pagina vuota

D
esideriamo rendere la sua visita un’esperienza piacevole sotto ogni aspetto offrendole una selezione di delizie mediterranee,
che lo chef di cucina Christian Bertogna e la sua brigata creano esclusivamente con prodotti naturali e freschissimi.
I maîtres d ’hôtel Emilio Del Fante e Cesare Menotti ed il loro team sono lieti di consigliarla nella scelta del menu e dei vini.
N
otre premier souci est de s’assurer que votre visite sera un vrai plaisir. Les créations culinaires, inspirées de la
tradition méditerranéenne, sont préparées par le Chef de cuisine Christian Bertogna et sa brigade en n’utilisant que les
meilleurs produits du marché.
Les maîtres d ’hôtel Emilio Del Fante et Cesare Menotti, avec leur équipe, sont heureux de vous conseiller dans le choix
de votre menu et dans la sélection des vins .
L
ieber Gast, Ihr Wohlbefinden steht für uns an erster Stelle und wir setzen alles daran, Ihren Besuch in jeder Hinsicht zu einer
angenehmen Erfahrung zu machen. Sie dürfen sich auf eine Auswahl kulinarischer Köstlichkeiten aus der Mediterranen Küche
freuen, die unser Chef de Cuisine Christian Bertogna mit seiner Brigade aus frischesten, ausgesuchten Produkten zubereitet.
Unsere Maîtres d ’Hôtel Emilio Del Fante und Cesare Menotti beraten Sie gerne bei der Auswahl Ihres Menus und der Weine.
O
ur aim is to ensure that your visit is a memorable experience in every regard. You can look forward to a range of
Mediterranean culinary delights prepared by our Chef de Cuisine Christian Bertogna together with his kitchen team
using a wide selection of the freshest ingredients.
Our Maîtres d ’Hôtel Emilio Del Fante and Cesare Menotti will be glad to help you in selecting your menu and wines.
Menu degustazione
e i suoi vini ...
Spigola d ’altura marinata ai funghi Enoki su polpa di cocco al cucchiaio
Loup de mer mariné avec champignons Enoki sur poulpe de noix de coco
Marinierter Wolfsbarsch mit Enoki-Pilzen auf Kokosnusspulpe
Marinated sea bass with Enoki mushrooms on coconut pulp
“Winkl” Sauvignon Blanc DOC
Cantina Terlan, Alto Adige
2012
Cremoso risotto con perle di carota, briciole d ’animella croccante e cenere di topinambur
Risotto crémeux avec perles de carottes, miettes de ris de veau croustillant, cendre de topinambour
Cremiges Risotto mit Karottenperlen, knusprigen Kalbsbries Krümeln und Topinambur-Asche
Creamy risotto with carrot pearls, crispy sweetbread crumbs and topinambour ashes
Filetto di San Pietro in due maniere, primizie invernali e limone
Filet de Saint Pierre en deux manières, légumes d ’hiver et citron
Zweierlei vom Petersfisch, Wintergemüse und Zitrone
“Avigia” Bianco Ticinese DOC
Enrico Trapeletti, Coldrerio
2012
Peter’s fish fillet in two ways, winter vegetables and lemon
Medaglione di manzo in manto di midollo e scalogni, mousseline di patate e tartufo
Médaillon de bœuf en croûte de moelle et échalotes, mousseline de pommes de terre et truffe
Rindsmedaillon im Knochenmark- und Schalottenmantel, Kartoffel-Mousseline und Trüffel
Beef medallion in marrow and shallot coat, potato mousseline and truffle
Semifreddo al torroncino con kumquat canditi e rosmarino
Parfait glacé au nougat avec kumquats confits et romarin
Halbgefrorenes von weissem Nougat mit kandierten Kumquats und Rosmarin
Nougat iced parfait with candied kumquats and rosemary
155 menu 5 portate con i vini – 145 menu 4 portate con i vini
110 menu 5 portate senza vini – 100 menu 4 portate senza vini
“Agontano” Rosso Conero
Riserva DOC
Gioacchino Garofoli, Castelfidardo
2009
Recioto di Soave “I Capitelli” DOC
R. Anselmi, Monteforte D’Alpone
2008
Il cioccolato
Carpaccio di gambero rosso di San Remo, spuma al mandarino e scaglie di cioccolato Tainori
Carpaccio de crevettes rouges de San Remo, mousse aux clémentines et échelles de chocolat Tainori
Carpaccio von roten Riesenkrevetten, Mandarinenmousse und Tainori Schokoladenspänen
33
Red prawn carpaccio, tangerine mousse and Tainori chocolate shavings
Risotto “Acquerello selezione 7 anni” mantecato alla crema doppia e polvere di cacao extra bitter
Risotto “Acquerello sélection 7 ans” à la crème double et poudre de cacao extra amer
“Acquerello Risotto 7 Jahre” mit Doppelrahm und extra bitterem Kakaopulver
29
“Acquerello Risotto 7 Years Old” with double cream and extra bitter cocoa powder
Delicati filetti di sogliola con crema Xocolat leggermente pimentata e scorzonera candita
Délicats filets de sole avec crème au Xocolat légèrement pimentée et salsifis confit
Seezungenfilets mit leicht gewürzter Xocolatcreme und kandierter Schwarzwurzel
46
Dover sole fillets with slightly spiced Xocolat cream and candied salsify
Mignon di manzo in manto di fave Tonka, spumoni d ’arancia e cipollotti al caramello
Mignon de bœuf en manteau de fèves Tonka, espuma d ’oranges et oignon de printemps caramélisés
Rindsmignon im Tonkabohnen Mantel, Orangen Espuma und karamellisierte Frühlingszwiebeln
48
Beef mignon coated with Tonka beans, orange foam and caramelized spring onions
Cremoso di cioccolato “alpaco” affumicato al whisky, fiocchi di sale e malto
Crémeux au chocolat “alpaco” fumé au whisky, flocons de sel et de malt
Cremige “Alpaco” Schokolade geräuchert mit Whisky, Salzflocken und Malz
Creamy chocolate "Alpaco" smoked with whisky, salt flakes and malt
18
Antipasti freddi
Declinazione in chiave tiepida di coniglio alle delizie dei nostri boschi, riccioli di Sbrinz
Tiède divagation de lapin avec champignons de nos bois, copeaux de Sbrinz
Lauwarme Kaninchenkreation an Tessiner Waldpilzen und gehobeltem Sbrinz
28
Lukewarm rabbit creation with Ticino forest mushrooms and Sbrinz shavings
Scaloppa di foie gras d ’oca scottata ai fichi neri su sedano verde candito e noci a gheriglio
Escalope de foie gras d ’oie sautée aux figues noires sur céleri vert confit et noix
Sautiertes Gänseleberschnitzel mit schwarzen Feigen auf kandiertem grünem Sellerie und Walnüssen
31
Sautéed goose liver escalope with black figs on candied green celery and walnuts
Millerighe di topinambur e coda di vitello al tartufo nero, fine gelatina allo sherry, chips autunnali
Millefeuille de topinambour et queue de veau à la truffe noire, fine gelée au sherry, chips d ’automne
Millefeuille von Topinambur und Kalbsschwanz an schwarzem Trüffel, Sherry Gelee und Herbstchips
29
Millefeuille of topinambour and calf tail with black truffle, sherry jelly and autumnal chips
Tian friabile alle alici marinate e gamberi rossi con vinaigrette alla nocciola e cipollotto
Tian friable aux anchois marinés et crevettes rouges avec vinaigrette à la noisette et échalotes
Mürber Tian an marinierten Sardellen und roten Garnelen mit Haselnuss-Schalotten-Vinaigrette
Friable tian with marinated anchovies, red prawns, hazelnut and shallot vinaigrette
Tutti i prezzi in CHF, IVA 8% inclusa
28
Primi Piatti
Pici senesi al delicato ragù di piccione, briciole di cacio e pepe
Pici siennois au ragoût délicat de pigeon, miettes de cacio et poivre
Pici aus Siena an delikatem Taubenragout mit Cacio- und Pfefferkrümeln
27
Pici from Siena with delicate pigeon ragout, cacio and pepper crumbs
Risotto ai frutti di mare mantecato con fagioli cannellini, veli di lardo di Colonnata
Risotto aux fruits de mer avec haricots blancs et tranches de lard de Colonnata
Risotto mit Meeresfrüchten, weissen Bohnen und zarten Colonnata-Speckscheiben
29
Risotto with seafood, white beans and fine slices of Colonnata lard
Agnolotti ripieni alla faraona e gambero di fiume in brodo al sesamo e citronella, foglie di coriandolo
Agnolotti farcis à la pintade et écrevisses avec bouillon au sésame et citronnelle, feuilles de coriandre
Agnolotti mit Perlhuhn und Flusskrebsen in Sesam- und Zitronengrasbrühe, Korianderblätter
26
Agnolotti with guinea fowl and river prawn in sesame and lemongrass broth, coriander leaves
Cappuccino di finferli in trasparenza, uovo Bio, schiuma di latte di mandorla e segale torrefatta
Cappuccino de chanterelles, œuf Bio, écume de lait aux amandes et seigle torréfié
Pfifferlings-Cappuccino mit Bio-Ei, Mandelmilchschaum und geröstetem Roggen
Chanterelle cappuccino with Bio egg, almond milk foam and toasted rye
Tutti i prezzi in CHF, IVA 8% inclusa
26
Piatti principali di pesce
Pavé di luccioperca ambrato su passatina di ceci “Risina di Spello”, trevisana al caramello, crumble di senape e fichi
Pavé de sandre doré sur purée de pois chiches “Risina di Spello”, trévise au caramel, crumble à la moutarde et figues
Goldgebratener Zander auf “Risina di Spello” Kichererbsen-Püree mit Karamell-Radicchio und Senf-Feigen-Crumble
48
Sautéed pikeperch on “Risina di Spello” chickpea puree with caramel radicchio and mustard fig crumble
Filetto di salmerino al vapore di rafano su fonduta di finocchio e ribes rosso, timballo di riso venere e burro noisette
Filet d ’omble à la vapeur au raifort sur fondue de fenouil et groseilles, timbale de riz Venere et beurre noisette
Saiblingfilet an Meerrettich-Dampf, Fenchel-Ribisel-Fondue und Venere-Reis-Timbale mit brauner Butter
46
Char fillet in horseradish steam, fennel and red currant fondue, Venere rice timbale and brown butter
Dorso di rombo selvatico al sentore di nocciola, carciofi violetti “in barigoule”, clorofilla alla liquirizia
Dos de turbot sauvage à la senteur de noisette, artichauts violets “en barigoule”, chlorophylle à la réglisse
Filet von wildem Steinbutt an Haselnuss, violette Artischocken “in barigoule” und Lakritze-Chlorophyll
52
Fillet of wild turbot with hazelnut, violet artichokes “in barigoule” and liquorice chlorophyll
Astice arrostito su fine crema di patate “La Ratte”, prugne speziate e gallinacci, profumi dell ’orto
Homard rôti sur fine crème de pommes de terre “La Ratte”, prunes épicées, chanterelles et arômes du potager
Gebratener Hummer an “La Ratte” Kartoffelcreme, gewürzten Zwetschgen, Pfifferlingen und Gartenaromen
Roasted lobster on “La Ratte” potato cream with spicy prunes, chanterelles and garden aromas
I nostri pesci provengono da: Svizzera, Italia e Francia.
Tutti i prezzi in CHF, IVA 8% inclusa
56
Piatti principali di carne
Animella di vitello al burro d ’alpe e bacche di pepe con pera speziata, porri nani ed emulsione al parmigiano
Ris de veau au beurre d ’alpage, grains de poivre, poire épicée, poireaux et émulsion au parmesan
Kalbsbries an Alpenbutter, Pfefferkörnern, gewürzter Birne, Lauch und Parmesan-Emulsion
46
Sweetbread with Alpine butter, peppercorns, spicy pear, leek and parmesan emulsion
Filetto di Black Angus irlandese alla vignaiuola con morbido di “mais rosso” e borettane stufate
avec polenta et oignons Borettane braisées
Irländisches Black Angus Filet nach “Vignaiuola” Art mit Polenta und geschmorten Borettane Zwiebeln
Filet de Black Angus irlandais façon “Vignaiuola”
54
Irish Black Angus fillet “Vignaiuola” style with polenta and braised Borettane onions
Medaglione di Cinta Senese all ’agro di zucca, compressa di pancetta caramellata, indivia alla senape
Médaillon de porcelet Cinta Senese à l ’aigre de potiron, compressé de lard caramélisé, chicorée à la moutarde
Medaillon vom Cinta Senese Ferkel mit Kürbis Süss-Sauer, karamellisiertem Speck, Chicorée an Senf
48
Cinta Senese piglet medallion with pumpkin sweet-sour, caramelized bacon and mustard chicory
Duo d ’anatra e piccione con melanzane baby confit, jus al cacao e fave Tonka
Duo de canard et pigeon avec aubergines confites, jus au cacao et fèves Tonka
Enten-Tauben-Duo mit kandierten Auberginen, Kakao-Sauce und Tonkabohnen
Duck and pigeon duo with candied aubergines, cacao gravy and Tonka beans
Le nostre carni provengono da: Svizzera, Italia, Francia e Irlanda.
Tutti i prezzi in CHF, IVA 8% inclusa
52
Dessert
Dolce alle castagne e cioccolato fondente con zucca e fior di latte
Délice aux châtaignes avec chocolat noir, potiron et glace “Fior di Latte”
Kastaniendelizie an Bitterschokolade mit Kürbis und “Fior di Latte” Eis
20
Chestnut delicacy with dark chocolate, pumpkin and “Fior di Latte” ice cream
Meringata “in duetto” di fichi e spuma di ribes rossi
Meringue avec duo de figues et mousse de groseilles rouges
Meringe mit Duett von Feigen und Johannisbeerschaum
18
Meringue with duo of figs and red currant foam
Semifreddo alle noci con mango candito su waffle alla cannella
Parfait glacé aux noix avec mangue confite sur gaufre à la cannelle
Walnuss-Halbgefrorenes mit kandierter Mango auf Zimt-Waffel
20
Iced cream parfait with walnuts, candied mango and cinnamon waffle
Accordo di prugne e caramello con cacao e sentore di vaniglia
Mariage de prunes et caramel avec cacao à la senteur de vanille
Komposition von Pflaumen und Karamell mit Kakao an Vanilleduft
18
Prune and caramel composition with cocoa and vanilla flavor
Selezione di formaggi raffinati
Séléction de fromages affinés
Feine Käseplatte
22
Assortment of fine cheeses
Tutti i prezzi in CHF, IVA 8% inclusa