中国語学習のための基礎知識

中国語学習のための基礎知識
ー 社会生活編ー
むかしの遊び
Topics
“丢手绢” diÆ shöujuàn(ハンカチ
落とし)は中国ではかつて子ども
がよく遊んだゲームで、同名の
童謡もある。“ 丢,丢,丢手绢,
轻轻地放在小朋友的后面,大家
” ハンカチ落とし、
不要告诉他…(
ハンカチ落とし、こっそり後ろにハンカチ落とせ、落と
したことはないしょだよ……)この童謡を聞くと、かつ
て遊んだときの記憶がよみがえるという。広いグランド
に小さな円をつくって座る子どもたちの可愛らしい笑顔、
明るい笑い声、まるで大輪の花がそこに咲いたようだ。
“骑马打仗” qí mä däzhàng(騎馬戦)、これは純粋な男の
子の遊びで、女の子は近くに立って見ているだけだ。体
の大きな子が「馬」の役で、「騎士」役の子を背負い、他
の騎士と戦う。日本の騎馬戦との違いが面白い。
相手を馬から引きずり下ろす、あるいは馬もろとも倒し
た方が勝ち。馬役は足や身体を使い、騎士のほうは手を使っ
て戦う。砂場や草地など下がやわらかい所でやる。
女の子にとっては “ 跳皮筋 ” tiào
píjïn(ゴム跳び) のない子ども時代は
想像できないぐらい身近な遊びだ。
放課後、校庭や空き地で、木にゴ
今の電動式のおもちゃ、テレビゲー ムひもを渡し、ゴム跳びをしてい
ムと比べると、80 年代までの子供の る姿をよく見かけた。人数が多い時は、2 人がゴムを
遊びは見劣りがするかもしれない。 持って立ち、もう一つのグループはゴムの中でジャン
経済が急速に発展し、人々の生活水 プしたり、回ったりする。ゲームが進むにつれ、ゴムの
準が高くなった現在、昔の伝統的な 高さはどんどん上がり、首筋さらには頭のてっぺんよ
遊びは次第に忘れられてゆく。だが、そこには子供同士の り上まで行くこともある。“ 一二三四五六七,马兰开花
ふれあいがあり、素朴な喜びにあふれていた。
二十一……” と唱えながらゴム跳びをした。
捉迷藏 zhuõ mícáng
●
隠れん坊 ●
过家家 guò jiãjiã
●
ままごと ●
吹泡泡 chuï pàopao
●
シャボン玉 ●
挑棍 tiäo gùn
●
マッチ棒くずし ●
丢沙包 diÆ shãbão
●
抽陀螺 chõu tuóluó
●
こま回し ●
打弹弓 dä dàngõng
●
ぱちんこ ●
拍元宝 pãi yuánbäo
●
跳绳 tiào shéng
袋投げ ●
メンコ ●
●
縄跳び ●
拔根儿 bá gënr
●
草ずもう ●
回旋镖 huíxuánbião
●
竹とんぼ ●
石头剪刀布 shítou jiändão bù
●
じゃんけん ●
イラスト出典 徐果萍博客[免费经典童年小游戏盘点]http://www.xuguoping.net/
滚铁圈 gŒn tiåquãn
●
弹玻璃球 tán bõliqiú
輪回し ●
●
纸飞机 zhœ fëijï
●
紙飛行機 ●
放风筝 fàng fëngzheng
●
凧揚げ ●
滑轮车 huálúnchë
●
ゴロゴロ乗り ●
ビー玉 ●
斗鸡 dòu jï
●
鶏立ぶつかり ●
跳房子 tiào fángzi
●
石けり ●
拆线 chãi xiàn
●
あやとり ●
2012© ASAHI e-text 編集委員