Medtronic

6293
Stylet kit (Downsized knob)
Kit de mandrins
(mandrin à bouton réduit)
Juego de fiadores
(de mando reducido)
Σετ στυλεών
(με κουμπί μειωμένου μεγέθους)
Conjunto de estiletes
(estiletes de tamanho reduzido)
Technical manual Manuel technique
Manual técnico Τεχνικό εγχειρίδιο
Manual técnico
■
■
0123
2001
The following are trademarks of Medtronic:
Les dénominations suivantes sont des marques
commerciales de Medtronic :
Las siguientes marcas son marcas comerciales
de Medtronic:
Τα ακόλουθα είναι εμπορικά σήματα της
Medtronic:
As seguintes são marcas comerciais da
Medtronic:
Medtronic
Sterile package opening instructions
Instructions pour l’ouverture de l’emballage stérile
Instrucciones para la apertura del envase estéril
Οδηγίες για το άνοιγμα της αποστειρωμένης
συσκευασίας
Instruções para a abertura da embalagem estéril
3
Explanation of symbols
Refer to the outer package label to see
which symbols apply to this product.
Explication des symboles
Se référer aux étiquettes sur l'emballage
pour savoir quels symboles s'appliquent
à ce produit.
Explicación de símbolos
Consulte la etiqueta del envase para
comprobar qué símbolos se utilizan con
este producto.
Επεξήγηση των συμβόλων
Ανατρέξτε στη σήμανση της συσκευασίας
για να δείτε ποια σύμβολα ισχύουν για το
παρόν προϊόν.
Explicação dos símbolos
Consulte a etiqueta da embalagem para
verificar quais os símbolos que se
aplicam a este produto.
5
0123
6
Conformité Européenne
(European Conformity).
This symbol means that
the device fully complies
with European Directive
AIMD 90/385/EEC.
Conformité Européenne.
Ce symbole signifie que
l’appareil est entièrement
conforme à la Directive
Européenne AIMD
90/385/CEE.
Conformité Européenne
(Conformidad Europea).
Este símbolo indica que
el dispositivo cumple
totalmente la Directiva
Europea AIMD
90/385/CEE.
Conformité Européenne
(Eυρωπαϊκή
Συμμόρφωση).
Το σύμβολο αυτό
σημαίνει ότι η συσκευή
συμμορφώνεται πλήρως
με την Ευρωπαϊκή
Οδηγία AIMD 90/385/ΕΟΚ.
Conformité Européenne
(Conformidade Europeia).
Este símbolo significa
que o dispositivo está
em total conformidade
com a Directiva Europeia
AIMD 90/385/CEE.
Manufacturing date
Date de fabrication
Fecha de fabricación
Ημερομηνία κατασκευής
Data de fabrico
Use before
Utiliser avant
Utilizar antes de
Ημερομηνία λήξης
Utilizar antes de
Serial number
Numero de serie
Número de serie
Αριθμός Σειράς
Número de série
Lot number
Numéro de lot
Número de lote
Αριθμός παρτίδας
Número de lote
Sterilization:
Ethylene Oxide gas
Stérilisation:
gaz d'oxyde d'éthylène
Esterilización:
gas óxido de etileno
Αποστείρωση:
Aέριο Αιθυλενοξείδιο
Esterilização:
Gás de óxido de etileno
7
Non reusable
Non réutilisable
No reutilizable
Μίας χρήσης
Não reutilizável
Stylet length
Longueur de mandrin
Longitud del fiador
Mήκος στυλεου
Comprimento do estilete
Stylet diameter
Diamètre du mandrin
Diámetro del fiador
Διάμετρος στυλεου
Diâmetro do estilete
Storage temperature
Température de
stockage
Temperatura de
almacenamiento
Θερμοκρασία
αποθήκευσης
Temperatura
de armazenamento
8
Maximum storage
temperature
Température maximale
de stockage
Temperatura máxima
de almacenamiento
Μέγιστη θερμοκρασία
αποθήκευσης
Temperatura máxima
de armazenamento
Dangerous voltage
Tension dangereuse
Tensión peligrosa
Επικίνδυνο δυναμικό
Voltagem perigosa
Open here
Ouvrir ici
Abrir aquí
Ανοίξτε εδώ
Abrir aqui
See accompanying
documents
Voir les documents joints
Vea los documentos
que se incluyen
Δείτε τα συνοδευτικό
έγγραφα
Ver documentos anexos
9
Manufacturer
Fabricant
Fabricante
Κατασκευαστής
Fabricante
Reorder number
Numéro de commande
Número de pedido
Αριθμός νέας
παραγγελίας
Número de encomenda
EC REP
10
Authorized
representative in the
European community
Représentant agréé
dans la Communauté
européenne
Representante
autorizado en la
Comunidad Europea
Εξουσιοδοτημένος
αντιπρόσωπος στην
Ευρωπαϊκή Κοινότητα
Representante autorizado
na Comunidade Europeia
Description
The Medtronic® Model 6293 Stylet Kit
consists of three downsized knob stylets.
The downsized knob stylet has a stainless
steel wire that is 0.406 mm (0.016 inch)
in diameter and designed for use with
Medtronic endocardial leads. At the
proximal end of each stylet is a purplecolored plastic knob molded with the
stylet diameter and length. For example,
16-75 indicates the stylet is 0.406 mm
(0.016 inch) in diameter and is designed to
be used with 75 cm long leads. The stylets
in this package also feature an extended
taper, ball-tipped distal end.
The stylets are intended for single use only.
Intended use
The stylet is designed to be used with
Medtronic transvenous leads. When
inserted into the lumen of the lead
conductor, the stylet provides additional
stiffness and controlled flexibility for
maneuvering the lead into position.
English 11
Contents of package
3
Straight, extended taper, ball-tipped
0.406 mm (0.016 inch) diameter
stylets (sterile)
Product literature
Contraindications
To date, there are no known
contraindications to the use of the
Model 6293 Stylet Kit.
Warnings
An implanted endocardial lead and the
stylet in contact with the lead conductor,
constitute a direct low-resistance current
path to the myocardium. During lead
implantation and testing, use only
battery-powered equipment or
line-powered equipment specifically
designed for this purpose, to protect
against fibrillation that may be caused by
alternating currents. Line-powered
equipment used in the vicinity of the patient
must be properly grounded. Lead
connector pins must be insulated from any
leakage currents that can arise from
line-powered equipment.
12 English
Since the stylet is a functional extension of
the lead, it is recommended that the lead
documentation be reviewed for all
appropriate warnings, complications,
and precautions.
Precautions
Inspect the sterile package prior to opening.
If the package is damaged, contact your
local Medtronic representative.
To avoid damage to the lead or body tissue,
do not use excessive force or surgical
instruments to insert a stylet into the lead.
When handling a stylet, avoid overbending,
kinking, or blood contact. If blood
accumulates on a stylet, passage of the
stylet into the lead may be difficult and may
cause damage to the lead. If blood or other
fluid accumulates on the stylet, use a
new stylet.
Always remove the stylet before
connecting the lead to the implantable
device. Failure to remove the stylet may
result in lead failure. Care must be
exercised when removing the stylet to
avoid placing tension along the implanted
lead and dislodging the lead tip.
English 13
Instructions for use
Curving the stylet prior to insertion will
achieve a curvature at the lead’s distal end.
Imparting a curve to the stylet can be
accomplished with any smooth-surface,
sterile instrument, as illustrated in Figure 1.
Caution: To avoid damage to the stylet, do
not use a sharp object to impart a curve to
the distal end.
Figure 1. Imparting a curve to stylet using
any smooth surface, sterile instrument.
For instructions on using stylets during
implantation of an endocardial lead, refer
to the product literature packaged with
each lead.
14 English
Sterilization
Medtronic has sterilized the package
contents with ethylene oxide before
shipment. This device is for single use only
and is not intended to be resterilized.
Special notice
The Stylets (“Stylets”) are designed for use
with implantable Leads (“Leads”). Stylets
are used with Leads which are implanted in
the extremely hostile environment of the
human body. Stylets may easily be
damaged by improper handling or use due
to their unavoidably fragile character which
is dictated by the unusual requirements of
their application.
Medtronic®disclaimer of
warranty
Although the Medtronic Model 6293 Stylet
Kit hereafter referred to as “Product” has
been carefully designed, manufactured
and tested prior to sale, the Product may
fail to perform its intended function
satisfactorily for a variety of reasons.
The warnings contained in the Product
labeling provide more detailed information
and are considered an integral part of this
DISCLAIMER OF WARRANTY. Medtronic,
English 15
therefore disclaims all warranties, both
express and implied, with respect to the
Product. Medtronic shall not be liable for
any incidental or consequential damages
caused by any use, defect, or failure of the
Product, whether the claim is based on
warranty, contract, tort or otherwise.
The exclusions and limitations set out
above are not intended to, and should
not be construed so as to contravene
mandatory provisions of applicable law.
If any part or term of this DISCLAIMER
OF WARRANTY is held by any court
of competent jurisdiction to be illegal,
unenforceable or in conflict with applicable
law, the validity of the remaining portion
of the DISCLAIMER OF WARRANTY
shall not be affected, and all rights and
obligations shall be construed and
enforced as if this DISCLAIMER OF
WARRANTY did not contain the particular
part or term held to be invalid.
16 English
Description
Le kit de mandrins Medtronic® modèle 6293
comprend trois mandrins à bouton réduit.
Le mandrin a un fil en acier inoxydable de
0,406 mm (0,016 pouce) de diamètre et est
conçu pour être utilisé avec les sondes
endocavitaires Medtronic. L'extrémité
proximale en plastique violet de chaque
mandrin indique le diamètre et la longueur
du mandrin. Par exemple, 16-75 indique
que le mandrin présente un diamètre de
0,406 mm (0,016 pouce), et est destiné
à être utilisé avec des sondes de 75 cm
de long. L'extrémité distale du mandrin est
effilée à tête arrondie.
Les mandrins sont destinés à usage
unique exclusivement.
Indications
Le mandrin est destiné à être utilisé avec
des sondes endocavitaires Medtronic.
Inséré à l'intérieur du conducteur de
sonde, le mandrin procure une rigidité
supplémentaire et une flexibilité contrôlée
pour positionner la sonde.
Français 17
Contenu de l'emballage
3
mandrins droits à extrémité conique allongée
à pointe ronde et avec un diamètre de
0,406 mm (0,016 pouce) (stériles)
Documentation relative au produit
Contre-indications
A ce jour, il n'existe pas de contre-indication
connue à l'utilisation du kit de mandrins 6293.
Avertissements
Une sonde endocavitaire implantée
présentant un mandrin en contact avec le
conducteur de sonde constitue un circuit
électrique de faible résistance, directement
en contact avec le myocarde. Au cours de
l’implantation et des essais de la sonde, il
est impératif d’utiliser exclusivement des
équipements alimentés par piles ou des
appareils alimentés par le secteur qui sont
conçus pour cet usage spécifique, afin
d’éviter toute fibrillation que pourraient
causer des courants alternatifs. Le matériel
connecté au réseau et utilisé à proximité du
patient doit être correctement relié à la
terre. Les broches de connecteur de sonde
doivent être isolées de tout courant de fuite
susceptible de provenir de matériel relié au
réseau.
18 Français
Précautions
Inspecter minutieusement l'emballage
stérile avant de l'ouvrir. Si l'emballage
est endommagé, prendre contact avec
le représentant Medtronic local.
Pour éviter d'endommager la sonde ou les
tissus, il ne faut jamais forcer ou utiliser des
instruments chirurgicaux pour insérer le
mandrin dans la sonde. En manipulant le
mandrin, veiller à ne pas trop le courber ou
le vriller et éviter tout contact avec le sang.
Si du sang s'accumule au niveau du mandrin,
le passage du mandrin à l'intérieur de la
sonde risque d'être difficile et d'endommager
la sonde. Si du sang ou tout autre fluide
s'accumule au niveau du mandrin, en
utiliser un nouveau.
Toujours retirer le mandrin avant de
connecter la sonde à l'appareil implantable.
Le non-retrait du mandrin risque de causer
la défaillance de la sonde. Faire preuve de
la plus grande prudence lors du retrait du
mandrin pour éviter d'exercer une tension
le long de la sonde implantée et de déloger
l'extrémité de la sonde.
Français 19
Mode d'emploi
L'incurvation du mandrin préalablement à
l'insertion permet d'obtenir une courbe à
l'extrémité distale de la sonde. L'incurvation
du mandrin peut être réalisée à l'aide d'un
instrument stérile lisse, comme illustré à la
Figure 1.
Attention : Pour éviter d'endommager le
mandrin, ne pas utiliser d'objet tranchant
pour incurver l'extrémité distale.
Figure 1. Incurvation du mandrin à l'aide
d'un instrument stérile lisse.
Pour connaître les instructions d'utilisation
des mandrins au cours de l'implantation
d'une sonde endocavitaire, consulter la
documentation jointe à chaque sonde.
20 Français
Stérilisation
Medtronic a stérilisé le contenu de
l'emballage à l'oxyde d'éthylène avant de
l'envoyer. Ce dispositif est réservé à un
usage unique et ne doit pas être restérilisé.
Mise en garde
Les mandrins (« mandrins ») sont conçus
pour être utilisés avec les sondes implantables
(« sondes »). Les mandrins sont utilisés
avec des sondes implantées dans
l'environnement extrêmement hostile du
corps humain. Les mandrins peuvent être
aisément endommagés par une mauvaise
utilisation ou manipulation en raison de
leur fragilité intrinsèque dictée par les
impératifs des applications pour lesquelles
ils ont été conçus.
Déni de garantie Medtronic®
Bien que le kit de mandrins 6293 de
Medtronic (ci-après, le « Produit ») ait
été soigneusement conçu, fabriqué et
testé avant sa mise en vente sur le marché,
le Produit peut, pour diverses raisons,
connaître des défaillances. Les mises en
garde décrites dans la documentation
du Produit contiennent des informations
détaillées et doivent être considérées
comme faisant partie intégrante du présent
Français 21
DÉNI DE GARANTIE. En conséquence,
Medtronic décline toute responsabilité,
expresse ou implicite, relative au Produit.
Medtronic ne sera pas tenu responsable
de tous dommages fortuits ou indirects
qui seraient provoqués par tous usages,
défectuosités ou défaillances du Produit,
et ce que la plainte soit fondée sur une
garantie, une responsabilité contractuelle,
délictueuse ou quasi-délictueuse.
Les exclusions et les limitations de garantie
mentionnées ci-dessus ne sont pas, et
ne doivent pas être interprétées comme
contraires aux dispositions obligatoires
des lois applicables. Si une partie ou une
disposition du présent DÉNI DE GARANTIE
devait être considérée illégale, non applicable
ou contraire à la loi en vigueur par un
tribunal compétent, la validité des autres
dispositions du présent DÉNI DE GARANTIE
n’en sera pas affectée. Dans ce cas, tous
autres droits et obligations seront interprétés
et appliqués, sans tenir compte de la partie
ou la disposition considérée comme illégale.
22 Français
Descripción
El juego de fiadores 6293 de Medtronic®
consta de tres fiadores de mando
reducido.
El fiador tiene un hilo de acero inoxidable
de 0,406 mm (0,016 pulg.) de diámetro
diseñado para su utilización con cables
endocárdicos de Medtronic. En el extremo
proximal de cada fiador hay un mando de
plástico de color púrpura con el diámetro
y la longitud del fiador grabados. Por
ejemplo, 16-75 indica que el fiador tiene
0,406 mm (0,016 pulg.) de diámetro y está
diseñado para su utilización con electrodos
de 75 cm de largo. Los fiadores también
están provistos de un extremo distal
conificado, alargado, de punta redonda.
Los fiadores son de un solo uso.
Utilización prevista
El fiador está diseñado para su utilización
con cables intravenosos de Medtronic. Al
insertarlo en la luz del conductor del cable,
el fiador proporciona mayor rigidez y una
flexibilidad controlada para colocar el cable
en su lugar.
Español 23
Contenido del envase
3
Fiadores rectos de punta redonda
conificados, alargados, con un diámetro
de 0,406 mm (0,016 pulg.) (estériles)
Documentación sobre el producto
Contraindicaciones
Hasta la fecha no se han descrito
contraindicaciones para la utilización
del juego de fiadores 6293.
Advertencias
Un cable endocárdico implantado y el fiador
en contacto con el conductor del cable
forman una vía de corriente directa de baja
resistencia hacia el miocardio. Durante la
implantación del cable y las pruebas, emplear
solamente equipo accionado con pilas o
equipos conectados a tomas de corriente
específicamente diseñados para este fin,
con el fin de proteger contra la fibrilación
que puede ser causada por corrientes
alternas. Los equipos alimentados por
corriente eléctrica que se utilicen cerca
del paciente deben estar debidamente
conectados a tierra. Las clavijas del conector
24 Español
del cable tienen que estar aisladas de
cualquier fuga de corriente que pueda
surgir del equipo alimentado por corriente
eléctrica.
Como el fiador es una extensión funcional
del cable, se recomienda leer todas las
advertencias, complicaciones y precauciones
que aparecen en el manual del cable.
Precauciones
Examine el envase estéril detenidamente
antes de abrirlo. Si no está bien, póngase
en contacto con el representante local
de Medtronic.
Para evitar dañar el cable o el tejido del
organismo, no lo fuerce demasiado, ni
tampoco fuerce los instrumentos quirúrgicos
para insertar el fiador en el cable.
Cuando manipule un fiador, evite doblarlo
excesivamente, que se retuerza o entre en
contacto con la sangre. Si se acumula
sangre en un fiador, el paso de éste al
cable puede ser difícil y causar daños en el
mismo. Si se acumula sangre u otros
fluidos en el fiador, utilice uno nuevo.
Retire siempre el fiador antes de conectar
el cable al dispositivo implantable. Si no se
extrae el fiador, el cable puede fallar. Se debe
tener cuidado al extraer el fiador para no tirar
del cable implantado y descolocar la punta.
Español 25
Instrucciones de uso
Si se curva el fiador antes de la inserción,
se producirá una curvatura en el extremo
distal del cable. Se puede conseguir una
curva en el fiador con un instrumento
estéril de superficie suave, tal como se
muestra en la figura 1.
Precaución: para evitar que se dañe el
fiador, no utilice un objeto afilado para
aplicar una curva al extremo distal.
Figura 1. Aplicación de una curva al fiador
con un instrumento estéril de
superficie suave.
Para obtener instrucciones sobre la
utilización de fiadores durante la
implantación de un cable endocárdico,
consulte la documentación sobre el
producto que se entrega con cada cable.
26 Español
Esterilización
Medtronic ha esterilizado el contenido del
envase con óxido de etileno antes de su
distribución. Este dispositivo es de un solo
uso y no se puede volver a esterilizar.
Notificación especial
Los fiadores ("Fiadores") están diseñados
para su utilización con cables implantables
("Cables"). Los fiadores se utilizan con
cables que se implantan en el medio
extremadamente hostil del cuerpo humano.
Los fiadores pueden dañarse fácilmente a
causa de una manipulación o utilización
inadecuadas debido a su naturaleza
inevitablemente frágil que viene dictada
por los requisitos inusuales de su aplicación.
Renuncia de responsabilidad
Medtronic®
Aunque el juego de fiadores 6293 de
Medtronic, al que nos referiremos como
"Producto" ha sido diseñado y fabricado
cuidadosamente, y probado antes de
ponerlo a la venta, el Producto puede no
cumplir sus funciones satisfactoriamente
por varias razones. Las advertencias que
contiene la documentación del Producto
proporcionan información más detallada y
se consideran como parte integrante de
Español 27
esta RENUNCIA DE RESPONSABILIDAD.
Medtronic, por lo tanto, no es responsable
de los daños directos o indirectos derivados
del uso, defecto o mal funcionamiento del
Producto, aunque la reclamación se base
en la garantía, contrato, responsabilidad
extracontractual u otras causas.
Las exclusiones y limitaciones arriba
expresadas no revisten el propósito de
contravenir las disposiciones obligatorias
establecidas por la legislación vigente,
ni deben interpretarse de dicha forma.
En el supuesto de que cualquier parte
o término de la presente RENUNCIA DE
RESPONSABILIDAD sea declarado por
cualquier tribunal competente, como ilegal,
inaplicable o contrario a la ley, ello no
afectará a la validez del resto de la
RENUNCIA DE RESPONSABILIDAD,
interpretándose y aplicándose cuantos
derechos y obligaciones se incluyen en la
misma como si la presente RENUNCIA DE
RESPONSABILIDAD no contuviera la
parte o condición considerada no válida.
28 Español
Περιγραφή
Το Σετ Στυλεών Medtronic® Μοντέλο 6293
αποτελείται από τρεις στυλεούς με κουμπί
μειωμένου μεγέθους.
Ο στυλεός με κουμπί μειωμένου μεγέθους
έχει ένα σύρμα από ανοξείδωτο ατσάλι
διαμέτρου 0,406 mm (0,016 ίντσες) και
είναι σχεδιασμένος για χρήση με τα
ενδοκαρδιακά ηλεκτρόδια της Medtronic.
Στο εγγύς άκρο κάθε στυλεού υπάρχει
ένα πλαστικό κουμπί χρώματος μωβ
διαμορφωμένο ώστε να αναγράφει τη
διάμετρο και το μήκος του στυλεού. Για
παράδειγμα, η ένδειξη 16-75 σημαίνει
ότι ο στυλεός έχει διάμετρο 0,406 mm
(0,016 ίντσες) και είναι σχεδιασμένος για
χρήση με ηλεκτρόδια μήκους 75 cm. Οι
στυλεοί στη συσκευασία αυτή φέρουν
επίσης ένα εκτεταμένο κωνικό, άπω
άκρο που καταλήγει σε σφαιρίδιο.
Οι στυλεοί προορίζονται για μία
χρήση μόνο.
Προοριζόμενη Χρήση
Ο στυλεός έχει σχεδιαστεί για χρήση με τα
διαφλέβια ηλεκτρόδια της Medtronic. Οταν
εισαχθεί στον αυλό του αγωγού ηλεκτροδίου,
ο στυλεός παρέχει πρόσθετη ακαμψία και
ελεγχόμενη ευκαμψία για την τοποθέτηση
του ηλεκτροδίου στη σωστή θέση.
Ελληνικά 29
Περιεχόμενα της Συσκευασίας
3
Ευθύγραμμοι στυλεοί, εκτεταμένου
κωνικού άκρου που καταλήγει σε σφαιρίδιο
διαμέτρου 0,406 mm (0,016 ίντσες)
(αποστειρωμένοι)
Τεκμηρίωση Προϊόντος
Αντενδείξεις
Μέχρι σήμερα, δεν υπάρχουν γνωστές
αντενδείξεις για τη χρήση του Σετ Στυλεών
Μοντέλο 6293.
Προειδοποιήσεις
Ενα εμφυτευμένο ενδοκαρδιακό
ηλεκτρόδιο και ο στυλεός σε επαφή με
τον αγωγό του ηλεκτροδίου, αποτελούν μια
απευθείας διαδρομή ρεύματος χαμηλής
αντίστασης προς το μυοκάρδιο. Kατά τη
διάρκεια της εμφύτευσης και ελέγχου
των ηλεκτροδίων, χρησιμοποιήστε μόνον
εξοπλισμό που τροφοδοτείται από μπαταρία
ή ρεύμα δικτύου και είναι ειδικά σχεδιασμένος
για τον σκοπό αυτό, για προστασία έναντι
μαρμαρυγής που μπορεί να προκληθεί
από εναλλασσόμενα ρεύματα. Ο εξοπλισμός
ηλεκτρικής τροφοδοσίας δικτύου που
χρησιμοποιείται γύρω από τον ασθενή
πρέπει να είναι κατάλληλα γειωμένος. Οι
30 Ελληνικά
ακίδες του συνδέσμου ηλεκτροδίου πρέπει
να είναι ηλεκτρικά μονωμένες από
οποιαδήποτε διαρροή ρεύματος που
μπορεί να προέλθει από εξοπλισμό
ηλεκτρικής τροφοδοσίας δικτύου.
Επειδή ο στυλεός είναι μια λειτουργική
επέκταση του ηλεκτροδίου, συνιστάται η
προσεκτική μελέτη της τεκμηρίωσης του
ηλεκτροδίου για τις ιδιαίτερες προειδοποιήσεις,
επιπλοκές και προφυλάξεις.
Προφυλάξεις
Επιθεωρήστε την αποστειρωμένη
συσκευασία πριν την ανοίξετε.
Αν η συσκευασία έχει υποστεί βλάβη,
επικοινωνήστε με τον τοπικό αντιπρόσωπο
της Medtronic.
Προς αποφυγή βλάβης στο ηλεκτρόδιο
ή στους ιστούς του σώματος, μην ασκείτε
υπερβολική δύναμη ή μη χρησιμοποιείτε
χειρουργικά εργαλεία για την εισαγωγή του
στυλεού στο ηλεκτρόδιο. Όταν χειρίζεστε
το στυλεό, αποφύγετε το υπερβολικό
λύγισμα, το τσάκισμα ή την επαφή με αίμα.
Αν συσσωρευθεί αίμα στον στυλεό, η
διέλευση του στυλεού δια μέσου του
ηλεκτροδίου μπορεί να είναι δύσκολη και
μπορεί να προξενήσει βλάβη στο ηλεκτρόδιο.
Αν αίμα ή άλλα υγρά συσσωρευτούν στο
στυλεό, χρησιμοποιήστε νέο στυλεό.
Ελληνικά 31
Πάντα να αφαιρείτε τον στυλεό πριν από τη
σύνδεση του ηλεκτροδίου στην εμφυτεύσιμη
συσκευή. Η αποτυχία αφαίρεσης του
στυλεού μπορεί να επιφέρει αποτυχία
λειτουργίας του ηλεκτροδίου. Κατά την
αφαίρεση, πρέπει να προσέξετε να μην
ασκήσετε πίεση κατά μήκος του εμφυτευμένου
ηλεκτροδίου και εκτοπίσετε το άκρο του.
Οδηγίες χρήσης
Η καμπύλωση του στυλεού πριν από
την εισαγωγή θα έχει σαν αποτέλεσμα μια
καμπύλωση στο άπω άκρο του ηλεκτροδίου.
Η καμπύλωση του στυλεού μπορεί να
επιτευχθεί με οποιοδήποτε αποστειρωμένο
εργαλείο με λεία επιφάνεια, όπως φαίνεται
στην Εικόνα 1.
Προσοχή: Για να αποφύγετε την
πρόκληση βλάβης στο στυλεό, μη
χρησιμοποιήσετε αιχμηρό αντικείμενο για
να καμπυλώσετε το άπω άκρο.
32 Ελληνικά
Εικόνα 1. Καμπύλωση του στυλεού με
χρήση αποστειρωμένου εργαλείου με
λεία επιφάνεια.
Για οδηγίες σχετικά με τη χρήση στυλεών
κατά την εμφύτευση ενός ενδοκαρδιακού
ηλεκτροδίου, ανατρέξτε στην τεκμηρίωση
του προϊόντος που περιέχεται στη
συσκευασία κάθε ηλεκτροδίου.
Αποστείρωση
Η Medtronic αποστείρωσε τα περιεχόμενα
της συσκευασίας με οξείδιο του αιθυλενίου
πριν την αποστολή. Αυτή η συσκευή
προορίζεται για μία μόνο χρήση και δεν
προορίζεται για επαναποστείρωση.
Ελληνικά 33
Ειδική Γνωστοποίηση
Οι Στυλεοί («Στυλεοί») έχουν σχεδιαστεί
για χρήση με εμφυτεύσιμα Ηλεκτρόδια
(«Ηλεκτρόδια»). Οι Στυλεοί χρησιμοποιούνται
με Ηλεκτρόδια που εμφυτεύονται στο
εξαιρετικά εχθρικό περιβάλλον του
ανθρώπινου σώματος. Οι Στυλεοί μπορούν
εύκολα να υποστούν βλάβη από ακατάλληλο
χείρισμο ή χρήση λόγω του αναπόφευκτα
εύθραυστου χαρακτήρα τους, ο οποίος
υπαγορεύεται από τις ασυνήθεις απαιτήσεις
της εφαρμογής τους.
Δήλωση αποποίησης της
εγγύησης της Medtronic®
Παρόλο που το Σετ Στυλεών
Μοντέλο 6293, το οποίο στο εξής θα
αναφέρεται ως «Προϊόν» σχεδιάστηκε,
κατασκευάσθηκε και ελέγχθηκε προσεκτικά
πριν από την πώλησή του, το Προϊόν
μπορεί να αποτύχει στην ικανοποιητική
εκτέλεση της λειτουργίας για την οποία
προορίζεται για πολλούς λόγους. Οι
προειδοποιήσεις που περιέχονται
στη σήμανση του Προϊόντος παρέχουν
λεπτομερέστερες πληροφορίες και
θεωρούνται ως αναπόσπαστο τμήμα
αυτής της ΔΗΛΩΣΗΣ ΑΠΟΠΟΙΗΣΗΣ
ΕΓΓΥΗΣΗΣ. Συνεπώς, η Medtronic
αρνείται όλες τις εγγυήσεις, ρητές και
34 Ελληνικά
συνεπαγόμενες, σε σχέση με το Προϊόν.
H Medtronic δεν φέρει καμία υποχρέωση
για οποιεσδήποτε θετικές ή αποθετικές
ζημίες που προκλήθηκαν από οποιαδήποτε
χρήση, ελάττωμα ή βλάβη στη λειτουργία
του Προϊόντος, ακόμη και αν η απαίτηση
υπόκειται σε εγγύηση, σύμβαση, αδικοπραξία
ή οτιδήποτε άλλο.
Οι απαγορεύσεις και οι περιορισμοί που
ορίζονται παραπάνω δεν προτίθενται να
παραβούν τις υποχρεωτικές διατάξεις της
ισχύουσας νομοθεσίας και δεν θα πρέπει
να ερμηνευθούν με τέτοιο τρόπο. Εάν ένα
δικαστήριο ικανής δικαιοδοσίας κρίνει ότι
κάποιο μέρος ή όρος αυτής της ΔΗΛΩΣΗΣ
ΑΠΟΠΟΙΗΣΗΣ ΕΓΓΥΗΣΗΣ είναι παράνομο,
ανεφάρμοστο ή ότι έρχεται σε αντίθεση με
την ισχύουσα νομοθεσία, η εγκυρότητα
των υπολοίπων τμημάτων της ΔΗΛΩΣΗΣ
ΑΠΟΠΟΙΗΣΗΣ ΕΓΓΥΗΣΗΣ θα παραμείνει
ανεπηρέαστη και όλα τα δικαιώματα και
οι υποχρεώσεις θα ερμηνευθούν και
θα ισχύσουν ως αυτή η ΔΗΛΩΣΗΣ
ΑΠΟΠΟΙΗΣΗΣ ΕΓΓΥΗΣΗΣ να μην περιείχε
το συγκεκριμένο τμήμα ή τον όρο που δεν
θεωρείται έγκυρος.
Ελληνικά 35
Descrição
O conjunto de estiletes modelo 6293 da
Medtronic® consiste em três estiletes de
tamanho reduzido.
O estilete de tamanho reduzido tem um fio
de aço inoxidável com 0,406 mm (0,016 pol.)
de diâmetro e foi desenhado para ser
utilizado com os eléctrodos endocardiais
da Medtronic. Na extremidade proximal de
cada estilete existe um botão de plástico
purpúreo com o diâmetro e o comprimento
do estilete. Por exemplo, 16-75 indica que
o estilete tem 0,406 mm (0,016 pol.) de
diâmetro e foi concebido para ser utilizado
com eléctrodos de 75 cm de comprimento.
Os estiletes nesta embalagem também
apresentam uma extremidade distal cónica
com ponta arredondada estendida.
Os estiletes só devem ser utilizados uma
única vez.
Utilização prevista
O estilete foi concebido para ser utilizado
com os eléctrodos transvenosos da
Medtronic. Quando introduzido no lúmen
do condutor do eléctrodo, o estilete
proporciona uma rigidez adicional e uma
flexibilidade controlada para manobrar
o eléctrodo para a correcta posição.
Português 37
Conteúdo da embalagem
3
Estiletes rectos, cónicos, com ponta
arredondada e 0,406 mm (0,016 pol.)
de diâmetro (estéril)
Documentação
Contra-indicações
Até hoje, não existem contra-indicações
conhecidas quanto à utilização do
conjunto de estiletes modelo 6293.
Avisos
Um eléctrodo endocardial implantado
e o estilete em contacto com o condutor do
eléctrodo constituem um sentido da corrente
directo de baixa resistência para o miocárdio.
Durante os testes e a implantação do
eléctrodo utilize apenas equipamento
alimentado por bateria ou por cabo
especificamente concebido para est
finalidade, para proteger contra fibrilhação
que possa ser provocada por correntes
alternas. O equipamento alimentado por
cabo utilizado próximo do doente deve
estar devidamente ligado à terra. Os pinos
de ligação do eléctrodo devem ser isolados
contra correntes de fuga que possam surgir
de equipamento alimentado por cabo.
38 Português
Uma vez que o estilete é uma extensão
funcional do eléctrodo, recomenda-se que
reveja a documentação do eléctrodo para
todos os avisos, complicações e precauções
adequados.
Precauções
Inspeccione a embalagem estéril antes de
a abrir. Se a embalagem estiver danificada,
contacte o seu representante local da
Medtronic.
De modo a evitar danos no eléctrodo ou no
tecido do corpo, não force demasiado nem
utilize instrumentos cirúrgicos para introduzir
um estilete no eléctrodo. Ao utilizar um
estilete, evite dobrá-lo, torcê-lo ou pô-lo em
contacto com o sangue. Se o sangue se
acumular num estilete, a passagem do
estilete para o eléctrodo pode ser difícil e
provocar danos no eléctrodo. Se o sangue
ou outro fluido se acumular num estilete,
utilize um novo estilete.
Retire sempre o estilete antes de ligar
o eléctrodo ao dispositivo implantável.
Se não conseguir retirar o estilete, poderá
provocar danos no eléctrodo. Devem-se
tomar precauções ao retirar o estilete, de
modo a evitar colocar tensão ao longo do
eléctrodo implantado e desencravar a ponta
do eléctrodo.
Português 39
Instruções de utilização
Se dobrar o estilete antes de o inserir,
obterá uma curvatura na extremidade
distal do eléctrodo. A curvatura do estilete
poderá ser efectuada com um instrumento
estéril com uma superfície suave como
mostra a figura 1.
Atenção: Para não danificar o estilete, não
utilize um objecto cortante para dobrar a
extremidade distal.
Figura 1. Dobrar o estilete com um
instrumento estéril com uma
superfície suave.
Para instruções relativas à utilização
de estiletes durante a implantação de
um eléctrodo endocardial, consulte a
documentação fornecida com cada eléctrodo.
40 Português
Esterilização
Antes do envio, a Medtronic esterilizou
o conteúdo da embalagem com óxido de
etileno. Este dispositivo é de utilização
única e não se destina a ser reesterilizado.
Observação especial
Os estiletes ("estiletes") foram concebidos
para serem utilizados com eléctrodos
implantáveis ("eléctrodos"). Os estiletes
são utilizados com eléctrodos implantados
no ambiente extremamente hostil do corpo
humano. Os estiletes poderão danificar-se
facilmente devido a manuseamento impróprio,
por causa da sua inevitável fragilidade que
é provocada pelos requisitos invulgares da
sua aplicação.
Renúncia de garantia
Medtronic®
Apesar do conjunto de estiletes modelo 6293
da Medtronic, a partir daqui referido como
"Produto", ter sido cuidadosamente
desenhado, fabricado e testado antes
da comercialização, o Produto pode não
desempenhar satisfatoriamente a sua
função devido a uma variedade de motivos.
Os avisos contidos nas etiquetas do
Produto fornecem informações mais
detalhadas e são consideradas como
Português 41
parte integrante desta renúncia. Portanto,
a Medtronic renuncia a todas as garantias,
expressas ou implícitas, relativas ao Produto.
A Medtronic não será responsável por
quaisquer danos acidentais ou
consequenciais causados por qualquer
utilização, defeito ou falha do Produto, se a
queixa for baseada na garantia, contrato,
dano ou outros.
As exclusões e limitações acima definidas
não se destinam a infringir estipulações
obrigatórias da lei aplicável, e não devem
ser interpretadas como tal. Se alguma
parte ou termo desta RENÚNCIA DE
GARANTIA for considerado como ilegal,
não executável ou em conflito com a lei
aplicável por parte de um tribunal da
jurisdição competente, a validade da parte
restante da RENÚNCIA DE GARANTIA
não deverá ser afectada e todos os direitos
e obrigações devem ser interpretados
executados como se esta RENÚNCIA
DE GARANTIA não contivesse a parte ou
termo particular considerado inválido.
42 Português
Manufacturer
Medtronic, Inc.
710 Medtronic Parkway
Minneapolis, MN 55432-5604
USA
www.medtronic.com
Tel. +1-763-514-4000
Fax +1-763-514-4879
Medtronic E.C. Authorized
Representative/Distributed by
Medtronic B.V.
Earl Bakkenstraat 10
6422 PJ Heerlen
The Netherlands
Tel. +31-45-566-8000
Fax +31-45-566-8668
Europe/Africa/Middle East
Headquarters
Medtronic International Trading Sàrl
Route du Molliau 31
Case Postale 84
CH-1131 Tolochenaz
Switzerland
www.medtronic.com
Tel. +41-21-802-7000
Fax +41-21-802-7900
Australia
Medtronic Australasia Pty Ltd
97 Waterloo Road
North Ryde, NSW 2113
Australia
Technical manuals:
www.medtronic.com/manuals
© Medtronic, Inc. 2010
198328053E
2011-02-24
*198328053*