ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ | PROGRAMME 2013 - Γαλλικό Ινστιτούτο Ελλάδος

ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ | PROGRAMME 2013
FOCUS
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ | PROGRAMME
11.03 | Συνάντηση | Rencontre Olivier Py / Γιάννης Μαυριτσάκης
Γαλλικό Ινστιτούτο Ελλάδος | Institut français de Grèce
thÉÂtre contemporain
Μετά από μια ιδιαίτερα επιτυχημένη παρουσίαση
της νέας γαλλικής θεατρικής δημιουργίας τον
Μάιο του 2012, το Γαλλικό Ινστιτούτο Ελλάδος
επαναλαμβάνει πιο δυναμικά αυτό το εγχείρημα.
Για δύο μήνες, τον προσεχή Μάρτιο και Απρίλιο
2013, χάρη σε μια πληθώρα συνεργασιών (Εθνικό
θέατρο, Ελληνικό κέντρο του Διεθνούς ινστιτούτου
θεάτρου-ΙΤΙ, Ίδρυμα Μ. Κακογιάννης, Στέγη
γραμμάτων και τεχνών Ιδρύματος Ωνάση, tοspirto.
net) ο κύκλος εμπλουτίζεται: δύο εκδοτικοί οίκοι
Άγρα και Γρηγόρη – στους οποίους προστίθενται
φέτος οι εκδόσεις Ύψιλον, διευρύνουν τις συλλογές
σύγχρονου γαλλό-φωνου θεάτρου. Έργα που
ανεβαίνουν για δεύτερη χρονιά, ανακαλύψεις,
νέες δημιουργίες δίνουν ραντεβού με το
θεατρόφιλο κοινό στην Αθήνα και την επαρχία.
Εξέχουσες προσωπικότητες του σύγχρονου
θεάτρου όπως οι Enzo Cormann, Joël Pommerat,
Olivier Py επισκέπτονται την Αθήνα όχι μόνο για
να παρουσιάσουν την σκηνοθετική τους δουλειά
αλλά κυρίως για να γνωρίσουν και να συναντήσουν
από κοντά τη νέα ελληνική θεατρική σκηνή σε όλη
της την πολυμορφία, αποδεικνύοντας έμπρακτα
πως η θέληση μας για ακόμη στενότερη ελληνογαλλική συνεργασία στον χώρο της τέχνης και του
πνεύματος δεν περιορίζεται στις λέξεις.
Olivier Descotes
Σύμβουλος Συνεργασίας και Μορφωτικής Δράσης
της Πρεσβείας της Γαλλίας στην Ελλάδα
Διευθυντής του Γαλλικού Ινστιτούτου Ελλάδος
15.03 – 28.04 | Γιάννης Μαυριτσάκης, Vitrioli – σκηνοθεσία / mise en scène : Olivier Py
Εθνικό Θέατρο – Κτίριο Τσίλλερ | Théâtre national – Bâtiment Ziller
Après avoir présenté en mai 2012 les nouvelles
écritures dramatiques d’expression française
pendant un mois et fort du succès rencontré,
l’Institut français de Grèce redouble d’énergie.
Εn mars et avril 2013, durant deux mois,
grâce à de nombreux partenariats
(Centre culturel Onassis, Centre hellénique de
l’Institut international du théâtre-ITI,
Fondation M. Cacoyannis, Théâtre national,
tospirto.net) ce cycle s’étoffe : Ypsilon rejoint
cette année les deux maisons d’édition, Agra et
Grigoris, pour élargir les collections dédiées
au théâtre francophone contemporain. Reprises,
découvertes, créations sont au rendez-vous
à Athènes et en province.
Des figures de proue du théâtre contemporain
telles que Enzo Cormann, Joël Pommerat,
Olivier Py, seront à Athènes non seulement
pour présenter leur travail d'écriture et/ou
de mise en scène mais surtout pour découvrir et
rencontrer la nouvelle scène théâtrale grecque
dans toute sa pluralité attestant ainsi
que notre désir de pousser plus loin
notre coopération franco-grecque avec
la scène artistique et intellectuelle n’est pas
un vain mot.
Olivier Descotes
Conseiller de coopération et d'action culturelle
près l'Ambassade de France en Grèce
Directeur de l'Institut français de Grèce
27.03 | Joël Pommerat / Γιάννης Λεοντάρης – Συνάντηση | Rencontre
Γαλλικό Ινστιτούτο Ελλάδος | Institut français de Grèce
28-31.03 | Joël Pommerat, Η μεγάλη και θαυμαστή ιστορία του εμπορίου /
La grande et fabuleuse histoire du commerce – σκηνοθεσία / mise en scène : Joël Pommerat
Στέγη Γραμμάτων και Τεχνών Ιδρύματος Ωνάση | Centre culturel Onassis
29.03 | Joël Pommerat – Συνάντηση | Rencontre
Στέγη Γραμμάτων και Τεχνών Ιδρύματος Ωνάση | Centre culturel Onassis
30.03 | Joël Pommerat – Master class
Στέγη Γραμμάτων και Τεχνών Ιδρύματος Ωνάση | Centre culturel Onassis
03-21.04 | Joël Pommerat, «Κύκλοι / Ιστορίες» / « Cercles / Fictions »
σκηνοθεσία / mise en scène : Γιάννης Λεοντάρης
Στέγη Γραμμάτων και Τεχνών Ιδρύματος Ωνάση | Centre culturel Onassis
11-12.04 | Φόρουμ Σύγχρονης Δραματουργίας-Ελληνικό Κέντρο του Διεθνούς Ινστιτούτου Θεάτρου
(ΙΤΙ) / Forum des dramaturgies contemporaines du Centre hellénique de l’Institut International
du Théâtre (ITI) – Γαλλικό Ινστιτούτο Ελλάδος | Institut français de Grèce
13.04 | Αφιέρωμα στον / Hommage à Jean-Luc Lagarce – Αναγνώσεις | Lectures
Εθνικό Θέατρο – Θέατρο Rex | Théâtre national – Bâtiment Ziller
13-28.04 | Το Low Budget Festival μιλάει…γαλλικά NO 2 /
Low Budget Festival parle…français NO 2 – Tospirto.net
Ίδρυμα Μ. Κακογιάννης | Fondation M. Cacoyannis
Ανεβαίνουν για 2η χρονιά | Reprises 2012
 22.03-28.04 : Pierre Notte/Ηλίας Κουντής,
Χριστούγεννα που να πάρει! Η γιαγιά είναι κάτω από το τραπέζι | C’est Noël tant pis, Grand-mère
est sous la table - Ίδρυμα Μ. Κακογιάννη | Fondation M. Cacoyannis - www.mcf.gr
 Απρίλιος-Μάιος | Avril-mai : David Lescot/Βασίλης Μαυρογεωργίου,
‘Ενας άνθρωπος υπό χρεοκοπία | Un homme en faillite
 Μάιος-Ιούνιος | Mai-juin : Fabrice Melquiot/Έλλη Παπακωνσταντίνου,
Ο συνένοχος θεατής | Ma vie de chandelle
Ελληνικό Κέντρο
του Διεθνούς
Ινστιτούτου Θεάτρου
 Σεπτέμβριος | Septembre : Rémi de Vos/Γιώργος Καραμίχος,
Μέχρι να μας χωρίσει ο θάνατος | Jusqu'à ce que la mort nous sépare
αφιερωμα
OLIVIER PY & γιαννησ μαυριτσακησ
pleins feux
OLIVIER PY & yannis mavritsakis
11.03.2013 – 19.00
Συνάντηση Olivier Py / Γιάννης Μαυριτσάκης
παρουσιάζει η Έφη Θεοδώρου
Γαλλικό Ινστιτούτο Αθηνών – Auditorium Theo
Angelopoulos
Rencontre Olivier Py / Yannis Mavritsakis
animée par Effi Theodorou
Institut français d'Athènes – Auditorium Theo
Angelopoulos
15.03-28.04.2013
Vitrioli του Γιάννη Μαυριτσάκη
Εθνικό Θέατρο – Κτίριο Τσίλλερ – Νέα Σκηνή
«Νίκος Κούρκουλος»
Vitriol de Yannis Mavritsakis
Théâtre national – Bâtiment Ziller – Nouvelle
scène « Nikos Kourkoulos »
www.ifg.gr | www.n-t.gr
αφιερωμα | pleins feux
OLIVIER PY &
γιαννησ μαυριτσακησ
yannis mavritsakis
© Carole Bellaiche
15.03-28.04.2013
Εθνικό Θέατρο
Théâtre national
Γεννημένος στο Μόντρεαλ το 1964, ο Γιάννης
Μαυριτσάκης εγγράφεται στην Ελληνική Φιλολογία
του Πανεπιστημίου Αθηνών, πριν εγκαταλείψει τις
σπουδές του για το θέατρο. Απόφοιτος της Δραματικής Σχολής του Εθνικού Θεάτρου (1986), συνεργάζεται με το Εθνικό Θέατρο και με εξέχοντες Έλληνες
σκηνοθέτες. Το 2004 αφήνει τη σκηνή για να αφιερωθεί στη συγγραφή θεατρικών έργων. Το πρώτο του
έργο Το τυφλό σημείο, (Βραβείο Κάρολος Κουν)
παρουσιάζεται στη Γαλλία στο Odéon-Théâtre de
l’Europe, κατά την διάρκεια του Festival d’Automne,
το Νοέμβριο του 2008 σε σκηνοθεσία Olivier Py και
στο mousson d’été 2009 σε σκηνοθεσία Gildas Milin.
Το 2007, ο Γιάννης Μαυριτσάκης γράφει το Wolfgang
(Εθνικό Θέατρο 2008), και το 2008 την Κωλοδουλειά
(Φεστιβάλ Αθηνών 2009).
Né à Montréal en 1964, Yannis Mavritsakis s’inscrit
en lettres modernes à l’université d’Athènes, avant
d’abandonner ses études pour le théâtre. Comédien
diplômé de l’École dramatique du Théâtre National
grec (1986), il collabore avec le Théâtre national et
des metteurs en scène grecs de renom. En 2004, il
délaisse la scène pour se consacrer à l’écriture de
théâtre. Sa première pièce Le point aveugle, (Prix
Karolos Koun) est donnée en lecture en France :
sous la direction d’Olivier Py, à l’Odéon-Théâtre de
l’Europe, lors du Festival d’Automne, en novembre
2008 ; sous la direction de Gildas Milin à la mousson d’été 2009. En 2007, Yannis Mavritsakis écrit
Wolfgang (créé au Théâtre national de Grèce 2008)
et en 2008 Famina (créé au Festival d’Athènes
2009).
Ένα νεαρό αγόρι, που δεν μπορεί να συντονιστεί
με τους συμβατικούς κανόνες ζωής, πορεύεται
τον προσωπικό, μοναχικό δρόμο. Η απόπειρα
όσων τον περιβάλλουν να τον επαναφέρουν σε μια
κανονικότητα αποδεικνύεται ατελέσφορη. Κάθε
προσπάθεια κοινωνικής «εξυγίανσης» της συμπεριφοράς του τον απομακρύνει όλο και περισσότερο
από το κυρίαρχο μοντέλο ζωής. Το αγόρι έχει επιλέξει μια «υγιή» διαφορετικότητα που μοιάζει να
τον απελευθερώνει την ίδια στιγμή που οι υπόλοιποι εγκλωβίζονται μέσα στη κενή καθημερινότητα.
N’arrivant pas à être en phase avec les règles
d’une vie conventionnelle, un jeune homme poursuit sa voie personnelle, solitaire. Les tentatives de
son entourage à le ramener à la normalité sont
vouées à l’échec. Les tentatives d’ « assainissement » de son comportement parviennent uniquement à l’éloigner un peu plus du modèle de
vie dominant. Le jeune homme opte pour une
différenciation « saine » libératrice alors que les
autres s’engloutissent dans le vide du quotidien.
Γεννημένος το 1965, ο Olivier Py διευθύνει το OdéonThéâtre de l'Europe (2007-2012) και απο το 2013
το Festival d'Avignon. Μετά από προετοιμασία στο
Λύκειο Fénelon για εισαγωγή σε ανώτατη φιλολογική
σχολή και σπουδές στην δραματική σχολή ENSATT και
στο Conservatoire National Supérieur d'Art Dramatique, σπουδάζει θεολογία στο Institut Catholique. Με
επιρροές από την θεολογία, την φιλοσοφία και την
μεταφυσική, το θέατρό του χαρακτηρίζεται από τη
λυρική υπέρβαση. Το σκηνοθετικό του ταλέντο σε
συνδυασμό με τις υποκριτικές του δυνατότητες του
επιτρέπουν να προσεγγίζει όλα τα ρεπερτόρια, από το
κλασσικό μέχρι το σύγχρονο, χωρίς να παραλείπει
την όπερα και το music hall. Βραβευμένος από το
Ίδρυμα Beaumarchais και υπότροφος του Εθνικού
Κέντρου Βιβλίου Γαλλίας, απέσπασε το Βραβείο Jeune
Théâtre της Γαλλικής Ακαδημίας το 2002. Τα έργα του
έχουν μεταφραστεί στα αγγλικά, ιταλικά, γερμανικά,
στη σλοβενική γλώσσα, στα ισπανικά, ρουμανικά και
ελληνικά.
Né en 1965, Olivier Py dirige l'Odéon-Théâtre de
l'Europe (2007-2012) et à partir de 2013 le Festival
d'Avignon. Après une hypokhâgne, puis une khâgne
au lycée Fénelon, des études à l'ENSATT puis au
Conservatoire National Supérieur d'Art Dramatique,
il entame des études de théologie à l'Institut
Catholique. Empreint de théologie, de philosophie, de
métaphysique, son théâtre est un théâtre de l’excès
lyrique. Son talent de metteur en scène associé à ses
qualités d’acteur lui permet d’aborder tous les répertoires du classique au contemporain sans oublier l’opéra
et le music hall.
Lauréat de la Fondation Beaumarchais et boursier du
Centre National du Livre, Olivier Py obtient le Prix
Jeune Théâtre de l'Académie Française en 2002. Son
théâtre a été traduit en anglais, italien, allemand, slovène, espagnol, roumain et grec.
Παρουσία του Olivier Py
En présence d’Olivier Py
Σκηνοθεσία: Olivier Py
Σκηνικά – Κοστούμια: Pierre-André Weitz
Φωτισμοί: Bertrand Killy
Βοηθός σκηνοθέτη: Ξένια Θεμελή
Ερμηνευτές: Μαρία Κεχαγιόγλου, Δημήτρης
Mise en scène : Olivier Py
Décors – costumes : Pierre-André Weitz
Éclairage : Bertrand Killy
Βοηθός σκηνοθέτη: Xenia Themeli
Avec : Maria Kechagioglou, Dimitris Mothonaios,
Μοθωναίος, Περικλής Μουστάκης, Κίτυ Παϊταζόγλου,
Γιάννος Περλέγκας, Μηνάς Χατζησάββας, Νίκος
Χατζόπουλος
Periklis Moustakis, Kity Paitazoglou, Giannos
Perlegkas, Minas Hadjisavvas, Nikos Hatzopoulos
ΜΕ ΑΦΟΡΜΗ ΤΟ 2Ο Focus ΣΤΟ ΣΥΓΧΡΟΝΟ ΘΕΑΤΡΟ,
ΚΥΚΛΟΦΟΡΕΙ ΑΠΟ ΤΙΣ ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΑΓΡΑ Ο ΔΕΥΤΕΡΟΣ ΤΟΜΟΣ ΜΙΑΣ
ΣΥΛΛΟΓΗΣ ΑΦΙΕΡΩΜΕΝΗΣ ΣΤΟ ΓΑΛΛΙΚΟ ΘΕΑΤΡΟ
Τρεις κορυφαιοι γάλλοι
δραματουργοί στην Αθήνα
Trois grands dramaturges
français à Athènes
Olivier Py
11.03 – 19.00 - Γαλλικό Ινστιτούτο Αθηνών |
Institut français d'Athènes
15.03-28.04 - Εθνικό θέατρο | Théâtre national
www.ifg.gr / www.n-t.gr
Olivier PY
Joël Pommerat
27.03 – 19.00 - Γαλλικό Ινστιτούτο Αθηνών |
Institut français d'Athènes
28.03-21.04
Στέγη Γραμμάτων και Τεχνών του Ιδρύματος Ωνάση
Centre culturel Onassis
www.sgt.gr
Joël POMMERAT
Enzo Cormann
13.04 – 18.00
στο πλαίσιο του Αφιερώματος στο Jean-Luc Lagarce
dans le cadre de l'hommage à Jean-Luc Lagarce
Εθνικό θέατρο | Théâtre national
13.04-16.04
Enzo CORMANN
στο πλαίσιο του Low Budget Festival μιλάει…γαλλικά! NO 2
dans le cadre du Low Budget Festival parle…français ! NO 2
Ίδρυμα Μ. Κακογιάννη | Fondation Μ. Cacoyannis
www.n-t.gr / www.tospirto.gr
αφιερωμα
pleins feux
JOËL POMMERAT
27.03.2013 – 19.00
Συνάντηση Joël Pommerat / Γιάννης Λεοντάρης Rencontre Joël Pommerat / Yannis Leontaris
animée par Katia Arfara
παρουσιάζει η Κάτια Αρφαρά
Institut français d'Athènes
Γαλλικό Ινστιτούτο Αθηνών
28-31.03.2013 – 20.30
Η μεγάλη και θαυμαστή ιστορία του εμπορίου
Στέγη Γραμμάτων και Τεχνών Ίδρυματος Ωνάση
29.03.2013 – 22.30
Συνάντηση με το κοινό
Στέγη Γραμμάτων και Τεχνών Ίδρυματος Ωνάση
30.03.2013
Master class
Στέγη Γραμμάτων και Τεχνών Ίδρυματος Ωνάση
La grande et fabuleuse histoire du commerce
Centre culturel Onassis
Rencontre avec le public
Centre culturel Onassis
Classe de maître
Centre culturel Onassis
03 & 21.04.2013 – 21.00
Κύκλοι/Ιστορίες
Στέγη Γραμμάτων και Τεχνών Ίδρυματος Ωνάση
Cercles/fictions
Centre culturel Onassis
www.ifg.gr - www.sgt.gr
αφιερωμα | pleins feux
© Elizabeth Carecchio
JOËL POMMERAT
© Cici Olsson
28-31.03.2013 – 20.30
Στέγη Γραμμάτων και Τεχνών Ίδρυματος Ωνάση
Centre culturel Onassis
Η μεγάλη και θαυμαστή ιστορία
του εμπορίου
La grande et fabuleuse histoire
du commerce
Γεννημένος το 1963, ο Joël Pommerat είναι συγγραφέας και σκηνοθέτης. Το 1990 δημιουργεί το θίασο
Louis Brouillard η δραστηριότητα και η φήμη της
οποίας αυξάνονται κατακόρυφα μετά την επιτυχία
του έργου Au monde το 2004. Συνεργαζόμενος καλλιτέχνης στην Εθνική Σκηνή Espace Malraux της
Chambéry και της Savoie, προσκεκλημένος του
Théâtre des Bouffes du Nord στο Παρίσι, στο πλευρό
του Peter Brook, συμμετείχε με την ομάδα του στο
60ο Φεστιβάλ της Αβινιόν το 2006. Έχει κερδίσει
πολλά βραβεία, μεταξύ των οποίων το βραβείο
Molière 2011 καλύτερου συγγραφέα και το Μεγάλο
βραβείο θεάτρου 2011 από την Εθνική Ένωση Κριτικών της Γαλλίας για το έργο Ma chambre froide. Είναι
συνεργαζόμενος καλλιτέχνης στο Odéon-Théâtre
de l'Europe στο Παρίσι (για την καλλιτεχνική σεζόν
2012-2013) και στο Εθνικό Θέατρο των Βρυξελλών.
Né en 1963, Joël Pommerat est auteur et metteur
en scène. En 1990, il fonde la Compagnie Louis
Brouillard dont l’activité et la notoriété s’accroissent
considérablement avec le succès de la pièce Au
monde en 2004. Artiste associé à l’Espace MalrauxScène nationale de Chambéry et de la Savoie, artiste
en résidence au théâtre des Bouffes du Nord à
Paris, associé à Peter Brook, Joël Pommerat et sa
compagnie sont les invités du 60e festival d’Avignon
en 2006. Il a reçu de nombreux prix, dont le Molière
2011 du meilleur auteur et le Grand Prix du théâtre
de la part du Syndicat de la critique 2011 pour Ma
chambre froide. Il est artiste associé à l'OdéonThéâtre de l'Europe à Paris (pour la saison 20122013) et au Théâtre national de Bruxelles.
Πέντε πωλητές, πέντε εκπρόσωποι του εμπορίου
συναντιούνται μετά από μια κοπιαστική μέρα. Ο J.
Pommerat δεν κρίνει ούτε καταγγέλει, αναδεικνύει
την αιχμαλωσία των ατόμων από ένα σύστημα που
καταστρέφει κάθε δεσμό εμπιστοσύνης. Ο «χαμένος»
και ο «νικητής» ρίχνονται στην μάχη για τον καλύτερο πωλητή, τον καλύτερο απατεώνα. Άριστοι στην
τέχνη του ψέματος και του χειρισμού, οι παραπλανητικοί-παραπλανημένοι μικροί στρατιώτες, προσπαθούν να δημιουργήσουν μια σχέση εμπιστοσύνης
και φιλίας με τα θύματά τους.
Cinq vendeurs, cinq représentants de commerce
se retrouvent après une journée de labeur. Joël
Pommerat ne dénonce pas, ne juge pas. Il montre
des individus prisonniers d'un système qui détruit
tout lien de confiance. Le « loser » et le « winner »
se lancent dans le combat du meilleur vendeur,
du meilleur technicien de l'arnaque. Artistes dans
l'art du mensonge et de la manipulation, ces
petits soldats manipulés-manipulateurs tentent
d'établir un rapport de confiance, d'amitié avec
leurs victimes.
Ο θίασος Louis Brouillard που ιδρύθηκε απο το Joël
Pommerat το 1990, εγκαινιάζει το 1997 δύο σημαντικές συνεργασίες: με το Théâtre de Brétigny και το
Théâtre Paris Villette. Το 1998, η πρόσκληση του
θιάσου σε résidence στη Brétigny-sur-Orge αποτελεί
αφορμή για την ανάπτυξη διαφόρων καλλιτεχνικών
σχεδίων (résidences και εργαστήρια συγγραφής,
δημιουργίες βίντεο, σεμινάρια, συμπόσια ανάγνωσης,
απογευματινές αναγνώσεις για το νεανικό κοινό, διάφορες συναντήσεις…). Ένα ενεργό δίκτυο συμπαράστασης και εμπιστοσύνης δημιουργείται γύρο από το
θιάσο (συμπαραγωγές, résidences, παραγγελίες,
προσκλήσεις). Η εθνική εμβέλεια του θιάσου αλλά και
οι περιοδείες της στο εξωτερικό (Λοζάννη, Στοκχόλμη,
τον Μπουένος Άιρες, Βρυξέλλες, Γενεύη) τον κατατάσσουν ανάμεσα στους πιο αξιόλογους γαλλικούς θιάσους δημιουργίας σύγχρονου θεάτρου.
Créée en 1990 par Joël Pommerat, la Compagnie
Louis Brouillard noue dès 1997 deux partenariats
importants : le Théâtre de Brétigny et Le Théâtre Paris Villette. A partir de 1998, l’accueil en résidence de
la compagnie à Brétigny-sur-Orge est l’occasion de
développer différents projets (résidences d’écriture,
ateliers d’écriture, réalisation de vidéogrammes,
stages, banquets-lectures, goûters-lectures en
direction du jeune public, rencontres diverses...). Un
véritable réseau de soutien et de fidélité se constitue
autour de la compagnie (co-productions, résidences,
pré-achats, accueils). Le rayonnement francilien
et national et les tournées à l’étranger (Lausanne,
Stockholm, Buenos-Aires, Bruxelles, Genève) font de
la Compagnie Louis Brouillard l’une des compagnies
françaises de théâtre contemporain de création des
plus repérées.
Παρουσία του Joël Pommerat
Στα γαλλικά με υπέρτιτλους στα ελληνικά
En présence de Joël Pommerat
En français avec surtitres en grec
Κείμενο & Σκηνοθεσία: Joël Pommerat
Μετάφραση: Λουίζα Μητσάκου
Έκδόσεις: Actes Sud, 2012 / Ypsilon, 2013
Ερμηνευτές: Eric Forterre, Ludovic Molière,
Hervé Blanc, Jean-Claude Perrin, Patrick Bebi
Παραγωγή: Θίασος Louis Brouillard
Texte & mise en scène : Joël Pommerat
Traduction : Louisa Mitsakou
Éditions : Actes Sud, 2012 / Ypsilon, 2013
Avec : Eric Forterre, Ludovic Molière,
Hervé Blanc, Jean-Claude Perrin, Patrick Bebi
Production : Compagnie Louis Brouillard
αφιερωμα | pleins feux
© Stavros Petropoulos
JOËL POMMERAT
03-21.04.2013 – 21.00
Στέγη Γραμμάτων και Τεχνών Ίδρυματος Ωνάση
Centre culturel Onassis
Γιάννης ΛΕΟΝΤΑΡΗΣ
Κύκλοι / Ιστορίες
Cercles / Fictions
Γεννημένος στην Αθήνα το 1965, πτυχιούχος Ελληνικής Φιλολογίας και διδάκτωρ Συγκριτικής Γραμματολογίας στο Πανεπιστήμιο Paris X-Nanterre, ο Γιάννης
Λεοντάρης είναι σήμερα επίκουρος καθηγητής στο
Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης (τμήμα
Θεάτρου της Σχολής Καλών Τεχνών). Από το 1989
έως το 2002 εργάζεται ως σκηνοθέτης στον κινηματογράφο και τιμάται κατ' επανάληψη. Το 2005, ιδρύει
τον Θίασο Κανιγκούντα με τους ηθοποιούς Μαρία
Κεχαγιόγλου, Μαρία Μαγκανάρη, Γιώργος Φριντζήλας
και Ρεβέκκα Τσιλιγαρίδου ενώ εργάζεται ως μεταφραστής και θεατρικός σκηνοθέτης. Ο Θίασος
Κανιγκούντα δεν είναι ένας τυπικός θεατρικός θίασος
αλλά μια ομάδα που έχει ως στόχο την βαθιά κατανόηση των κειμένων μέσα από τον αυτοσχεδιασμό
και την αναζήτηση.
Né à Athènes en 1965, agrégé de lettres et docteur
en littérature comparée (Paris X-Nanterre), Yannis
Leontaris est actuellement assistant professeur à
l’université Aristote de Thessalonique (département
de Théâtre). Entre 1989 et 2002 il travaille comme
réalisateur de cinéma, primé à plusieurs reprises.
En 2005, il fonde la compagnie Kanigunda avec les
comédiens Maria Kechagioglou, Maria Maganari,
Giorgos Frintzilas et Rebecca Tsiligaridou, et travaille
comme traducteur et metteur en scène de théâtre.
Kanigunda n’est pas un groupe de théâtre au sens
classique, mais un collectif dont le travail vise à la
compréhension profonde des textes, entre improvisation et documentation.
Ο θίασος Κανιγκούντα, που ιδρύθηκε το 2005 από
το σκηνοθέτη Γιάννη Λεοντάρη και τους ηθοποιούς
Μαρία Κεχαγιόγλου, Μαρία Μαγκανάρη, Γιώργο
Φριντζήλα, Ρεβέκκα Τσιλιγκαρίδου, δεν αποτελεί
κλασσική θεατρική ομάδα αλλά μια συνθήκη συνεργασίας η οποία παίρνει μορφή κάθε φορά που προκύπτει η ανάγκη και η δυνατότητα για μια θεατρική
παράσταση. Στόχος του θιάσου είναι η βαθιά κατανόηση των κειμένων, η σύνθεση του λόγου και η
δημιουργία συνθηκών επικοινωνίας ανάμεσα στους
ηθοποιούς κατά τη διάρκεια των προβών και της
παράστασης. Το 2007, ο θίασος διευρύνθηκε με την
συμμετοχή των ηθοποιών Ανθής Ευστρατιάδου,
Πέτρου Μάλαμα, Ευθύμη Θέου, Μαριάννας Τζανή,
ενώ μέλη της ομάδας γίνονται η σκηνοθέτις Κορίνα
Βασιλειάδου και οι σκηνογράφοι Θάλεια Ιστικοπούλου
και Γεωργία Μπούρδα.
Fondée en 2005 par le metteur en scène Yannis
Leontaris et les comédiens Maria Kechagioglou,
Maria Maganari, Giorgos Frintzilas et Rebecca
Tsiligaridou, Kanigunda n’est pas un groupe de théâtre
au sens classique, mais une convention ouverte de
collaboration et de création chaque fois que le besoin
et la possibilité de mettre en scène une performance
surviennent. Le travail de la Compagnie a pour objectif
la compréhension profonde des textes, l'articulation
de la parole et la création de conditions de communication entre les acteurs durant la période des répétitions et des spectacles. Depuis 2007, se sont joints
à la compagnie les comédiens Anthi Efstratiadou,
Petros Malama, Efthimis Theou, Maria Tzani, Korina
Vassiliadou et les scénographes Thalia Istikopoulou
et Géorgie Bourda.
Στο έργο Κύκλοι / Ιστορίες, η αγωνία γεννιέται μέσα
από την διασταύρωση σύντομων ιστοριών σε περιόδους πολέμου ή κρίσης, από τον Μεσαίωνα μέχρι
την περίοδο 1914-1918, από την οικογενειακή μέχρι
την κοινωνική κρίση. Ποιος οδηγεί το παιχνίδι;
Τελικά, ποιος εξουσιάζει ποιον; Η φαντασία ή η
πραγματικότητα βρίσκεται στο επίκεντρο;
Dans Cercles / Fictions, l'inquiétude naît du croisement de courtes histoires autour de périodes
de guerre ou de crise, du Moyen-Age à celle de
1914-1918, de crises domestiques en crise sociale.
Qui mène le jeu ? Qui a pouvoir sur qui, en définitive ? Qui est au centre, la fiction ou la réalité ?
Κείμενο: Joël Pommerat
Μετάφραση: Λουίζα Μητσάκου
Έκδόσεις: Actes Sud, 2010 / Ypsilon, 2013
Σκηνοθεσία - Μουσική επιμέλεια - Σχεδιασμός
ήχου: Γιάννης Λεοντάρης
Ερμηνευτές: Γιάννης Αναστασάκης, Ανθή
Ευστρατιάδου, Ευθύμης Θέου, Μαρία Μαγκανάρη,
Θέμης Πάνου, Παναγιώτης Παπαϊωάννου,
Ρεβέκκα Τσιλιγκαρίδου, Γιώργος Φριντζήλας
Texte : Joël Pommerat
Traduction : Louisa Mitsakou
Éditions : Actes Sud, 2010 / Ypsilon, 2013
Mise en scène - Musique - Son : Yannis Leontaris
Avec : Yannis Anastasakis, Anthi Efstratiadou,
Efthimis Theou, Maria Magkanari, Themis Panou,
Panagiotis Papaioannou, Rebecca Tsiligkaridou,
Yorgos Frintzilas
Ειδικό αφιέρωμα στην Νότια Ευρώπη
Spécial Europe du Sud
11 & 12.04.2013
Γαλλικό Ινστιτούτο Αθηνών
Auditorium Theo Angelopoulos
Institut français d'Athènes
Auditorium Theo Angelopoulos
Για τέταρτη χρονιά, κάθε άνοιξη, σκηνοθέτες και
ηθοποιοί συναντιούνται για να παρουσιάσουν μια
συλλογή θεατρικών έργων από την Γαλλία και ολόκληρο τον κόσμο. Φέτος, η εκδήλωση θα έχει το
στίγμα της Νότιας Ευρώπης.
Πέντε επιλεγμένα κείμενα από το Φόρουμ Σύγχρονης
Δραματουργίας - Ελληνικό Κέντρο του Διεθνούς
Ινστιτούτου Θεάτρου (ΙΤΙ) εκ των οποίων δύο προτεινόμενα από το Γαλλικό Ινστιτούτο, όλα μεταφρασμένα
στα ελληνικά, παρουσιάζονται για πρώτη φορά.
Depuis 4 ans, chaque printemps, metteurs en scène
et comédiens se retrouvent pour présenter une
sélection de pièces de théâtre venues de France et
du monde entier. Cette année, l’événement est placé
sous le signe de l’Europe du Sud.
Cinq textes sélectionnés par le Forum des dramaturgies contemporaines du Centre hellénique de
l’Institut international du théâtre (ITI) dont deux proposés par l’Institut français, tous traduits en grec et
mis en espace pour la première fois.
Συνδιοργάνωση:
Ελληνικό Κέντρο του Διεθνούς Ινστιτούτου Θεάτρου
(ΙΤΙ) και Γαλλικό Ινστιτούτο Ελλάδος
Co-organisation :
Centre hellénique de l’Institut international
du théâtre (ITI) et Institut français de Grèce
ΙΤΙ:
Πρόεδρος: Εμμανουήλ Κουτσουρέλης
Αντιπρόεδρος: Κάτια Σαβράμη
ΙΤΙ :
Président : Emmanouil Koutsourelis
Vice-présidente : Katia Savrami
επιτροπή ΕΠΙΛΟΓΗΣ ΚΕΙΜΕΝΩΝ: Νίκος Παντελίδης,
Αντρέας Στάικος, Κατερίνα Βρεττού, Σοφία
Διονυσοπούλου, Μαρίνα Μέντζου, Χρύσα Σπηλιώτη,
Μαρία Χατζηεμμανουήλ
Comité de sélection des textes :
Nikos Pantelidis, Andreas Staikos, Katerina Vrettou,
Sofia Dionyssopoulou, Marina Mentzou, Chrysa
Spilioti, Maria Hadjiemmanouil
www.ifg.gr
Ελληνικό Κέντρο
του Διεθνούς
Ινστιτούτου Θεάτρου
Laurent Gaudé
© Bruno Nuttens / Actes Sud
γαλλια | france
11.04.2013 – 20.00
Γαλλικό Ινστιτούτο Αθηνών
Institut français d'Athènes
Μυθιστοριογράφος, διηγηματογράφος και δραματουργός, γεννημένος το 1972, ο Laurent Gaudé
παρακολουθεί σπουδές φιλολογίας πρίν αποφασίσει
να ζήσει από την πένα του. Το 1999, οι προσπάθειες
του αποδεικνύονται καρποφόρες με την κυκλοφορία
του πρώτου του θεατρικού έργου Combats de possédés, από τις εκδόσεις Actes Sud. Μπροστά στην
ολοένα και μεγαλύτερη επιτυχία του, οι εκδόσεις
Actes Sud εκδίδουν το 2001 δύο ακόμη έργα του: το
τρίτο του θεατρικό έργο, Pluies de cendres, που ανεβαίνει την ίδια χρονιά από την Comédie-Française,
και το πρώτο του μυθιστόρημα, Cris. Έχει τιμηθεί με
το Βραβείο Goncourt des lycéens 2002 για το μυθιστόρημα Ο θάνατος του βασιλιά Τσονγκόρ και με το
Βραβείο Goncourt 2004 για το επικό μυθιστόρημα
Κάτω από τον ήλιο του Νότου. Στο τελευταίο του
έργο Pour seul cortège, 2012, συναντάμε ξανά τον
θεατρικό του ήρωα, τον Μέγα Αλέξανδρο.
Romancier, nouvelliste et dramaturge né en 1972,
Laurent Gaudé suit des études de lettres modernes, jusqu'à la préparation d'une thèse en études
théâtrales. Passionné par le théâtre, il se décide à
vivre de sa plume. Ses efforts se révèlent payants
avec la publication de sa toute première pièce,
Combats de possédés. Devant le succès grandissant de son auteur, Actes Sud édite en 2001 sa
troisième pièce, Pluies de cendres, créée au studio
de la Comédie-Française, et son premier roman,
Cris. Lauréat du Prix Goncourt des lycéens 2002
avec La Mort du roi Tsongor, il remporte le prix
Goncourt en 2004 avec le roman épique, Le Soleil
des Scorta. L'écriture théâtrale nourrit sa plume
de romancier. Ainsi, le personnage d'Alexandre
le Grand se retrouve à nouveau héros dans son
dernier roman : Pour seul cortège, 2012.
Ο Αλέξανδρος πεθαίνει. Αφού νίκησε τον Δαρείο,
κατέκτησε την Βαβυλώνα και την Σαμαρκάνδη,
έχτισε νέες πόλεις και ίδρυσε μια τεράστια αυτοκρατορία, ο πυρετός τον καταβάλλει. Του απομένουν
λίγες ώρες ζωής. Ατενίζει τον θάνατο και του διηγήται την ζωή του. Ο Αλέξανδρος μιλάει και ο θάνατος
ακούει. Τον αφήνει να ξανανιώσει, για τελευταία
φορά, την επιθυμία να φτάσει ακόμα πιο μακριά,
σε άγνωστα εδάφη, να μείνει για πάντα πιστός σε
αυτή την εσωτερική δίψα που τίποτα δεν μπορεί να
κατευνάσει.
Alexandre va mourir. Après avoir battu le grand
Darius, conquis Babylone et Samarcande, construit des villes et fondé un immense empire, il est
terrassé par la fièvre. Il contemple la mort et
l’invite à s’approcher pour lui raconter sa vie.
Alexandre parle et la mort l’écoute. Le laissant
ressentir, une dernière fois, le désir de ne jamais
interrompre sa course, de s’enfoncer toujours
plus loin, dans des terres inconnues, de rester
toujours fidèle à cette soif intérieure que rien ne
peut étancher.
Θεατρικός συγγραφέας, μεταφραστής και σκηνοθέτης,
ο Ανδρέας Στάικος σπουδάζει Φιλολογία στο Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης. Το 1967 φεύγει για το Παρίσι
όπου ξεκινά θεατρικές σπουδές στο Conservatoire
National d'Art dramatique γράφοντας και δουλεύοντας
ως βοηθός σκηνοθέτη στο πλευρό του Antoine Vitez.
Η ιδιότυπη θεατρική γραφή του είναι το αποτέλεσμα
της δυναμικής των προβών με τους ηθοποιούς. Γράφει
και σκηνοθετεί τα θεατρικά του έργα: Κλυταιμνήστρα,
1843, Το μικρό δάχτυλο της Ολυμπιάδος, Καρακορούμ
κλπ. Συγγραφέας δύο δημοφιλών μυθιστορημάτων,
Αισχρότατη Εριέττα και Επικίνδυνες Μαγειρικές, από
τις εκδόσεις Actes Sud, μεταφραστής, και ενεργός
στον χώρο της διδασκαλίας, ο Ανδρέας Στάικος είναι
μόνιμος συνεργάτης του Εργαστηρίου Λογοτεχνικής
Μετάφρασης του Γαλλικού Ινστιτούτου Ελλάδος. Το νέο
του μυθιστόρημα, Βηθσαβέ, κυκλοφόρησε πρόσφατα
από τις εκδόσεις Άγρα.
Σκηνοθετική επιμέλεια: Ανδρέας Στάικος
Μετάφραση: Εργαστήρι Λογοτεχνικής
Μετάφρασης του Γαλλικού Ινστιτούτου Ελλάδος
υπό την διεύθυνση του Ανδρέα Στάικου
Εκδόσεις: Actes Sud, 2002 / Άγρα, 2013
Auteur dramatique, traducteur et metteur en scène,
Andréas Staïkos obtient un diplôme en littérature de
l'université de Thessalonique. En 1967, il part à Paris
où il étudie le théâtre au Conservatoire National d’Art
Dramatique, écrit et travaille aux cotés d’Antoine Vitez.
Son écriture théâtrale singulière est le résultat de la
dynamique des répétitions avec les acteurs. Il écrit
et monte ses propres pièces Clytemnestre, 1843, Le
petit doigt d'Olympias, Karakorum...etc. Auteur de
deux romans populaires, L’ignoble Henriette et
Les liaisons culinaires, parus chez Actes sud,
traducteur, activement impliqué dans l’enseignement,
Andréas Staïkos anime les Ateliers de traduction littéraire de l’Institut français d’Athènes.
Il vient de publier aux éditions Agra, Bethsabée.
Mise en espace : Andréas Staïkos
Traduction : Ateliers de traduction littéraire
de l’Institut français de Grèce sous la direction
d’ Andréas Staïkos
Éditions : Actes Sud, 2002 / Agra, 2013
tino caspanello
ιταλια | italie
11.04.2013 – 20.45
Γαλλικό Ινστιτούτο Αθηνών
Institut français d'Athènes
Απόφοιτος της Ακαδημίας Καλών Τεχνών της Perugia (σκηνογραφία) και του Centro di Documentazione
dello Spettacolo (σκηνοθεσία), ο Tino Caspanello
εργάζεται αρχικά ως σκηνογράφος σε διάφορες θεατρικές ομάδες και ως βοηθός σκηνοθέτη του Arnoldo
Foà. Ιδρύει την Solaris – Compagnia Teatro Pubblico
Incanto με την οποία παρουσιάζει πάνω από 30 έργα
των Jacopone, Σαίξπηρ, Πιραντέλο, Albee, Melville.
Παράλληλα γράφει και ανεβάζει έργα του στην Ιταλία
και τη Γαλλία. Βραβευμένος το 2008 από την Associazione Nazionale dei Critici di Teatro για την σκηνοθετική και συγγραφική προσφορά του, δημιουργεί το
2011 το φεστιβάλ Pubblico Incanto Arttheatre.
Diplômé en scénographie et mise en scène de
l’Académie des Beaux-Arts de Pérouse et du
Centro di Documentazione dello Spettacolo, Tino
Gaspanello travaille, d’abord, comme scénographe
et assistant du metteur en scène d’Arnoldo Foà.
Avec la compagnie qu’il fonde, Solaris – Compagnia
Teatro Pubblico Incanto, il présente plus de 30
pièces de Jacopone, Shakespeare, Pirandello,
Albee, Melville. Parallèlement, il écrit et monte ses
pièces en Italie et en France. Récompensé, en 2008,
par le Prix de l’Associazione Nazionale dei Critici
di Teatro (Association nationale des critiques de
théâtre) pour sa contribution de metteur en scène
et d’auteur, il crée, en 2011, le festival Pubblico
Incanto Arttheatre.
Απόφοιτος Δραματικής Σχολής και κάτοχος του Certificate Suzuki Method of Actor, ο Αντρέας Κουτσουρέλης
εργάζεται στο θέατρο, συμμετέχει σε ταινίες, μεγάλου
και μικρού μήκους, σε τηλεοπτικές σειρές και σε
διεθνή φεστιβάλ θεάτρου. Έχει σκηνοθετήσει ντοκιμαντέρ, διετέλεσε διευθυντής προγράμματος στον
ραδιοφωνικό σταθμό Rock FM και παραγωγός μουσικών εκπομπών. Είναι ιδρυτικό μέλος της ΑΜΚ εταιρίας
Art Syndicate στην Αθήνα, της θεατρικής ομάδας
Πανδεμόνιο 7 στη Θεσσαλονίκη, μέλος του Διεθνούς
Ινστιτούτου Θεάτρου και του Σ.Ε.Η. Διδάσκει υποκριτική και αυτοσχεδιασμό στις ομάδες Δρυός Τόποι και
Αρχαία Όρχηση της φιλοσοφικής σχολής Αθηνών.
Το έργο αφηγείται την οδύνη της απώλειας και της
απουσίας. Το βασικό πρόσωπο ξαναβρίσκει σε
κάποια αντικείμενα τη μνήμη μιας αγάπης. Αναθυμάται την κόπωση ενός μη γλωσσικού κώδικα
επικοινωνίας. Αποπειράται να προβληματίσει τον
θεατή ως προς τις ατυχείς περιστάσεις που μας
αναγκάζουν να αποκλίνουμε από την αρχική μας
πορεία· να αντιστεκόμαστε στα αναπόφευκτα γεγονότα, και επιπλέον να συνεχίζουμε να ζούμε, αλλάζοντας, επαναπροσδιορίζοντας ή επινοώντας λέξεις
και νέους κώδικες επικοινωνίας.
La pièce relate la souffrance de la perte et de
l’absence. Au contact de certains objets, le héros
retrouve le souvenir d’un amour perdu. Éprouvé
par la fatigue d’un code de communication affranchi du langage, il invite le spectateur à méditer sur
les circonstances malheureuses qui nous poussent à dévier de notre parcours initial, à résister
aux événements inévitables et à continuer à vivre,
en transformant, en redéfinissant voire en inventant des mots et de nouveaux codes de communication.
Σκηνοθετική επιμέλεια: Αντρέας Κουτσουρέλης
Μετάφραση: Τζίνα Καρβουνάκη
Après des études théâtrales et l’obtention du « Certificate Suzuki Method of Actor », Andreas Koutsourelis
travaille au théâtre, participe à des courts et longs
métrages pour le cinéma, des séries télévisées et
des festivals internationaux de théâtre. Réalisateur
de documentaires, directeur de programme de la
radio Rock FM, producteur d’émissions musicales, il
est membre fondateur de la société Art Syndicate à
Athènes, de la compagnie de théâtre Pandemonio 7
à Thessalonique et membre de l’Institut international
du théâtre et de l’Association des comédiens grecs.
Il donne des cours d’interprétation et d’improvisation
au sein des compagnies Dryos Topoi et Archaia
Orchisi du département de philosophie de l’Université
d’Athènes.
Mise en espace : Andréas Koytsourelis
Traduction : Gina Karvounaki
Javier Garcia Yagüe
& Luis Garcia Araus
ισπανια | espagne
11.04.2013 – 21.30
Γαλλικό Ινστιτούτο Αθηνών
Institut français d'Athènes
Γεννημένος στη Μαδρίτη το 1970, ο Luis Garcia–
Araus σπουδάζει Φιλοσοφία (Universidad Autonoma
de Madrid) και Θεατρολογία-Δραματουργία (Real
Escuela Superior de Arte Dramatico de Madrid).
Συγγράφει έργα για το θέατρο και αποδόσεις κλασικών ισπανικών έργων.
Né à Madrid en 1970, Luis Garcia–Araus étudie la
philosophie (Universidad Autonoma de Madrid) et
la théâtrologie-dramaturgie (Real Escuela Superior
de Arte Dramatico de Madrid). Auteur de pièces de
théâtre, il réalise également des adaptations de
classiques de la littérature espagnole.
Γεννημένος στη Σεβίλλη το 1961, ο Javier Garcia
Yague σπουδάζει Πληροφορική και Κοινωνική
Ψυχολογία. Διευθυντής του Θεάτρου και της θεατρικής σχολής Cuarta Pared, Μαδρίτη, συγγράφει και
συν-σκηνοθετεί μεταξύ άλλων με τον Luis Garcia–
Araus.
Né à Séville en 1961, Javier Garcia Yague est diplômé en informatique et en psychologie sociale.
Directeur du théâtre et de l’école de théâtre Cuarta
Pared (Madrid), il écrit et collabore entre autres,
avec le metteur en scène Luis Garcia–Araus.
O Γκαρθία, μετά από επανειλημμένα τηλεφωνήματα
και επισκέψεις στη Διεύθυνση της Εταιρείας Τηλεπικοινωνιών, βάζει σκοπό της ζωής του να τους αναγκάσει να του επιστρέψουν τα 28 σεντς που του χρωστάνε. Σύμμαχοι στον αγώνα του άλλοι πολίτες,
αντιμέτωποι με ένα σκληρό γραφειοκρατικό σύστημα και μια κοινωνία συνηθισμένη να ανέχεται στωικά
κάθε εξευτελισμό, εξαπάτηση και κατάχρηση εξουσίας. Μία σειρά «μικρών επαναστάσεων» έχει
μόλις ξεκινήσει.
Garcia cherche à récupérer les 28 centimes que
la société de télécommunications lui doit. Cette
bataille devient la cause de sa vie. D’autres citoyens
se joignent à lui pour affronter ce système bureaucratique sévère et s’affranchir d’une société où
humiliation, arnaque et abus de pouvoir sont la
règle. Les « petites révolutions » sont enclenchées.
Απόφοιτος Δραματικής σχολής, με σπουδές κλασσικού και μοντέρνου χορού, η Μαρία Σάββα, συνεχίζει
τις θεατρικές της σπουδές στο Παρίσι και στο Λονδίνο
όπου παρακολουθεί την σχολή σωματικού θεάτρου
και αυτοσχεδιασμού École Philippe Gaulier.
Συμμετέχει σε σεμινάρια με την Arianne Mnouchkine
και μέλη του Théâtre de la Complicité καθώς και σε
κύκλο σεμιναρίων με τους Μάγια Λυμπεροπούλου,
Μίρκα Γιεμεντζάκη, Eugenio Barba. Ασχολείται ιδιαίτερα με το Devised Theatre. Ηθοποιός και σκηνοθέτις,
συνιδρύτρια και καλλιτεχνική διευθύντρια της Εταιρείας Θεάτρου Παίκτες συμμετέχει ως ηθοποιός σε
πλήθος παραστάσεων. Ασχολείται ιδιαίτερα με την
έρευνα της αναπνοής και της φωνής στο θέατρο.
Εδώ και αρκετά χρόνια διδάσκει υποκριτική,
αυτοσχεδιασμό και σωματικό θέατρο.
Σκηνοθετική επιμέλεια: Μαρία Σάββα
Μετάφραση: Κατερίνα Χριστοδούλου
Après des études théâtrales et une formation en
danse classique et contemporaine, Maria Savva,
poursuit ses études à Paris et à Londres. Elle y suit
des cours de théâtre corporel et d’improvisation à
l’École Philippe Gaulier. Elle participe à des
séminaires d’Arianne Mnouchkine et de membres et
de la Théâtre de la Complicité ainsi qu’auprès de
Maya Lymperopoulou, Mirka Giementzaki, Eugenio
Barba. Elle s’intéresse tout particulièrement au
Devised Theatre. Comédienne et metteur en scène,
co-fondatrice et directrice artistique de la société de
théâtre Paiktes, monte un grand nombre de spectacles chaque année. Très impliquée dans l’étude de
la respiration et de la voix dans le théâtre, elle donne
des cours d’interprétation, d’improvisation et de
théâtre corporel.
Mise en espace : Maria Savva
Traduction : Katerina Christodoulou
marion aubert
γαλλια | france
12.04.2013 – 20.00
Γαλλικό Ινστιτούτο Αθηνών
Institut français d'Athènes
Γεννημένη το 1977, η Marion Aubert γράφει το πρώτο
της κείμενο το 1996, ενώ παρακολουθεί σπουδές
υποκριτικής στο Conservatoire του Μονπελιέ. Το έργο
αυτό ανεβαίνει την επόμενη χρονιά κατά την οποία η
Marion Aubert ιδρύει τον θίασο Cie Tire pas la
Nappe. Όλα της τα έργα έχουν ανέβει στο θέατρο
(κυρίως από τον θίασο της) και τα περισσότερα
έχουν εκδοθεί. Κείμενά της έχουν μεταφραστεί στα
γερμανικά, αγγλικά, ιταλικά και καταλανικά. Ιδρυτικό
μέλος της Coopérative d'Écriture που ιδρύθηκε από
τον Fabrice Melquiot, ανταποκρίνεται στις ανάγκες
διαφορετικών ειδών θεάτρου και σκηνοθετών. Η
Marion Aubert είναι επίσης ηθοποιός. Συμμετέχει σε
πολλές θεατρικές παραστάσεις εκ των οποίων
αρκετές είναι δικές της, αλλά την συναντάμε συχνά
σε έργα του Musset, του Copi ή του Lagarce.
Née en 1977, Marion Aubert écrit son premier texte
en 1996, alors qu’elle suit sa formation de comédienne au Conservatoire de Montpellier. Cette pièce
est créée l’année suivante, date à laquelle elle fonde
la Cie Tire pas la Nappe. Depuis toutes ses pièces
ont été créées (principalement par sa compagnie)
et la plupart éditées. Certains de ses textes sont
traduits en allemand, anglais, italien et catalan.
Membre fondateur de la Coopérative d’Écriture
initiée par Fabrice Melquiot, elle répond aux commandes de différents théâtres ou metteurs en scène.
Marion Aubert est également comédienne. Elle a
joué dans de nombreuses pièces, dont plusieurs
des siennes, mais on la retrouve aussi bien chez
Musset que chez Copi ou Lagarce.
Μέσα από την υπερβολική αγάπη, οι οικογένειες
αλληλοσπαράζονται, δίχως ανάπαυλα για τους
παππούδες, τους γονείς και τα παιδιά. Στην εποχή
των ανασυγκροτημένων οικογενειών, της κρίσης
των οικογενειακών αξιών, της εμμονής με την
έννοια της καταγωγής, η άποψη ενός σύγχρονου
συγγραφέα μέσα από ένα σύντομο θεατρικό έργο
παρουσιάζει μεγάλο ενδιαφέρον και επικαιρότητα.
Το έργο δημιουργήθηκε για την Comédie-Française
και το L’avant-scène théâtre στο πλαίσιο παραγγελίας σε δέκα συγγραφείς, με θέμα την οικογένεια.
A trop s'aimer, des familles se mutilent littéralement les unes les autres, ne laissant pas de répit
aux grands-parents, parents et enfants.
A l'heure où l'on parle de famille recomposée, où
l'on déplore la perte des valeurs familiales, et où
l'on vit dans l'obsession de la filiation, le point de
vue d’un écrivain contemporain sous une forme
théâtrale brève est passionnant et pertinent. Pièce
commandée par la Comédie-Française et L’avantscène théâtre autour du thème de la famille à dix
auteurs.
Απόφοιτος Θεατρολογίας του Πανεπιστημίου της
Σορβόννης (Paris III) και της Δραματικής Σχολής του
Κ.Θ.Β.Ε, η Άννα Σωτηρούδη παρακολουθεί σεμινάρια
με τους Μ. Μαρμαρινό, S. Kouyate, E. Gonzales, V.
Novarina, Λ. Μητσάκoυ, Α. Μανωλικάκη, C. Heggen,
Y. Marc, St. Braunsweig και E. Istria., και συνεργάζεται με τους σκηνοθέτες: Μ. Σιώνα, Μ. Μαρμαρινό,
Δ. Αδάμη, Λ. Λαζόπουλο, Α. Ευκλείδη, Β. Μπακάκου,
Γ. Παρασκευόπουλο, Μ. Μπεκρή, Τ. Ράτζο και Π.
Καρκανεβάτο.
Σκηνοθετική επιμέλεια: Άννα Σωτηρούδη
Μετάφραση: Εργαστήρι λογοτεχνικής
μετάφρασης (Ε.ΚΕ.ΜΕ.Λ.), γαλλικό τμήμα, Β΄
εξάμηνο 2009-2010 υπό την διεύθυνση του
Ανδρέα Στάικου
Diplômée en théâtrologie de l’université de Paris-III et
de l’École du Théâtre national de la Grèce du nord,
Anna Sotiroudi suit des séminaires aux côtés de M.
Marmarinos, S. Kouyate, E. Gonzales, V. Novarina,
L. Mitsakou, A. Manolaki , C. Heggen, Y. Marc, St.
Braunsweig et E. Istria. Elle collabore avec les
metteurs en scène M. Siona, M. Marmarinos, D.
Adami, L. Lazopoulos, A. Efkleidi, B. Mpakakou,
G. Paraskevopoulos, M. Mpekris, T. Ratzos et P.
Karkanevato.
Mise en espace : Anna Sotiroudi
Traduction : Atelier de traduction littéraire
(EKEMEL), section française, 2e semestre
2009-2010, sous la direction d’ Andréas Staïkos
ula alasjarvi
ιταλια | italie
12.04.2013 – 20.45
Γαλλικό Ινστιτούτο Αθηνών
Institut français d'Athènes
Γεννημένη στην Φινλανδία, η Ulla Alasjarvi εργάζεται αρχικά ως χορεύτρια στο Δημοτικό Θέατρο
του Ελσίνκι, με ομάδες του Πανεπιστημίου και του
Collegium Artium, πριν μετακομίσει στο Holstebro
της Δανίας όπου συμμετέχει σε εργαστήρια των
Grotowski, Decroux, Lecoque, Joe Chaikin, Ανοικτό
Θέατρο, Carlo Colombaioni και Alberto Vitale. Στο
θέατρο Mickery Theatre της Ολλανδίας, γνωρίζει τον
Beppe Bergamasco με τον οποίο ζει και εργάζεται.
Τα τελευταία 10 χρόνια διευθύνουν μαζί το ιστορικό
θέατρο l'Espace του Τορίνου και περιοδεύουν στην
Ευρώπη και τον κόσμο.
Née en Finlande, Ulla Alasjarvi travaille, d’abord,
comme danseuse au Théâtre municipal d’Helsinki,
avec des groupes universitaires et du Collegium
Artium, avant de s’installer au Danemark, à
Holstebro, où elle participe à des ateliers de
Grotowski, Decroux, Lecoq, Joe Chaikin, Théâtre
Ouvert, Carlo Colombaioni et Alberto Vitale. Elle
rencontre Beppe Bergamasco avec qui elle vit et
travaille aux Pays-Bas, au Théâtre Mickery. Ils
dirigent ensemble depuis 10 ans le théâtre historique l'Espace de Turin et tournent avec des spectacles en Europe et dans le monde.
Το έργο πραγματεύεται τη σχετικότητα της έννοιας
της ψυχικής ασθένειας, μέσα από τη σχέση των δύο
πρωταγωνιστριών, της Άντα, ψυχολόγου και της
Γκράτσια, νεαρής ασθενούς της, με διεγνωσμένη
σχιζοφρένεια. Με αφορμή την προετοιμασία της
εισήγησης της Άντα για επικείμενο Συνέδριο, η
συγγραφέας παρέχει ένα πρώτο θεωρητικό υπόβαθρο της νόσου, ενώ ταυτόχρονα εισάγει τον θεατή
στον προβληματισμό της αντιπαραβολής της συμπεριφοράς της «ψυχικά ασθενούς» Γκράτσια αλλά
εντέλει και της «ψυχικά υγιούς» Άντα.
La relativité de la notion de trouble psychique est
perçue à travers la relation des deux protagonistes :
Ada, psychologue et Gratsia, sa jeune patiente,
atteinte de schizophrénie. A travers la préparation
d’Ada pour son intervention à un Colloque scientifique, l’auteure fournit une première approche
théorique de la maladie, tout en introduisant le
spectateur au cœur de la problématique de la
confrontation du comportement de Gratsia, la
« malade » à celui de Ada, la « bien portante ».
Απόφοιτος της Δραματικής Σχολής του Κρατικού Θεάτρου Βορείου Ελλάδος, ο Ένκε Φεζολλάρι σκηνοθετεί
παραστάσεις και συμμετέχει στο Πρότζεκτ για το μεταναστευτικό ζήτημα σε σκηνική σύνθεση ποιημάτων
με τη Σωτηρία Λεονάρδου στο πλαίσιο του Φεστιβάλ
Μεταναστών καλλιτεχνών στο Θέατρο Αγγέλων Βήμα.
Ως ηθοποιός εμφανίζεται στο θέατρο, στον κινηματογράφο και την τηλεόραση.
Σκηνοθετική επιμέλεια: Ένκε Φεζολλάρι
Μετάφραση: Κατερίνα Βρεττού
Diplômé de l’École du Théâtre national de la Grèce du
Nord, Enke Fezollari met en scène des pièces de
théâtre et participe au Projet pour la question migratoire avec la mise en scène de poèmes, réalisé avec
Sotiria Leonardou et présenté dans le cadre du Festival des artistes immigrés au Théâtre Angelon Vima.
En tant que comédien, il apparaît au théâtre, au
cinéma et à la télévision.
Mise en espace : Enke Fezollari
Traduction : Katerina Vrettou
anna καραμπα
anna karamBa
ελλαδα | grèce
12.04.2013 – 21.30
Γαλλικό Ινστιτούτο Αθηνών
Institut français d'Athènes
Γεννημένη το 1973, απόφοιτος του Παιδαγωγικού
Τμήματος Δημοτικής Εκπαίδευσης του Πανεπιστημίου Αθηνών, κάτοχος Msc (Middlesex University,
Λονδίνο), η Άννα Καραμπά σπουδάζει στη Δραματική Σχολή Θέατρο Εργαστήριο και συμμετέχει σε
σεμινάρια Θεατρικής Συγγραφής με τους Α. Στάικο,
και Α. Φλουράκη, Δημιουργικής Γραφής με τον Β.
Αλεξάκη, και Σκηνοθεσίας με τους Θ. Μοσχόπουλο
και Δ. Μαυρίκιο. Το 2011 κέρδισε το Β΄ Βραβείο στο
Διαγωνισμό της Πανελλήνιας Ένωσης Λογοτεχνών
για το θεατρικό έργο Δίκλινο και το 2013 το 3ο
Βραβείο για το θεατρικό έργο Μία Χειρονομία στον
ομώνυμο διαγωνισμό. Το έργο της Reality ανέβηκε
το 2011 στο Θέατρο 104. Κέντρο Λόγου και Τέχνης και
εκδόθηκε από τις Εκδόσεις Άπαρσις, ενώ το έργο της
Το σπίτι στο Δάσος ανέβηκε το 2010 στο Θέατρο Επί
Κολωνώ (φεστιβάλ off-off). Είναι μέλος του Ε.Κ.Δ.Ι.Θ.
Née en 1973, diplômée du département de pédagogie de l’université d’Athènes et titulaire d’un Master
(Middlesex University, Londres), Anna Karamba
poursuit des études à l’école Théâtre Atelier et
participe à des séminaires d’écriture théâtrale et
créative avec A. Staikos et A. Flouraki, d’écriture
créative avec V. Alexakis et de mise en scène avec
Th. Moschopoulos et D. Mavrikios. En 2011, elle
remporte le 2e Prix au Concours de l’Union panhellénique des auteurs pour la pièce To Diklino et en
2013, le 3e Prix pour Mia cheironomia. Sa pièce
Reality est montée en 2011 au Théâtre 104. Centre
d’art et de parole, avant de paraître aux éditions
Aparsis. En 2010, To spiti sto dasos est présenté
au Théâtre Epi Kolono (festival off-off). Elle est
membre du Centre Hellénique de l’Institut International de Théâtre.
Σ’έναν άδειο χώρο, δύο ανώνυμοι άντρες συνομιλούν. Αργά και βασανιστικά μας επιβάλλουν τον
δικό τους ρυθμό, αποκαλύπτονται σταδιακά, μέσα
από έναν ελλειπτικό, υπαινικτικό, αλλά όλο και πιο
περιεκτικό διάλογο. Ένας ολόκληρος κόσμος αντιθέσεων κι αντιφάσεων ανάμεσα στους δυο, αλλά και
τους «έξω», ξετυλίγεται μπροστά μας, ενώ θίγονται
ζητήματα ψυχολογικά, υπαρξιακά, φλέγοντα κοινωνικά, με τρόπο θεατρικό, χωρίς ποτέ η ατμόσφαιρα
να προδίδει το «υπονοούμενο».
Dans un espace vide, deux hommes anonymes
discutent. Lentement et péniblement ils imposent
leur rythme, se révèlent graduellement à travers
un dialogue elliptique, allusif mais de plus en plus
dense. Un monde entier d’oppositions et de contradictions entre ces deux hommes, et en même
temps vis-à-vis des « extérieurs », se dévoile,
tandis que des questions d’ordre psychologique,
existentiel, social, sont traitées de manière théâtrale, sans qu’à aucun moment l’atmosphère ne
trahisse l’« implicite ».
Με σπουδές θεατρολογίας και σκηνοθεσίας θεάτρου
στο Πανεπιστήμιο του Λονδίνου, μεταπτυχιακή έρευνα
στη Φιλοσοφία και διδακτορική διατριβή (Αισθητική
Φιλοσοφία, Όπερα, Αρχαία Τραγωδία), η Τζένη Αρσένη,
σκηνοθέτις-δραματουργός, συνεργάζεται με διεθνείς
φορείς (Royal Albert Hall, San Francisco Opera Center,
Oakland Opera House, Center for Contemporary
Opera, Εθνική Λυρική Σκηνή, Κ.Θ.Β.Ε., Μέγαρο
Μουσικής Αθηνών, Εκπαιδευτική Τηλεόραση κ.α.).
Υπεύθυνη Συντονισμού και Δραματολογίου της Πειραματικής Λυρικής Σκηνής από την αρχή της δημιουργίας της, με την καλλιτεχνική διεύθυνση του μαέστρου
Θόδωρου Αντωνίου (2004-2011), έχει διδάξει στο
Τμήμα Θεατρικών Σπουδών - Πανεπιστήμιο Πελοποννήσου, Τμήμα Μουσικών Σπουδών - Ιόνιο Πανεπιστήμιο, Hellenic American University και αναλάβει τη
Μελοδραματική του Ωδείου Αθηνών και του Εθνικού
Ωδείου.
Σκηνοθετική επιμέλεια: Τζένη Αρσένη
Après des études de théâtrologie et de mise en scène
à l’université de Londres, des recherches en philosophie et une thèse (philosophie esthétique, opéra,
tragédie antique), Tzeni Arseni, devenue metteur en
scène et dramaturge, collabore avec des institutions
internationales (Royal Albert Hall, San Francisco
Opera Center, Oakland Opera House, Center for
Contemporary Opera, Scène nationale lyrique, Théâtre
national de la Grèce du nord, Mégaron-Palais de la
musique, Télévision publique etc.). Responsable de
la coordination et du répertoire de la Scène lyrique
expérimentale depuis sa création et sous la direction
artistique du chef d’orchestre Thodoros Antoniou
(2004-2011), elle enseigne au département de théâtre
de l’université du Péloponnèse, au département de
musique de l’université Ionienne, à la Hellenic American University et dirige le département Mélodrame
du conservatoire d’Athènes et du conservatoire
national.
Mise en espace : Tzeni Arseni
αφιερωμα
HOMMAGE À
JEAN-LUC LAGARCE
13.04.2013 – 18.00
Εθνικό Θέατρο – Κτίριο Τσίλλερ
Αγ. Κωνσταντίνου 22-24
Ελεύθερη είσοδος
Théâtre national
Bâtiment Ziller | Ag. Konstantinou 22-24
Entrée libre
www.n-t.gr
αφιερωμα
hommage a
JEAN-LUC LAGARCE
13.04.2013 – 18.00
Εθνικό Θέατρο
Théâtre National
Συγγραφέας και σκηνοθέτης, ο Jean-Luc Lagarce
γεννήθηκε στην Μπεζανσόν όπου σπούδασε φιλοσοφία και στη συνέχεια υποκριτική στο Εθνικό Ωδείο
Δραματικής Τέχνης. Το 1997, ιδρύει τον ερασιτεχνικό
θεατρικό θίασο, Le Théâtre de la Roulotte. Μαζί με
άλλους μαθητές, μεταξύ των οποίων η Mireille Herbstmeyer που έκτοτε θα δουλέψει στο πλευρό του,
σκηνοθετεί Μπέκετ, Γκολντόνι και δικά του κείμενα.
Όταν, το 1981, ο θίασος του γίνεται επαγγελματικός, το
έργο Carthage, encore μεταδίδεται από την εκπομπή
Nouveau Répertoire dramatique του Lucien Attoun
στον ραδιοφωνικό σταθμό France Culture. Από το
1982, το έργο le Voyage de Madame Knipper vers
la Prusse orientale ανεβαίνει από τον σκηνοθέτη
Jean-Claude Fall στο Petit Odéon. Η καριέρα του
ως σκηνοθέτης ξετυλίγεται μέσα από 20 περίπου
εναλλασσόμενες σκηνοθεσίες κλασσικών έργων
(Κρεμπιγιόν υιός, Μολιέρος, Ζωρζ Φεϊντό, Ευγένιος
Ιονέσκο…), διασκευές μη θεατρικών κειμένων
καθώς και δικές του δημιουργίες. Το 1992, ο JeanLuc Lagarce ανεβάζει το έργο-κολάζ, Les Solitaires
intempestifs, και ιδρύει τον ομώνυμο εκδοτικό οίκο
μαζί με τον πιο στενό του καλλιτεχνικό συνεργάτη,
François Berreur, με στόχο τη δημοσίευση σύγχρονων θεατρικών δημιουργιών.
Μετά τον πρόωρο χαμό του από Aids σε ηλικία 38
χρονών το 1995, τα άπαντα του (εικοσιπέντε θεατρικά
έργα, τρεις αφηγήσεις, ένα λιμπρέτο όπερας...) γνωρί
ζουν ολοένα και μεγαλύτερη επιτυχία σε κοινό και
κριτικούς και μεταφράζονται σε εικοσιπέντε γλώσσες.
Écrivain, metteur en scène, Jean-Luc Lagarce est
né à Besançon où, jeune étudiant en philosophie, il
entre au conservatoire d'art dramatique. En 1977,
il fonde une compagnie de théâtre amateur, Le
Théâtre de la Roulotte. Avec d'autres élèves, dont
Mireille Herbstmeyer qui restera toujours à ses
côtés, il met en scène Beckett, Goldoni et ses
propres textes. Lorsque la compagnie devient professionnelle en 1981, la pièce Carthage, encore fait
déjà partie du Nouveau Répertoire dramatique dirigé par Lucien Attoun et diffusé par France Culture.
Dès 1982, le Voyage de Madame Knipper vers la
Prusse orientale est mis en scène par Jean-Claude
Fall au Petit Odéon. Sa carrière de metteur en
scène se déploie autour d'une vingtaine de réalisations alternant les œuvres de classiques (Crébillon
fils, Molière, Georges Feydeau, Eugène Ionesco…),
les adaptations de textes non théâtraux et les
créations de ses propres textes. En 1992, Jean-Luc
Lagarce crée une pièce-collage, Les Solitaires
Intempestifs, et fonde avec François Berreur, son
plus proche collaborateur artistique, la maison
d'édition du même nom destinée à publier la création dramatique contemporaine. Depuis sa disparition en 1995 à l'âge de 38 ans, après une longue
lutte contre le sida, son œuvre littéraire (vingt-cinq
pièces de théâtre, trois récits, un livret d’opéra…)
connaît un succès public et critique grandissant ;
elle est traduite en vingt-cinq langues. Jean-Luc
Lagarce est l'auteur contemporain le plus joué au
monde.
Music-Hall
(Εκδόσεις Solitaires Intempestifs, 2001)
Μετάφραση: Μάγια Λυμπεροπούλου
Σκηνοθετική επιμέλεια: Μάγια Λυμπεροπούλου
Οι κανόνες του σαβουάρ βιβρ
στην σύγχρονη κοινωνία
Music-Hall
(Éditions Solitaires Intempestifs, 2001)
Traduction : Maya Liberopoulou
Lecture dirigée par : Maya Liberopoulou
Les regles du savoir-vivre
dans la société moderne
(Εκδόσεις Solitaires Intempestifs, 1995)
Μετάφραση: Κώστας Κατσουλάρης
Σκηνοθετική επιμέλεια: Δημήτρης Καραντζάς
(Éditions Solitaires Intempestifs, 1995)
Traduction : Kostas Katsoularis
Lecture dirigée par : Dimitris Karantzas
Τελευταίες τύψεις πριν τη λησμονιά
Derniers remords avant l’oubli
(Εκδόσεις Solitaires Intempestifs, 2003 &
Εκδόσεις Καστανιώτη - Θέατρο 2004)
Μετάφραση: Λουίζα Μητσάκου
Σκηνοθετική επιμέλεια: Νίκος Χατζόπουλος
στο σπιτι,
περιμενοντασ τη βροχη
(Εκδόσεις Solitaires Intempestifs, 1997 &
Εκδόσεις Γρηγόρη, 2013)
Μετάφραση: Δημήτρης Φίλιας
Ανάγνωση: Enzo Cormann
(Éditions Solitaires Intempestifs, 2003 &
Éditions Kastaniotis - Théâtre 2004)
Traduction : Louisa Mitsakou
Mise en espace : Nikos Hatzopoulos
J’étais dans ma maison et
j’attendais que la pluie vienne
(Éditions Solitaires Intempestifs, 1997 &
Éditions Grigoris, 2013)
Traduction : Dimitris Filias
Lecture : Enzo Cormann
www.tospirto.net
Enzo
Cormann
jean-luc
lagarce
13.04 - 19.30,
14-16.04 - 21.30
17 & 20.04 - 23.30
18 & 19.04 - 21.30
13.04 παρουσία του συγγραφέα |
en présence de l'auteur
Δραματουργός, συγγραφέας πολλών θεατρικών
έργων, μεταφρασμένων σε δέκα γλώσσες, μυθιστοριογράφος σκηνοθέτης, και τραγουδιστής, ο Enzo
Cormann ηχογραφεί τακτικά και εμφανίζεται επί
σκηνής με διάφορα συγκροτήματα της τζαζ και τον
σαξοφωνίστα Jean-Marc Padovani. καθηγητής στην
Ανώτατη Δραματική Σχολή του Στρασβούργου και
στην École Normale Supérieure LSH στην Λυών,
διευθύνει από το 2003 το τμήμα Θεατρικής Γραφής
που ίδρυσε στην Ανώτατη Σχολή Καλών Τεχνών και
Τεχνολογίας (ENSATT), στην Λυών.
Écrivain dramaturge, auteur de nombreuses pièces
traduites dans une dizaine de langues, romancier,
metteur en scène, diseur et vocaliste, Enzo Cormann
enregistre régulièrement et se produit sur scène en
compagnie de diverses formations de jazz et du
saxophoniste Jean-Marc Padovani. professeur à
l'École Supérieure d'Art Dramatique de Strasbourg
et à l'École Normale Supérieure LSH-Lyon, il dirige
depuis 2003 le département Écriture Dramatique
qu’ il a créé au sein de l'École Nationale Supérieure
des Arts et Techniques du Spectacle (ENSATT), à
Lyon.
Συγγραφέας και σκηνοθέτης, ο Jean-Luc Lagarce,
σπουδάζει φιλοσοφία και στη συνέχεια υποκριτική.
Το 1997, ιδρύει τον θίασο, Le Théâtre de la Roulotte.
Η καριέρα του ξετυλίγεται μέσα από 20 περίπου
εναλλασσόμενες σκηνοθεσίες κλασσικών έργων,
διασκευές μη θεατρικών κειμένων καθώς και δικές
του δημιουργίες. Το 1992, ανεβάζει το Les Solitaires
Ιntempestifs, και ιδρύει τον ομώνυμο εκδοτικό οίκο.
Μετά τον πρόωρο χαμό του το 1995, τα έργα του
γνωρίζουν ολοένα και μεγαλύτερη επιτυχία.
Écrivain, metteur en scène, Jean-Luc Lagarce
étudie la philosophie et l’art dramatique. En 1977,
il fonde une compagnie de théâtre amateur, Le
Théâtre de la Roulotte. Sa carrière se déploie
autour de réalisations alternant œuvres de classiques, adaptations de textes non théâtraux et
créations de ses propres textes. En 1992, il crée
Les Solitaires Intempestifs, et fonde les éditions du
même nom. Depuis sa disparition en 1995, son
œuvre littéraire connaît un succès grandissant.
« Αυτή η κρύα νύχτα θα μας κάνει όλους αλλοπαρμένους και παράφρονες », λέει ο τρελός του βασιλιά
Ληρ. Στα τέλη του 20ου αιώνα, στην διάρκεια μιας
άλλης κρύας νύχτας, ο νεαρός αυστριακός σκηνοθέτης, Nathan Goldring, προτείνει στον Theo Steiner,
μυθική φιγούρα του μεταπολεμικού βιεννέζικου
θεάτρου, να βάλει τέλος στα 25 χρόνια σιωπής και
να ανεβάσει τον βασιλιά Ληρ. Γιατί η φιγούρα του
έκπτωτου βασιλιά οδηγεί τον παλιό ηθοποιό περισσότερο από μισό αιώνα πίσω, στο στρατόπεδο
συγκέντρωσης του Τερεζίν;
« Cette nuit froide va nous changer tous en fous et en
déments », dit le Fou du Roi Lear. C’est à la fin du
XXe siècle, par une autre nuit froide, que Nathan
Goldring, jeune metteur en scène autrichien, vient
proposer à Theo Steiner, figure mythique du théâtre
viennois d’après guerre, de mettre un terme à 25
années de silence et d’exil, pour jouer Lear.
Pourquoi la figure du vieux roi déchu ramène-t-elle
l’ancien acteur plus d’un demi-siècle en arrière, au
camp-ghetto de Terezin ?
Πέντε γυναίκες και ένας νεαρός άνδρας επιστρέφει
επιτέλους σπίτι κουρασμένος από τους αγώνες και
τις συγκρούσεις της ζωής για να πεθάνει. Εκείνες
τον καρτερούσαν για χρόνια. Ποτέ δεν πίστευαν ότι
θα τον ξαναδούν ζωντανό, απελπίζονταν που δεν
είχαν νέα του, ένα σημάδι που θα μπορούσε να τις
καθησυχάσει ή να τις κάνει να παραιτηθούν οριστικά
από την προσμονή. Σήμερα, θα καταφέρουν τελικά
να πάρουν μερικά λόγια του, να έχουν την ζωή που
ονειρεύτηκαν, να μάθουν την αλήθεια;
Cinq femmes et un jeune homme, revenu de ses
guerres et de ses batailles, rentré enfin à la maison,
revenu à son point de départ pour y mourir. Elles
l'attendaient longtemps. Jamais elles ne pensaient
le revoir vivant, elles se désespéraient de ne
jamais avoir de nouvelles de lui, aucun signe qui
puisse rassurer ou définitivement faire renoncer à
l'attente. Aujourd'hui, est-ce qu'enfin, elles vont
obtenir quelques paroles, la vie qu'elles rêvèrent,
avoir la vérité ?
Σκηνοθεσία: αποκάλυψη επί σκηνής
Μετάφραση: Μαρία Ευσταθιάδη
Εκδόσεις: Éditions de Minuit, 1997 / Άγρα, 2013
Mise en scène : à découvrir
Traduction : Maria Efstathiadi
Éditions : Éditions de Minuit, 1997 / Agra, 2013
Σκηνοθεσία: αποκάλυψη επί σκηνής
Μετάφραση: Δημήτρης Φίλιας
Εκδόσεις: Solitaires intempestifs, 1997 /
Γρηγόρη, 2012
Mise en scène : à découvrir
Traduction : Dimitris Filias
Éditions : Solitaires intempestifs, 1997 /
Grigoris, 2012
Guillaume
Gallienne
21-24.04 - 21.30
25-28.04 - 21.30
© Cici Olsson
© Giovanni Cittadini Cesi
Philippe
Minyana
Έχοντας γράψει πάνω από τριάντα πέντε θεατρικά
έργα, λιμπρέτα όπερας και έργα ραδιοφωνικού θεάτρου, ο Philippe Minyana σκηνοθετεί ο ίδιος ορισμένα από τα κείμενα του, που έχουν παιχτεί στην
Γαλλία, στην Ευρώπη και σε όλο τον κόσμο. Υποψήφιος για τα βραβεία Molières καλύτερου συγγραφέα
το 1998 και το 2006 για το Maison des morts, για το
βραβείο Molières καλύτερου μουσικού θεάματος το
1991 (Jojo), απέσπασε το Βραβείο επινοητικότητας
της SACD για το Inventaires και το βραβείο κριτικών
μουσικής. Ο Philippe Minyana τιμήθηκε με τον παράσημο του Τάγματος του Αξιωματικού Γραμμάτων και
Τεχνών.
Auteur de plus de trente-cinq pièces, livrets d’opéra
et pièces radiophoniques, Philippe Minyana met
lui-même en scène quelques-uns de ses textes
joués en France, en Europe et dans le monde. Ses
textes lui ont valu de nombreux prix – Prix SACD
pour Inventaires, nomination Molières 1988 comme
meilleur auteur, nomination Molières 2006 comme
meilleur auteur pour La Maison des morts, Prix de la
la critique musicale et nomination Molières 1991
pour le meilleur spectacle musical (Jojo). Philippe
Minyana a été élevé au grade d’officier des Arts et
des Lettres.
Γεννημένος το 1972, ο Guillaume Gallienne αποφοιτεί από το Conservatoire National Supérieur
d'Art Dramatique το 1998. Μπαίνει στον θίασο της
Comédie-Française το 2005. Ερμηνεύει Μαριβό,
Μολιέρο και Ευριπίδη και σκηνοθετεί έργα των
Σαρτρ και Τσέχωφ. Το 2008, ανεβάζει το Les Garçons
et Guillaume, à table ! (Βραβείο Molière 2010 Ανδρικής Θεατρικής Αποκάλυψης, Βραβείο Νέου Κωμικού
Ταλέντου / One Man Show 2010 της SACD). Στον
κινηματογράφο, γίνεται γνωστός μέσα από τον ρόλο
του στην ταινία Jet Set. Επίσης, δανείζει την φωνή του
σε αναγνώσεις σπουδαίων λογοτεχνικών κειμένων.
Né en 1972, Guillaume Gallienne sort du Conservatoire national en 1998 pour intégrer la ComédieFrançaise. Au sein de la troupe, il interprète entre
autres Marivaux, Molière et Euripide, et met en
scène Jean-Paul Sartre et Anton Tchekhov. En
2008, il crée Les Garçons et Guillaume, à table !
(Molière de la Révélation Théâtrale Masculine 2010,
Prix Nouveau Talent Humour / One Man Show SACD
2010). Au cinéma, le grand public le découvre en
particulier grâce à son rôle dans Jet Set. Depuis
quelques années, il prête sa voix à la lecture de
grands textes de la littérature.
Ένας πόλεμος τελειώνει και τρεις άνδρες συναντούν
ξανά μια γυναίκα, την Constance. Και ο πόλεμος
ξαναρχίζει ανάμεσα στους τέσσερις τους. Αλληλοσπαράζονται για την Constance. Είναι πολεμιστές.
Παιχνίδια λέξεων και έρωτα, όπου αίμα, σεξ, λάσπη
και δυστυχία ενώνονται αμείλικτα στο παρόν.
Une guerre se termine ; trois hommes retrouvent
une femme, Constance. Et la guerre reprend entre
ces quatre-là. Ils s'étripent pour Constance. Ce sont
les guerriers. Jeu des mots et de l'amour, où sang,
sexe, boue et malheur se conjuguent implacablement au présent.
όταν ήμουν τεσσάρων ή πέντε χρονών, η μητέρα
μας καλούσε για φαγητό, εμένα και τα αδέλφια μου
λέγοντας: «Παιδιά! Γκιγιόμ! Τρώμε!». Πριν δυο μέρες,
κλείνοντας το τηλέφωνο μου είπε: «σε φιλώ αγαπημένη μου». Κάποια παρεξήγηση υπάρχει ανάμεσα
σε αυτές τις δύο φράσεις. Ένα προσωπικό έργο που
εξιστορεί την άτυπη διαδρομή ενός αγοριού καλής
οικογενείας. Ξεκαρδιστικές καταστάσεις, πορτρέτα
ζωγραφισμένα χωρίς φιλοφρονήσεις και άφθονος
αυτοσαρκασμός.
Lorsque j’avais quatre ou cinq ans, notre mère
nous appellait, mes deux frères et moi, pour le
dîner en disant : « Les garçons et Guillaume, à
table ! » et la dernière fois que je lui ai parlé au téléphone, elle raccroche en disant : « je t’embrasse
ma chérie » ; entre ces phrases, il y a quelques
malentendus. Un spectacle intime sur le parcours
atypique d’un garçon trop bien élevé. Situations
désopilantes, portraits dessinés sans complaisance,
autodérision.
Σκηνοθεσία: αποκάλυψη επί σκηνής
Μετάφραση: με την ευγενική παραχώρηση της
Ιωάννας Μαμακούκας
Έκδοση: Éditions Théâtrales, 1993
Mise en scène : à découvrir
Traduction : avec l'aimable autorisation de
Ioanna Mamakouka
Édition : Éditions Théâtrales, 1993
Πρώτη παρουσίαση: Εθνικό θέατρο, 2000.
Création au Théâtre national d’Athènes en 2000.
Σκηνοθεσία: αποκάλυψη επί σκηνής
Μετάφραση: Εργαστήρι Λογοτεχνικής Μετάφρασης
του Γαλλικού Ινστιτούτου Ελλάδος υπό την διεύθυνση της Δήμητρας Κονδυλάκη
Εκδόσεις: Solitaires intempestifs, 2009 /
Άγρα, 2013
Mise en scène : à découvrir
Traduction : Ateliers de traduction littéraire de
l’Institut français de Grèce sous la direction de
Dimitra Kondylaki
Éditions : Solitaires intempestifs, 2009 /
Agra, 2013
Ευχαριστίες
Remerciements
Το Γαλλικό Ινστιτούτο Ελλάδος ευχαριστεί τους
συνεργάτες που στήριξαν με ενθουσιασμό το 2ο
Focus στο Σύγχρονο Θέατρο: την Στέγη Γραμματών
και Τεχνών, το Εθνικό Θέατρο, το Ελληνικό Κέντρο
του Διεθνούς Ινστιτούτου Θεάτρου (ITI), το Ίδρυμα
Μιχάλης Κακογιάννης, tospirto.net, τους εκδοτικούς οίκους Άγρα, Γρηγόρη και Ύψιλον, την SACD,
L'Institut français de Grèce tient à remercier les
partenaires qui ont soutenu avec enthousiasme ce
2e Focus Théâtre contemporain : le Centre culturel
Onassis, le Théâtre national, le Centre hellénique
de l’Institut international du Théâtre (ITI), la Fondation Michalis Cacoyannis, tospirto.net, les maisons
d’édition Agra, Grigori et Ypsilon, la SACD,
και ιδιαιτέρως την Sophie Renaud και Marie
Raymond του Institut français στο Παρίσι.
et tout particulièrement Sophie Renaud et
Marie Raymond de l’Institut français à Paris.
Διεύθυνση: Olivier Descotes
Διοργάνωση: Micheline Bouchez, Isabelle Auriault,
Επικοινωνία: Τίνα Φωτοπούλου, Σταματίνα
Στρατηγού, Δήμητρα Μίχου, Βίκτωρας Ματζίνης
Μετάφραση: Ελένη Σταματοπούλου, Αλεξάνδρα
Κιτσάντα, Χαρούλα-Παναγιώτα Τσαρούχα
σχεδιασμός εντύπου: This is Amateur (εξώφυλλο),
Patricia Ghika (εσωτερικές σελίδες)
Εικονογράφηση εξωφύλλου: Dreyk the pirate
Εκτύπωση: Sky Printing
Direction : Olivier Descotes
Organisation : Micheline Bouchez, Isabelle Auriault,
Communication : Tina Fotopoulou, Stamatina Stratigou,
Dimitra Michou, Victor Matzinis
Traduction : Hélène Stamatopoulou, Alexandra Kitsanta,
Charoula-Panagiota Tsaroucha
Conception graphique : This is Amateur (couverture),
Patricia Ghika (pages intérieures)
Illustration de la couverture : Dreyk the pirate
Impression : Sky Printing
Το εργαστήρι λογοτεχνικής και θεατρικησ μετάφρασης
Les ateliers de traduction littéraire et théatrale