγια Λυμπεροπούλου Σκηνοθετική επιμέλεια: Μάγια Λυμπεροπούλου Οι κανόνες του σαβουάρ βιβρ στην σύγχρονη κοινωνία Music-Hall (Éditions Solitaires Intempestifs, 2001) Traduction : Maya Liberopoulou Lecture dirigée par : Maya Liberopoulou Les regles du savoir-vivre dans la société moderne (Εκδόσεις Solitaires Intempestifs, 1995) Μετάφραση: Κώστας Κατσουλάρης Σκηνοθετική επιμέλεια: Δημήτρης Καραντζάς (Éditions Solitaires Intempestifs, 1995) Traduction : Kostas Katsoularis Lecture dirigée par : Dimitris Karantzas Τελευταίες τύψεις πριν τη λησμονιά Derniers remords avant l’oubli (Εκδόσεις Solitaires Intempestifs, 2003 & Εκδόσεις Καστανιώτη - Θέατρο 2004) Μετάφραση: Λουίζα Μητσάκου Σκηνοθετική επιμέλεια: Νίκος Χατζόπουλος στο σπιτι, περιμενοντασ τη βροχη (Εκδόσεις Solitaires Intempestifs, 1997 & Εκδόσεις Γρηγόρη, 2013) Μετάφραση: Δημήτρης Φίλιας Ανάγνωση: Enzo Cormann (Éditions Solitaires Intempestifs, 2003 & Éditions Kastaniotis - Théâtre 2004) Traduction : Louisa Mitsakou Mise en espace : Nikos Hatzopoulos J’étais dans ma maison et j’attendais que la pluie vienne (Éditions Solitaires Intempestifs, 1997 & Éditions Grigoris, 2013) Traduction : Dimitris Filias Lecture : Enzo Cormann www.tospirto.net Enzo Cormann jean-luc lagarce 13.04 - 19.30, 14-16.04 - 21.30 17 & 20.04 - 23.30 18 & 19.04 - 21.30 13.04 παρουσία του συγγραφέα | en présence de l'auteur Δραματουργός, συγγραφέας πολλών θεατρικών έργων, μεταφρασμένων σε δέκα γλώσσες, μυθιστοριογράφος σκηνοθέτης, και τραγουδιστής, ο Enzo Cormann ηχογραφεί τακτικά και εμφανίζεται επί σκηνής με διάφορα συγκροτήματα της τζαζ και τον σαξοφωνίστα Jean-Marc Padovani. καθηγητής στην Ανώτατη Δραματική Σχολή του Στρασβούργου και στην École Normale Supérieure LSH στην Λυών, διευθύνει από το 2003 το τμήμα Θεατρικής Γραφής που ίδρυσε στην Ανώτατη Σχολή Καλών Τεχνών και Τεχνολογίας (ENSATT), στην Λυών. Écrivain dramaturge, auteur de nombreuses pièces traduites dans une dizaine de langues, romancier, metteur en scène, diseur et vocaliste, Enzo Cormann enregistre régulièrement et se produit sur scène en compagnie de diverses formations de jazz et du saxophoniste Jean-Marc Padovani. professeur à l'École Supérieure d'Art Dramatique de Strasbourg et à l'École Normale Supérieure LSH-Lyon, il dirige depuis 2003 le département Écriture Dramatique qu’ il a créé au sein de l'École Nationale Supérieure des Arts et Techniques du Spectacle (ENSATT), à Lyon. Συγγραφέας και σκηνοθέτης, ο Jean-Luc Lagarce, σπουδάζει φιλοσοφία και στη συνέχεια υποκριτική. Το 1997, ιδρύει τον θίασο, Le Théâtre de la Roulotte. Η καριέρα του ξετυλίγεται μέσα από 20 περίπου εναλλασσόμενες σκηνοθεσίες κλασσικών έργων, διασκευές μη θεατρικών κειμένων καθώς και δικές του δημιουργίες. Το 1992, ανεβάζει το Les Solitaires Ιntempestifs, και ιδρύει τον ομώνυμο εκδοτικό οίκο. Μετά τον πρόωρο χαμό του το 1995, τα έργα του γνωρίζουν ολοένα και μεγαλύτερη επιτυχία. Écrivain, metteur en scène, Jean-Luc Lagarce étudie la philosophie et l’art dramatique. En 1977, il fonde une compagnie de théâtre amateur, Le Théâtre de la Roulotte. Sa carrière se déploie autour de réalisations alternant œuvres de classiques, adaptations de textes non théâtraux et créations de ses propres textes. En 1992, il crée Les Solitaires Intempestifs, et fonde les éditions du même nom. Depuis sa disparition en 1995, son œuvre littéraire connaît un succès grandissant. « Αυτή η κρύα νύχτα θα μας κάνει όλους αλλοπαρμένους και παράφρονες », λέει ο τρελός του βασιλιά Ληρ. Στα τέλη του 20ου αιώνα, στην διάρκεια μιας άλλης κρύας νύχτας, ο νεαρός αυστριακός σκηνοθέτης, Nathan Goldring, προτείνει στον Theo Steiner, μυθική φιγούρα του μεταπολεμικού βιεννέζικου θεάτρου, να βάλει τέλος στα 25 χρόνια σιωπής και να ανεβάσει τον βασιλιά Ληρ. Γιατί η φιγούρα του έκπτωτου βασιλιά οδηγεί τον παλιό ηθοποιό περισσότερο από μισό αιώνα πίσω, στο στρατόπεδο συγκέντρωσης του Τερεζίν; « Cette nuit froide va nous changer tous en fous et en déments », dit le Fou du Roi Lear. C’est à la fin du XXe siècle, par une autre nuit froide, que Nathan Goldring, jeune metteur en scène autrichien, vient proposer à Theo Steiner, figure mythique du théâtre viennois d’après guerre, de mettre un terme à 25 années de silence et d’exil, pour jouer Lear. Pourquoi la figure du vieux roi déchu ramène-t-elle l’ancien acteur plus d’un demi-siècle en arrière, au camp-ghetto de Terezin ? Πέντε γυναίκες και ένας νεαρός άνδρας επιστρέφει επιτέλους σπίτι κουρασμένος από τους αγώνες και τις συγκρούσεις της ζωής για να πεθάνει. Εκείνες τον καρτερούσαν για χρόνια. Ποτέ δεν πίστευαν ότι θα τον ξαναδούν ζωντανό, απελπίζονταν που δεν είχαν νέα του, ένα σημάδι που θα μπορούσε να τις καθησυχάσει ή να τις κάνει να παραιτηθούν οριστικά από την προσμονή. Σήμερα, θα καταφέρουν τελικά να πάρουν μερικά λόγια του, να έχουν την ζωή που ονειρεύτηκαν, να μάθουν την αλήθεια; Cinq femmes et un jeune homme, revenu de ses guerres et de ses batailles, rentré enfin à la maison, revenu à son point de départ pour y mourir. Elles l'attendaient longtemps. Jamais elles ne pensaient le revoir vivant, elles se désespéraient de ne jamais avoir de nouvelles de lui, aucun signe qui puisse rassurer ou définitivement faire renoncer à l'attente. Aujourd'hui, est-ce qu'enfin, elles vont obtenir quelques paroles, la vie qu'elles rêvèrent, avoir la vérité ? Σκηνοθεσία: αποκάλυψη επί σκηνής Μετάφραση: Μαρία Ευσταθιάδη Εκδόσεις: Éditions de Minuit, 1997 / Άγρα, 2013 Mise en scène : à découvrir Traduction : Maria Efstathiadi Éditions : Éditions de Minuit, 1997 / Agra, 2013 Σκηνοθεσία: αποκάλυψη επί σκηνής Μετάφραση: Δημήτρης Φίλιας Εκδόσεις: Solitaires intempestifs, 1997 / Γρηγόρη, 2012 Mise en scène : à découvrir Traduction : Dimitris Filias Éditions : Solitaires intempestifs, 1997 / Grigoris, 2012 Guillaume Gallienne 21-24.04 - 21.30 25-28.04 - 21.30 © Cici Olsson © Giovanni Cittadini Cesi Philippe Minyana Έχοντας γράψει πάνω από τριάντα πέντε θεατρικά έργα, λιμπρέτα όπερας και έργα ραδιοφωνικού θεάτρου, ο Philippe Minyana σκηνοθετεί ο ίδιος ορισμένα από τα κείμενα του, που έχουν παιχτεί στην Γαλλία, στην Ευρώπη και σε όλο τον κόσμο. Υποψήφιος για τα βραβεία Molières καλύτερου συγγραφέα το 1998 και το 2006 για το Maison des morts, για το βραβείο Molières καλύτερου μουσικού θεάματος το 1991 (Jojo), απέσπασε το Βραβείο επινοητικότητας της SACD για το Inventaires και το βραβείο κριτικών μουσικής. Ο Philippe Minyana τιμήθηκε με τον παράσημο του Τάγματος του Αξιωματικού Γραμμάτων και Τεχνών. Auteur de plus de trente-cinq pièces, livrets d’opéra et pièces radiophoniques, Philippe Minyana met lui-même en scène quelques-uns de ses textes joués en France, en Europe et dans le monde. Ses textes lui ont valu de nombreux prix – Prix SACD pour Inventaires, nomination Molières 1988 comme meilleur auteur, nomination Molières 2006 comme meilleur auteur pour La Maison des morts, Prix de la la critique musicale et nomination Molières 1991 pour le meilleur spectacle musical (Jojo). Philippe Minyana a été élevé au grade d’officier des Arts et des Lettres. Γεννημένος το 1972, ο Guillaume Gallienne αποφοιτεί από το Conservatoire National Supérieur d'Art Dramatique το 1998. Μπαίνει στον θίασο της Comédie-Française το 2005. Ερμηνεύει Μαριβό, Μολιέρο και Ευριπίδη και σκηνοθετεί έργα των Σαρτρ και Τσέχωφ. Το 2008, ανεβάζει το Les Garçons et Guillaume, à table ! (Βραβείο Molière 2010 Ανδρικής Θεατρικής Αποκάλυψης, Βραβείο Νέου Κωμικού Ταλέντου / One Man Show 2010 της SACD). Στον κινηματογράφο, γίνεται γνωστός μέσα από τον ρόλο του στην ταινία Jet Set. Επίσης, δανείζει την φωνή του σε αναγνώσεις σπουδαίων λογοτεχνικών κειμένων. Né en 1972, Guillaume Gallienne sort du Conservatoire national en 1998 pour intégrer la ComédieFrançaise. Au sein de la troupe, il interprète entre autres Marivaux, Molière et Euripide, et met en scène Jean-Paul Sartre et Anton Tchekhov. En 2008, il crée Les Garçons et Guillaume, à table ! (Molière de la Révélation Théâtrale Masculine 2010, Prix Nouveau Talent Humour / One Man Show SACD 2010). Au cinéma, le grand public le découvre en particulier grâce à son rôle dans Jet Set. Depuis quelques années, il prête sa voix à la lecture de grands textes de la littérature. Ένας πόλεμος τελειώνει και τρεις άνδρες συναντούν ξανά μια γυναίκα, την Constance. Και ο πόλεμος ξαναρχίζει ανάμεσα στους τέσσερις τους. Αλληλοσπαράζονται για την Constance. Είναι πολεμιστές. Παιχνίδια λέξεων και έρωτα, όπου αίμα, σεξ, λάσπη και δυστυχία ενώνονται αμείλικτα στο παρόν. Une guerre se termine ; trois hommes retrouvent une femme, Constance. Et la guerre reprend entre ces quatre-là. Ils s'étripent pour Constance. Ce sont les guerriers. Jeu des mots et de l'amour, où sang, sexe, boue et malheur se conjuguent implacablement au présent. όταν ήμουν τεσσάρων ή πέντε χρονών, η μητέρα μας καλούσε για φαγητό, εμένα και τα αδέλφια μου λέγοντας: «Παιδιά! Γκιγιόμ! Τρώμε!». Πριν δυο μέρες, κλείνοντας το τηλέφωνο μου είπε: «σε φιλώ αγαπημένη μου». Κάποια παρεξήγηση υπάρχει ανάμεσα σε αυτές τις δύο φράσεις. Ένα προσωπικό έργο που εξιστορεί την άτυπη διαδρομή ενός αγοριού καλής οικογενείας. Ξεκαρδιστικές καταστάσεις, πορτρέτα ζωγραφισμένα χωρίς φιλοφρονήσεις και άφθονος αυτοσαρκασμός. Lorsque j’avais quatre ou cinq ans, notre mère nous appellait, mes deux frères et moi, pour le dîner en disant : « Les garçons et Guillaume, à table ! » et la dernière fois que je lui ai parlé au téléphone, elle raccroche en disant : « je t’embrasse ma chérie » ; entre ces phrases, il y a quelques malentendus. Un spectacle intime sur le parcours atypique d’un garçon trop bien élevé. Situations désopilantes, portraits dessinés sans complaisance, autodérision. Σκηνοθεσία: αποκάλυψη επί σκηνής Μετάφραση: με την ευγενική παραχώρηση της Ιωάννας Μαμακούκας Έκδοση: Éditions Théâtrales, 1993 Mise en scène : à découvrir Traduction : avec l'aimable autorisation de Ioanna Mamakouka Édition : Éditions Théâtrales, 1993 Πρώτη παρουσίαση: Εθνικό θέατρο, 2000. Création au Théâtre national d’Athènes en 2000. Σκηνοθεσία: αποκάλυψη επί σκηνής Μετάφραση: Εργαστήρι Λογοτεχνικής Μετάφρασης του Γαλλικού Ινστιτούτου Ελλάδος υπό την διεύθυνση της Δήμητρας Κονδυλάκη Εκδόσεις: Solitaires intempestifs, 2009 / Άγρα, 2013 Mise en scène : à découvrir Traduction : Ateliers de traduction littéraire de l’Institut français de Grèce sous la direction de Dimitra Kondylaki Éditions : Solitaires intempestifs, 2009 / Agra, 2013 Ευχαριστίες Remerciements Το Γαλλικό Ινστιτούτο Ελλάδος ευχαριστεί τους συνεργάτες που στήριξαν με ενθουσιασμό το 2ο Focus στο Σύγχρονο Θέατρο: την Στέγη Γραμματών και Τεχνών, το Εθνικό Θέατρο, το Ελληνικό Κέντρο του Διεθνούς Ινστιτούτου Θεάτρου (ITI), το Ίδρυμα Μιχάλης Κακογιάννης, tospirto.net, τους εκδοτικούς οίκους Άγρα, Γρηγόρη και Ύψιλον, την SACD, L'Institut français de Grèce tient à remercier les partenaires qui ont soutenu avec enthousiasme ce 2e Focus Théâtre contemporain : le Centre culturel Onassis, le Théâtre national, le Centre hellénique de l’Institut international du Théâtre (ITI), la Fondation Michalis Cacoyannis, tospirto.net, les maisons d’édition Agra, Grigori et Ypsilon, la SACD, και ιδιαιτέρως την Sophie Renaud και Marie Raymond του Institut français στο Παρίσι. et tout particulièrement Sophie Renaud et Marie Raymond de l’Institut français à Paris. Διεύθυνση: Olivier Descotes Διοργάνωση: Micheline Bouchez, Isabelle Auriault, Επικοινωνία: Τίνα Φωτοπούλου, Σταματίνα Στρατηγού, Δήμητρα Μίχου, Βίκτωρας Ματζίνης Μετάφραση: Ελένη Σταματοπούλου, Αλεξάνδρα Κιτσάντα, Χαρούλα-Παναγιώτα Τσαρούχα σχεδιασμός εντύπου: This is Amateur (εξώφυλλο), Patricia Ghika (εσωτερικές σελίδες) Εικονογράφηση εξωφύλλου: Dreyk the pirate Εκτύπωση: Sky Printing Direction : Olivier Descotes Organisation : Micheline Bouchez, Isabelle Auriault, Communication : Tina Fotopoulou, Stamatina Stratigou, Dimitra Michou, Victor Matzinis Traduction : Hélène Stamatopoulou, Alexandra Kitsanta, Charoula-Panagiota Tsaroucha Conception graphique : This is Amateur (couverture), Patricia Ghika (pages intérieures) Illustration de la couverture : Dreyk the pirate Impression : Sky Printing Το εργαστήρι λογοτεχνικής και θεατρικησ μετάφρασης Les ateliers de traduction littéraire et théatrale
© Copyright 2024 Paperzz