W I N T E R 2 0 1 5 A Look Inside... $200,000 Matching Grant... 3 KSM Update........................ 4 Moving Towards the Final Stages Gift from the Heart.............. 5 From Hideko Takeshita Kimochi San Mateo Dinner KSM Dinner Benefit............ 5 San Mateo Community Comes Out for KSM Holiday Eating Tips............. 9 For a Healthy Holiday Old Timers BBall Tournament Show N’ Shine Car Show Our Volunteers.................. 10 Learn about our programs and services Ways to Give..................... 14 How you can give during the holiday season and beyond Kimochi Happenings......... 16 A Great Fundraising Season Kimochi Golf Tournament Photo Captions- Clockwise from top: Kimochi San Mateo Dinner Event: Left to right Susie Shimizu (seated), Daniel Wong, Marian Seiki, Hiroshi Shimizu, Kathy Shimizu, Hisashi Kitano, Tony Naganuma (seated), Show N’ Shine Auto Show, Kimochi Adult Social Day Care’s Yoshihiro Aoyama, Kimochi Nutrition Program’s Maya Futamura & Kazue Ihara, Kimochi Golf Tournament: Steve Nakajo, George Obana & John Noguchi, Action from Kimochi Old Timers Basketball Tournament. Ways to Give Our Volunteers Stay connected with Kimochi, Inc. @kimochikai, #kimochikai 1 A Message from the Executive Director 事務局長からのメセージ 贈り物の季節になり、今年一年をとおして私どもに注 As we enter into the Season of Giving, we are reminded once again of the unwavering generosity that we’ve received throughout the year; and we are so grateful for the tremendous support shown for Bay Area seniors and their families. From our Board of Directors, staff, and volunteers I want to extend a heartfelt thank you for your contributions to this organization. がれた揺るぎない、気前のよいサポートに再び気付 かされています。 ベイエリアに暮らすシニアとその家族 たちへの多大なサポートに大変感謝しております。取 締役員、 スタッフ、 ボランティアから、皆様のこの小さ な組織への貢献に心より感謝申し上げます。 気持会は2016年に45周年を迎えます。私どもがシニ アのためのプログラムとサービスを提供し続けること In 2016, Kimochi will be celebrating our 45th ができるのは、 ひとえに資金調達活動に毎年参加し Anniversary! It is only with the help of our Steve Nakajo MSW, supporters, who participate in our fundraisers ている支持者の皆様のお陰です。去る5月には、エレ Executive Director each year that we can afford to continue to ン•キヨミズさん、 ディーン•イトウ•テイラーさん、ス provide programs and services to seniors. In May we honored ティーブ•イシイさん、 そしてPG&E社が、気持会とアジア系アメリカ Ellen Kiyomizu, Dean Ito Taylor, Steve Ishii and PG&E at our Spirit Awards for their extraordinary work for both Kimochi 人コミュニティーにおいて素晴らしい活動を行ってきたことを讃え、 and the Asian American community. In the Fall, we held our スピリット賞を授与しました。今秋には、サンマテオ•カレッジにて KSM Benefit Dinner at the College of San Mateo. In addition 気持会慈善食事会を開催しております。さらに、カブキホテルにて、 we held another successful Sansei Live! at Hotel Kabuki, ローカルバンド、ランデブー出演の3世ライブ!を成功裡に収めまし featuring one of Bay Area’s best dance bands Rendezvous. た。 カーショー、 ストリートフェア、バスケットボールとゴルフトーナメ Throughout all of our events, including the car show, street fair, basketball and golf tournaments, we continue to see the ントを含む気持会の全イベントをとおして、数多くの人々が集い、コ rallying of hundreds of people, working together to fulfill a ミュニティーの社会的ニーズやシニアのための質の高いケアを提 social need in the community: quality care for seniors. 供すべく活動しています。 2015年は組織として気持会にとり、極めて重要な一年となってい 2015 marks a pivotal year for Kimochi as an agency. After developing our San Francisco base for 44 years, the organization is expanding into the Peninsula to further our mission of senior care. After 3 years of fundraising, planning and construction, we are proud to say that we will be ringing in the New Year with the grand opening of Kimochi San Mateo. I want to note here that the opening of the San Mateo senior care facility is due largely to private, community giving. In other words, KSM was built by the community for the community, and it is these acts of altruism that give us great encouragement for the future. ます。サンフランシスコの拠点施設は44年間にわたり発展してきま したが、気持会はぺニンシュラ地区にもシニアケアを拡大しようとし ています。3年間におよぶ資金調達、 プラニングと建設工事が終わ り、気持会サンマテオのグランドオープニングと共に新年を迎えるこ とができることを誇りを持ってお伝えします。 ここで申し上げたいの は、 サンマテオシニアケア施設をオープンすることが出来るのは、大 部分が私的な、 そしてコミュニティーの寄付金によるものだというこ とです。言い換えるなら、気持会サンマテオはコミュニティーのため にコミュニティーが築いたということ、 そしてこの利他的行為を見れ ば、未来に大きな希望が持てるということです。 The holiday season is a time of warm greetings, family and giving – the epitome of the spirit of kimochi. Please remember us in your giving, as we work to provide culturally sensitive care for seniors and their families. I speak for all of us here at Kimochi when I say: we wish you a happy and healthful holiday! ホリデーシーズンは、温かい挨拶を交わし、家族と過ごし、贈り物を するという時期です。 これはまさに 「気持」の精神です。 どうぞ、寄付 をなさる時は、私どもが文化的に適切なケアをシニアとその家族に 提供するよう努めていることを思い出してください。気持会一同を代 表して挨拶させて頂きます。楽しくて健康なホリデーをお過ごしくだ さい! スティーブ・ナカジョウ Steve Nakajo Executive Director 事務局長 2 $200,000 Dollar-for-Dollar Matching Gift KSM Capital Campaign 20万ドルマッチングギフト • 気持会サンマテオ資金調達キャンペーン K I M O C H I S A N M AT E O T H E T O M O Y E & H E N R I TA K A H A S H I C E N T E R Kimochi is excited to announce a generous $200,000 気持会は日系コミュニティーの匿名のご家族から20万ドルの寄 anonymous gift from a family from the Nikkei community. 付金を寄贈されることを喜んでお伝えします。 The family is willing to match, dollar-for-dollar, any donation このご一家は、今から2016年4月30日までの期間に寄せられた made to the KSM Capital Campaign between now and April 寄付金と同額の寄付金を20万ドルまで寄付してくださいます。つ 30th, 2016 – up to $200,000. That means any donation, be it まり、25ドル、100ドル、1,000ドルの寄付金に対して同額の寄付 $25, $100, $1,000, will be matched 1:1 by the family’s gift – in 金がこのご家族から寄付されるという仕組みで、皆さんの寄付金 essence, doubling your giving power. が2倍になります。 Our goal is to raise at least $200,000 for the KSM Capital Campaign between now and the end of April which, with 私どもの目標は、気持会サンマテオ資金調達キャンペーンで今 the 1:1 match, will bring the goal total to $400,000. The から来年4月末までに少なくとも20万ドルを集めることであり、マ total amount raised will be announced at Kimochi’s 45th ッチングギフトによって、総額40万ドルの資金を確保することで anniversary in May 2016. す。集まった総額数は2016年5月の気持会45周年イベントで発 To-date, the Kimochi San Mateo Capital Campaign has 表されます。 raised $1,980,514 (excluding the anonymous $200,000 現在までに気持会サンマテオ資金調達キャンペーンに集まった Capital Campaign donation) towards our $2.5 million goal. 資金は、目標額の250万ドルのうち、198万514ドル(匿名の20 This includes a generous, heartfelt donation from Mrs. Hideko Takeshita that she presented to the organization 万ドル寄付金を含まず)です。 この資金は、 ヒデコ•タケシタ夫人 earlier this fall. が今秋寄贈してくださった寛大な寄付金を含んでいます。 The timing of the Dollar-for-Dollar Matching Gift dovetails マッチングギフト•キャンペーンのタイミングは気持会サンマテ with the estimated completion date of construction and オの建設工事と施設整備完成予定日と一致します。建設工事が furnishing of KSM. Upon building completion, Kimochi will 完了次第、気持会は施設を紹介するミニオープンハウスを数回 hold a series of mini-open houses to introduce families to the 実施します。 facility. この機会は皆さんの寄付金が2倍になる素晴らしいものです。 こ This is a wonderful opportunity to give and have your donation のニュースレターには寄付金用封筒が含まれています。寄付され amount automatically doubled in its value. There is a donation る時は、気持会サンマテオ資金調達キャンペーンと明記してくだ envelope in this newsletter in which you can indicate your KSM Capital Campaign gift. Or any inquiries can be directed さい。 どんなお問い合わせでも、気持会プログラムディレクター、 to Kimochi Director of Programs, Anna Sawamura Higaki at アナ・サワムラ・ヒガキ([email protected]) までご連 [email protected]. Many thanks for helping us 絡ください。 この寛大な寄付金ギフトに一致する資金が集まるよ match this wonderful and generous gift. う皆様のご協力をお願い申し上げます。 3 Kimochi San Mateo Update 気持会サンマテオに関するアップデート情報 気持会サンマテオ施設の建設工事は最終段階に入っています。副 ディレクターのスティーブ•イシイは、工事が12月11日に完了し、 引 き続いて器具設置、家具搬入ができるよう監視しています。施設は 2016年にオープンしますので、 日系コミュニティーのシニアにサー ビスを提供してきた気持会45周年のお祝いに丁度間に合います。 このサービス拡大とキャンペーンを支持してくださった皆様に感謝 を申し上げます。皆様がいなければ、私共はこのプロジェクトを達 成することが出来なかったでしょう。 ありがとう! Our Kimochi San Mateo facility is in the final stages of construction. Associate Director Steve Ishii is keeping the project on schedule for December 11th construction completion followed by the installation of equipment and the delivery of furnishings. Our doors will be opening in 2016, just in time to celebrate our 45th anniversary of service to seniors in the Nikkei community. Thanks to everyone who has supported this expansion and campaign. We could not have done it without you…arigato!!! 9" 48" 5'-0" A.F.F. If you would like more information about Kimochi San Mateo or to support our KSM Capital Campaign, please contact Steve Ishii at [email protected] or Anna Sawamura Higaki at [email protected] or visit us online at www.kimochi-inc.org 4 Kimochi San Mateo Receives a “Gift from the Heart” 気持会サンマテオ、 まごころこもったギフトを受け取る Sandy Mori, co-chair of Kimochi San Mateo’s Capital Campaign 気持会サンマテオ資金調達キャンペーンの共同委員長、サン recently received a very special call from Hideko Takeshita. ディー•モリは最近ヒデコ•タケシタさんから電話を頂きまし Sandy is a long-time friend of Mrs. Takeshita’s daughter, Tomo Takeshita Yeh. た。モリさんは、 タケシタ夫人の娘、 トモ•タケシタ•イェさんと Mrs. Takeshita and her husband, Yasuo Takeshita, owned and operated Starlight Cleaners in は長年の友人です。 タケシタ夫人と夫のヤスオ•タケシタさん Nihonmachi on O’Farrell Street near Webster Street. They later は、 日本町(ウェブスター•ストリート近くのオファレルス•トリー relocated to Castro Street where they stayed until they retired. ト) でスターライト•クリーナー店を経営してきました。 その後、 Mr. Takeshita then started volunteering for Kimochi. He took お二人はカストロ•ストリートに移り、退職するまでその地に暮 the bus from his home in the Sunset District to Kimochi Home at least once a week to help seniors by escorting them on trips, らしました。退職後、 タケシタさんは気持会でボランティア活動 being a bingo caller, and helping with activities. He faithfully を始めました。 タケシタさんは、最低週1回、サンセット地区の volunteered for over three years. 自宅からバスで気持ホームに通い、シニアたちのエスコート、 Mrs. Takeshita also volunteered at Kimochi Home, in the front ビンゴゲームの司会をはじめ、様々な活動のお手伝いをしてき office area, for about a year until hip surgery prevented her ました。同氏は3年も誠意をもってボランティア活動をしてくだ from continuing. さいました。 タケシタ夫人も気持ホームのフロントデスクで1年 Mrs. Takeshita told Sandy she was amending her will, which ほどボランティアに参加してくださいましたが、腰の手術のため included a donation to Kimochi, Inc. upon her death. Then, 中断することになりました。 it occurred to her, “Maybe Kimochi can use the money now. Why don’t I donate now to the Kimochi San Mateo Capital タケシタ夫人は、死後、気持会へ寄付することを明記したご自 Campaign? My husband and I worked hard and struggled to 分の遺言を修正する旨を、 サンディさんに伝えました。 その際、 make money after the war. This donation is from my heart.” タケシタ夫人はふと考えつき、 「 気持会は今、お金が必要では Mrs. Takeshita is making the donation in memory of her husband, Yasuo Takeshita. We are extremely grateful for her ないかしら。今こそ、気持会サンマテオ資金調達キャンペーン gift and are committed to extending the Japanese Tradition に寄付しようかしら。夫と私は戦後、一生懸命働き、お金を稼 of Care she and her husband have supported from our new ぐのに苦労しました。 これは私の心からの寄付です。」 と申し出 site. For more information on our Capital Campaign, please てくださいました。 contact Anna Sawamura Higaki, Asawamura@kimochi-inc. org or by calling (415) 931-2294. Kimochi San Mateo Capital Campaign Committee Steve Okamoto, Honorary Chair David Ishida June-ko Nakagawa Diana Okamoto Sandy Mori, Co-chair Ellen Kiyomizu Peter Namkung Dennis Sato John Noguchi, Co-chair Eiichi Morimoto Ann Ohsawa Ted Yamagishi 5 Kimochi San Mateo Capital Campaign Kimochi, Inc. thanks the following donors (monetary and in-kind) for their generous contributions between April 1, 2015 - October 31, 2015. Names in bold identify those who have been honored in memory of or in honor of with a donation gift to Kimochi, Inc. Donations in Memory Of Robert Ichinose Julie D. Soo Masao & Sakaye Kawahara Lewis Kawahara Kaoru Kitagawa Takeo Kitagawa Ruri Shimosaka Thomas & Elenor Shimosaka Yasuo Takeshita Hideko Takeshita Frank Tanaka Edith Tanaka Donations in Honor Of Richard & Sumiko Azama Kenneth & Adele Kaneda Randall Lee & Ann Azama Ann Yasuko Ito Ms. Kumiko Ishida Ayleen Ito Lee Ms. Barbara Page Sandy Mori Claire & Robert Ong Ms. Helen Ripple Steve & Diana Okamoto Mr. & Mrs. Audie & Susan Chang Ms. Terry Naylor Emily Skolnick Ms. Ann Yasuko Ito Hiroshi Shimizu Mr. & Mrs. Arthur & Yoshiko Yoshihara Grant T. Tomioka Mr. & Mrs. Steve & Etsie Nakajo Donations Mark Kento Abey & Jeanne Elaine Hong Cherry Adachi Ted & Barbara Adachi All American Trophy Supply All Natural Stone American Realty & Construction Anonymous Mark Addiego Yoshihiro Aoyama Atlas & Janet Arakawa Katherine T. Asada Al Avecilla Stephanie Bauer Bart Beeman & Lisa Eng-Beeman Mark & Yumi Berman Tim & Debbie Blakely Gloria Bonilla Rick Bonilla Boy Scouts of America Troop 58 John L. Burton Donna Chan Patricia T. Chan William & Gayle Chan Greg Chew & Ellen Kiyomizu Paul & Cynthia Chin Gary Chou & Jane Yura Russell R. & Ramona Chow Concannon Raymond Connors Hugh Cooney & Gigi Acker Maxine Crowell Crown Plaza Hotel Crystal Springs Golf Course Calvin & Linda Dare Ginny De-Shu Grant Din Downtown Restaurant Charles & Miriam Drucker David & Masako Elisofon The Firehouse Bistro Anita Fong Edson Fong & Pauline Ishisaki Sharon M. Fujii Gary Fujino Joju Goto Tanako Hagiwara Robert E. Hamaguchi J. Handa Construction Peter & Christina Harada 6 Hiroshi Haruki Sango & Mariko Harumi Shigeo & Sumie Hayashi Rod Henmi & Lisa Findley Marc Hershman Jeffrey & Anna Higaki Shigeru & Sumiko Higaki Daryl Higashi Dean Hirabayashi Michael & Linda Hirabayashi Nancy S. Hirabayashi Kazuo Hirai Donald Ben Hiraki & Joyce H. Hansen Wayne & Chris Hiroshima Ronald Hiura Kenneth & Yoshiko Ho Dina Hirahara Honda Mas Hongo Stephen & Donna Howell Mary T. Huxley Donna Ikeda Kent & Beverly Ikeda Roy H. & Joanne Ikeda Masahiko & Kazuye Ikuma Ken & Karen Imatani Cross Nation Inc. EK Food Services Inc. Hiroshima Inc. HKIT Architects Ichinyosha International USA Inc. Paul Inouye David Ishida Kumiko Ishida Virginia Ishida Fumie Ishii Steve Ishii Mary Ishisaki Caryl Ito Ryan Iwasa & Naomi Sachi Ishida Japanese American Citizens League - SF chapter Japanese Community Youth Council Jeff Cohn Cellars Hope Kamimoto Duane & Susan Kanaya Marian Kanaya Harvey & Gay Kaplan Hiroshi & Sadako Kashiwagi Ken & Guadalupe Kashiwahara Sadaye Kasuga Stephen Katayama Roy & Grayce Kato Lewis S. Kawahara Thomas T. Kawakami Yoneo Kawakita Robert Kawano & Mary Eijima The Kimpton Buchanan Hotel Kyoko Keenon Lawrence & Karen Nunotani Kern Karen Kimura Erick Kissel & Chanda Ikeda Stella Kiyota Raymond Kong James Kotcher & Lani Takano Russell Kuroda Emory Lee & Ayleen Ito Lee Lettieri & Co. Dii Lewis & Joyce Oishi Bill & Darlene Lock Fumiko Luk Franklin & Yoko Lum Misako Maki & Dana Sack Michelle L. Makino Margie Mar Ryuji Masaki Kanow Matsueda Robert Matsumura Jeffery S. Matsuoka Isao S. Matsuura Scott & Shirley McMullin Toshio Mitsuda Kotaro Miyake Anne Mizutani Jeffrey & Sandra Mori Eddie & Alice Moriguchi Mark Moriguchi Aiko Morimoto Art & Sally Morimoto Frank Eiichi Morimoto Kazuomi & Setsuko Morimoto Leroy & Barbara Hedani Morishita Jiro & Michiko Mukai Don & Lillian Munakata Kaz & Chizuko Naganuma Saburo & Masako Nagumo Nanami Naito June-ko Nakagawa Hiroshi & Joyce Nakai Kazuo Nakai Benh Nakajo Helen Nakajo Steve & Etsie Nakajo Thank You to Our Donors! (continued) Ken & Karen Nakamura Masato & Kimiko Nakashima Bobby Nakata Henry Nakata, Jr. Lynne Nakata NICOS Chinese Health Coalition NCPHS Marlene K. Nishimura John & Diane Noguchi Kay Nomura Hiro Ogawa Thomas T. & Susan Ogawa Bradley Okamoto Steve & Diana Okamoto T. Okamoto & Co. Margie & Tak Oki Yumiko Okita Richard Omi Family Fund Joel Onodera Kyle & Cindy Oura Kimihiro Outa Pacific Gas and Electric Company - San Francisco PAAWBAC Peninsula Health Care District John & Keiko Quan Rave Burger Sturge Presbyterian Church Sneider, Sullivan & O’Connell’s Funeral Home and Cremation Service Diane Suwabe Lori T. Suzuki Seiji & Nancy Suzuki Paul & Brigitte Tabacco Kay Teru Takahashi Jerrold Haruo Takahashi & Terri Ann Kim Kenta & Naoko Takamori Rodney M. Takemoto Michiko Tanabe Dean & Gail Tanaka Edith Tanaka Keiko Tanaka Wesley Taoka Three Restaurant Tokie’s Japanese Restaurant Wendy Tokuda Tokyo Express Co. Inc. Louis & Janet H.Tomimatsu Kirk & Lyn Tomioka Yoshimitsu & Takeko D. Toya Sakaye Tsuji Brenda Tsukamoto Richard Paul Rossi Jr. Nancy H. Rubin Becky Rudd Sachiko Fashion Collection Saigon City Misa Sakaguchi Bob Sakai Hisaji Q. Sakai Robert & Alicia Sakai Giichi Sakurai San Francisco Ballet San Mateo Buddhist Temple George & Doris Sasaki LaVerne & Helen Sasaki Kyoko Sasano Dennis & Susie Sato Kenneth & Helen Sato Noriko Sato Sue Sawamura Donald & Marian Seiki Sera Consulting LLC Hsueh Shima Hiroshi Shimizu Kathleen T. Shimizu David & Eliza Shintaku Beau Simon Philp & Bonnie Miller Stein Himeo Tsumori Union Bank Andrew Urushima Gary & Camella Joo Uyeda Nicholas & Grace Wada Jane Watanabe Yoshiko Williams Ken & Nancy Yokoyama Woo Matsue Woo Ray & Kay Woon Michael J. Yamaguchi Dick & Elaine Yamamoto Rachael Yamashiro Ronald Yamato Yan Can Cook Inc. Marcella Yano Shinji & Carolee Yao Elaine Yee Pam Yee-Ito Tobias & Tomoko Yeh Marcus Yngojo Scott Yokoi & Suzanne Ishii Yorozu Law Group, P.C. Sumiko Yoshida Robert & Susan Yoshioka Randall & Beverly Young Ways of Giving to Kimochi San Mateo There are many ways that you can support Kimochi San Mateo. Here are some of the current giving options: 気持会サンマテオへのサポート方法は沢山あります。 ごく最近の寄付の選択方法は以下のとおりです。 • 名称権利 • 設備用品等への寄贈 • 創立者の壁 • Naming Opportunities • Equipment Donations • Founders Wall 7 Kimochi San Mateo Benefit Dinner 気持会サンマテオ慈善ディナー 気持会サンマテオ慈善ディナーは去る8月1日、 サンマテオ•カレッ The Kimochi San Mateo Benefit Dinner was held on August 1st at the College of San Mateo’s Bayview Dining Room. Over 280 guests came out to support Kimochi’s capital campaign to raise funds for our new senior care facility located at 453 North San Mateo Drive. The dinner was hosted by Kimochi Board Member Benh Nakajo and retired Bay Area news anchor Wendy Tokuda. The San Mateo Buddhist Temple Taiko Group, under the direction of Kristy Oshiro, opened the event with traditional taiko drumming, setting a festive tone for the evening. ジのベイビュー•ダイニングルームにて開催されました。280名以 上の参加者がノース•サンマテオドライブ453番地に集い、気持 会の新シニアケア施設をオープンするための資金調達キャンペー ンを支持しました。気持会取締委員のベン•ナカジョウと退職さ れたベイエリアニュースアナウンサーのウェンディー•トクダさん が親密なディナーのホストを勤めて下さいました。 クリスティー•オ ーシロさんの指揮の下、サンマテオ仏教教会太鼓グループが伝 統的な太鼓演奏でこのイベントをオープン、華やいだ気分を盛り 上げてくれました。 In celebration of the completion of construction at the end of 2015, we held a kagami-biraki ceremony, breaking the sake barrel and toasting to a new chapter for Kimochi. The raffle, silent and live auction were organized by the dynamic team of Diana Okamoto and Marcella Yano, raising over $20,000 and bringing us closer to our $2.5 million goal. Meanwhile, Capital Campaign Co-chairs Sandy Mori and John Noguchi presented information on giving opportunities and naming rights for the new facility, and Associate Director Steve Ishii provided an update on the progress of the construction. 気持会サンマテオの2015年末オープニングを祝して、私共は鏡 開きの儀式を行い、酒樽を割って気持会の新たな門出に乾杯し ました。 ダイアナ•オカモトとマルチェラ•ヤノのダイナミックなチー ムがくじ引き、サイレント及びライブオークションを計画、2万ドル 以上の収益を上げ、250万ドルの目標に近づくことが出来ました。 一方、資金調達キャンペーンの共同委員長のサンディー•モリと ジョン•ノグチは新施設への寄付機会と命名権利に関してプレゼ ンを行い、副ディレクターのスティーブ•イシイは施設建設工事の 最新進行状況を報告しました。 The event was a huge success, bringing us closer to meeting our captial campaign goal and strengthening our place in the San Mateo community. このイベントは大成功を収め、資金調達キャンペーンの目標にま た一歩近づいて、 サンマテオ•コミュニティーにおける私共の立場 を強化することが出来ました。 8 Holiday Eating Tips for Seniors シニアのためのホリデーシーズン食し方ヒント ご馳走や美味しいデザートのこ As the holidays approach, the thought of scrumptious ホリデーシーズンが近づくにつれ、 foods and delectable desserts take over our senses. A few とを考えずにはいられません。 しかし、 ホリデーシーズンの間、各個 things that we need to keep in mind, as a community and 人が自分の健康を意識して賢く健康な選択ができるよう、 コミュニ to raise awareness for individual health, is to choose wisely ティーとしていくつか知っておくべきことがあります。 人は年を重ねる and healthily during these occasions. As we age, our bodies change the way we process the foods we once loved. And うち、今ままでの好物を消化する能力が変化します。緩慢な新陳代 many of us are managing slow metabolism, high cholesterol, 謝、高コレステロール、高グルコース値(血糖値が高すぎること)の and watching over high glucose levels (having too high of a 危険を頭に入れておく必要があります。 blood sugar reading). ホリデーシーズンの間、私たちのシニアの助けになるヒントを挙げ Here are some tips to help our elderly individuals during this holiday season. ます。 •年齢にかかわらず、水分を十分に補給して潤いを保つことは大 •Drinking plenty of water and staying hydrated is one of the best things a person can do, regardless of age. It helps flush out toxins and also helps one from over-eating. 切なことの一つです。 水分によって毒素が流し出されるだけでな く、食べ過ぎ防止にもなります。 •Washing hands frequently will not only help prevent the spread of communicable diseases, but ensures that the entire family will stay healthy. •頻繁に手洗いをすることは感染症の伝染を防ぐだけでなく、家 族全員の病気防止になります。 •Don’t over-do it with carbohydrates. This means being watchful of dinner rolls and biscuits. They fill you up faster and could be a reason behind joint inflammation. •炭水化物の摂りすぎに注意しましょう。 つまり、全てのディナー ロールパンやビスケット類です。 すぐにお腹が一杯になってしま います。 また、関節炎症の原因にもなります。 •Limit your sodium intake – Processed meats (ham and bacon) and canned soups are high in sodium. When preparing your dishes, use herbs and spices instead of salt and butter. •塩分の摂取量を制限しましょう。加工肉 (ハムやベーコン) と缶 詰スープは塩分が高いです。食事を作る時は、塩とバターの代 わりにハーブやスパイスを使用してください。 •Buy fresh fruits and vegetables instead of canned ones. •新鮮な果物や野菜を買ってください。缶入りの果物や野菜は避 •Always check your serving portions – one serving of meat is 3 oz. (the size of a deck of cards) けましょう。 •Choose baked, broiled, or grilled items over fried, creamed, or buttered dishes. •いつも食事量をチェックしてください。 お肉一食分は3オンスで、 These are suggestions for everyone to be more conscious of choices to have a healthier holiday, while enjoying the company of loved ones. Enjoy the Holidays!! •揚げ物、 クリームやバターを使った食事を避け、 ベイク、 ブロイラ 大きさはトランプカードのサイズです。 ー、 グリルされたものを選んでください。 ホリデーシーズンを満喫してください。大切な人たちと楽しいひ と時を過ごしながら、 いつもより健康な祝祭日を送れるよう皆で 注意しましょう。 9 Kimochi Volunteer Program ボランティア・プログラム Volunteers are a much needed and relied upon resource within Kimochi’s Programs & Services and Fundraisers. It is with the assistance of volunteers that Kimochi is successful in providing a continuum of care for seniors. From as little as one hour to a few hours a day, your volunteer support makes a huge difference. There are many areas in which you can volunteer: 気持会では、 いろいろなプログラムやサービス、資金調達などの活動 に協力いただくボランティアを求めています。 そのサポートがあってこ そ気持会の活動が続けられ、 シニアの皆さんのお世話ができます。 た とえ一日に1時間から数時間でもかまいません、皆さんのサポートが 必要です。 食事のお世話 Nutrition Program Times vary depending on need, Monday through Friday. 月曜日から金曜日、 その必要に応じて活動の時間帯は変わります。 Food Preparation: Assist kitchen staff in the food preparation of meals including both congregate and home-delivered meals 食事と、宅配用の食事の準備をしていただきます。 Congregate Meals: On-site assistance in serving meals, bussing and re-setting of dining room for as many as 400 seniors daily Home Delivered Meals: We deliver an average of 120 meals daily to home-bound seniors and we have many delivery routes that involve walking or driving. Volunteers can walk and deliver, or accompany and assist the Home Delivered Meal Driver in providing much needed meals 5 days a week 食事の用意:キッチンスタッフのアシスタントとして、 ホームで提供する 配膳:毎日400人前後のシニアへの配膳、食器の片付け、 またダイニン グルームのセッティングなどがあります。 宅配:毎日平均して120人分の食事を在宅のシニアに届けます。配達 には徒歩や運転など、 さまざまな方法があります。 ボランティアの皆さ んには、徒歩やあるいはドライバーのアシスタントとして配達のサポー トをしていただきます。 気持ちホーム 年間を通して活動してくださる方を求めています。時間帯は月曜から Kimochi Home Volunteers are needed Monday-Friday year round, between the hours of 9:00 am to 3:00 pm エスコート:毎日の散歩や外出のお供をしていただきます。 Escorts: Escort our seniors on daily walks or on an outing 受付:電話の応対や、 シニアや来客への対応。 Receptionists: Answer phones and greet our seniors and guests プログラム:ビンゴや、 さまざまなゲーム、 アート&クラフト、書道など、 Activities: Assist seniors in group activities from Bingo, Games, Arts & Crafts, and Calligraphy to name a few. シニアがグループで活動する際のアシスタントをしていただきます。 Projects: Available on case by case basis from handyman jobs (fix and repair), to gardening (planting, weeding, pruning), to office assistance (clerical, etc.) 植えつけ、除草、剪定など)、 そのほか事務処理などのお手伝いをして Social Services Volunteers are needed Monday-Friday year round, between the hours of 9:00 am to 5:00 pm. 4 hours minimum per week. 6 months minimum commitment. Escorts: Escort seniors to their appointments. Friendly Visitors: Visit and provide companionship to seniors who are isolated at home or at nursing home on a regular basis. 金曜日の午前9時から午後3時です。 修繕や庭の手入れなど:必要に応じて、 ホームの修理や庭の手入れ( いただきます。 ソーシャルサービスボランティア 年間を通して月曜日から金曜日の午前9時から午後3時までボランテ ィアが必要です。最低週4時間のボランティアを少なくとも半年はお願 いしております。 エスコート: 様々なアポイントメントにシニアをエスコート。 フレンドリービジター: 自宅や老人ホームで孤立してしまうシニアを定 期的に訪ねて、 お話相手になります。 資金集め Fundraisers Schedule based on date of event, year round opportunities Fundraisers are an integral piece of our Programs and Services. Without them, we could not provide the level of programs and services that we are known for. Whether selling our famous Teri-burgers or being part of a committee like Sansei Live!, your services are key to a successful fundraiser. Plus, it is a great way to meet other volunteers and work together! 年間を通して、資金集めのためのイベントを行っています。 資金の調達は、気持会ならではのさまざまなプログラムやサービスを 維持するのに欠かせません。人気がある 「テリバーガー」 の販売、 「三 世ライブ!」 など数々のイベントでは、実行委員会のメンバーとして皆 さんが参加してくださることで資金調達が可能となります。何よりもボ ランティア同士が出会い、協力し、 ともに活動できるのが大きな魅力で す。ぜひご参加ください。 10 Kimochi Volunteer Spotlight 持会ボランティアスポットライト Yasuko Naiki, volunteer instructor Flower Arranging Class and Singing Class フラワーアレンジメント•クラス、歌唱クラスのボランティアインス トラクター,ヤスコ•ナイキさん ヤスコさんは8年間ボランティア活動を続け、 ごく最近は息子さん のボビー君もボランティアとして参加しています。 (写真参照) お二 人は世代を超えた素晴らしいチームです。 Yasuko has been volunteering for 8 years and most recently her son, Bobby, has become a volunteer, too, assisting in dayto-day activities. (pictured). A great intergenerational team! 気持会でのボランティア活動はやりがいのある経験となっていま すか。 Has volunteering at Kimochi been a rewarding experience? Definitely! I fell in love with Kimochi Home instantly: the 勿論です。気持ホームは直ぐに好きになりました。 スタッフは熱心 で、温かくて、心優しいですし、 シニアたちはチャーミングです。 dedicated, welcoming and caring staff and the lovable seniors. First of all, I want to talk about the staff. Where else can you meet such good-hearted professionals. They are such good people you can never meet elsewhere. And the seniors are so lovable. When I am at Kimochi Home, I feel like I am at home. It is becoming more my home than home itself. The flower arranging and singing classes do keep me creative in fields that I enjoy. But moreover, seeing the seniors glow with excitement and when I see their eyes twinkle as they get involved in the activities, I feel such a thrilling delight. まず最初に、 スタッフたちの事を話したいです。 こんなにも思いやり のあるプロフェッショナルは何処にもいませんよね。 そしてボランテ ィアの方々はとても心優しいです。 こんなにも素晴らしい人たちは 何処に行っても見つからないですよ。 そしてシニア達は本当にチャ ーミングです。私は気持ホームにいるとき、我が家にいる感じがし ます。段々と、実際の家より我が家みたいになっています。 フラワーアレンジメントと歌唱クラスは、 自分が好きな世界でクリ エイティブでいることが出来ます。 しかし、 それ以上に、 シニアが感 激して輝くのを見るとき、 アクティビティーに参 加している時に目が光輝くのを見ると、私は本 当に嬉しくなってしまいます。シニア達のおか げで幸せを感じます。 They make me so happy. 気持ホームの皆さん、 どうもありがとうござい ます。 Thank you Kimochi Home! Mother and Son, flower arranging team Yasuko Naiki and son, Bobby To inquire about volunteer opportunities, please call us at (415) 931-2294 or email us at [email protected] and we will be happy to assist in working out a schedule with you. 詳しくお知りになりたい方は、電話でもメイルでもご連絡ください。電話:(415) 931-2294 メイル:[email protected] 11 Family Caregiving During the Holidays ホリデー期間中の家族介護 ホリデーシーズンと歳末は家族が一緒に過ごすことが多いです。 サン The holidays and the end of the year often bring families together. Celebrating Thanksgiving, Christmas, and Oshogatsu (New Year’s) provide opportunities for caregivers to meet with siblings and talk about how Dad and Mom are doing. Oyakoko, the Japanese tradition of caring for our parents when they need our help, is a wonderful ideal, but often difficult to provide especially if families live long distances from one another. For many families, parents insist they do not need help and are fine on their own. They do not want to be a burden. When do roles change and when do the kids need to step in? A family meeting during the holidays is a great way to start answering this question. Each family will find their own answer that works for them. クスギビング、 クリスマスとお正月 (ニューイヤー) を家族一緒にお祝い すれば、家族の介護者が兄弟姉妹と会って両親の状況を話す機会 が生まれます。 「親孝行」 という、親が困っている時に子が世話をする 日本の伝統は素晴らしい理想ですが、 とりわけ家族同士が離れ離れ に暮らしていると、援助することがしばし困難になります。多くの家族 では、親が援助は必要ない、 自分でだけで大丈夫と主張します。親た ちは重荷になりたくないのです。親子の役割が変わり、子供が介入す る必要がある時はいつでしょうか。 ホリデーシーズンの間に家族会議 を開くことは、 この問いに答えるいい機会となります。 それぞれの家族 が自分たちにあった答えを見つけるでしょう。 家族介護者として既に親の介護をしている家族にとり、 ホリデーシー Families who are already active family caregivers are taking care of their parents, and the holidays are a great time for siblings to “check in” with each other to see how they are doing with their roles as caregivers. There is usually a primary caregiver who is the most involved in daily caregiving. It is very important he or she is given opportunities to have time away from caregiving to avoid caregiver burnout. Having other family help with caregiving is a great way to provide respite during this time of year. Family caregiving during the holidays…a time to communicate and connect with each other to support our parent’s needs. ズンは、兄弟姉妹が介護者としての役割を自分たちがどのように果た しているか、 お互いに確認する絶好のチャンスです。 たいてい、 日常介 護に一番関わっているメインの介護者がいます。 このメインの家族介 護者が、介護活動から離れて休む時間を持つことは、介護疲れを避 ける上でとても大切です。他の家族メンバーが介護援助するのは、 こ の時期に休息期間を提供するいい方法です。 ホリデーシーズン中の 家族介護は、親のニーズをサポートするため、家族同士が話し合って 結びつく機会を提供してくれます。 Kimochi From the Heart The volunteer team of Shizue Mortensen & Shizuko Ikeda have been volunteering at the Kimochi Home for 11 years providing services with a smile. They enjoy helping the seniors. Asked what they do as volunteers, they responded proudly, “Greet and assist the seniors, help with activities, serve lunch and tea, and have conversations with the seniors.” Asked if they enjoy volunteering, their answer, “We receive great joy helping here!” Shizue Mortensen & Shizuko Ikeda シズエ•モルテンセンとシズコ•イケダ Thank you Shizue & Shizuko for your continued support to Kimochi Home! シズエ•モルテンセンさんとシズコ•イケダさんのボランティアチームは、気持ホームで1 1 年間、スマイルでボランティア活 動をしてこられました。お二人ともシニアのお手伝いを楽しんでいます。 ボランティアとしてどんな事をしているか尋ねられると、お二人は誇りをもって「シニアに挨拶や手助けをし、いろいろなアク ティビティーのお手伝いをしたり、ランチとお茶を出したり、シニアと会 話をします。」 と答えられました。やり甲斐のある経験 ですかとの問いには、 「こちらでお手 伝いをすることで大きな喜びをもらっています。」 と答えられました。 シズエさん、シズコさん、気 持ホームを長 年にわたりサポートして頂き有 難うございます。 12 Kimochi Budget for 2015 - 2016 Kimochi, Inc. 2015 Board of Directors Paul Chin, Chairperson Mary Ishisaki, Secretary Rod Henmi Benh Nakajo Dennis Sato Mari Kawaguchi Peter Namkung Michi Yukawa Hiroshi Shimizu, Vice Chairperson Mark Moriguchi Treasurer Ellen Kiyomizu John Noguchi Jane Yura Eric Kobuchi Kyle Oura 13 Ways of Giving to Kimochi, Inc. Help ensure Kimochi’s ability to sustain the Japanese tradition of care and support for seniors will be available for future generations. Your support will help to make sure Kimochi’s programs and services will be available and accessible to all seniors. Kimochi, Inc. is a 501(c)(3) nonprofit tax-exempt organization. Contributions to Kimochi, Inc. are tax deductible (Tax I.D. # 23-7117402). There are many ways you can give to Kimochi, Inc. PLANNED GIVING CORPORATE OPPORTUNITIES (Endowments, Wills, Trusts, Stocks, Property) We offer businesses tremendous public relations opportunities and high visibility at our special events. Through the Planned Giving program, you may be able to increase income, reduce taxes including estate taxes, and provide for the future of your heirs. • Become our corporate partner through financial support of a fundraising event VEHICLE • Underwrite one of our many special events (accepting operational and non-operational vehicles) • Support employee gifts with matching corporate contributions Donate your used car, truck, recreational vehicle, boat, jet ski or motorcycle. Kimochi will assist in all transaction paperwork (non-liability and title) and will make arrangements to pick-up your vehicle at your convenience. • Contribute in-kind gifts • Provide speaking opportunities at company meetings E-WASTE RECYCLING IN-KIND Get rid of your old electronic waste (TVs, computers, appliances, fax machines, and more) and support Kimochi at the same time! eWaste4good offers free pickup of your working and non-working electronic items. This is an environmentally safe, easy and convenient way to recycle old electronics. Visit www.eWaste4good.com to see a list of acceptable items and to schedule a pickup. Make sure you designate Kimochi, Inc. as your organization of choice to receive funds. Donate fresh fruits and vegetables, flowers, paper products, gift items, and healthcare equipment and supplies to one or more of Kimochi’s programs. Need for items vary, so please inquire. EMPLOYER GIFT PROGRAMS Designate your annual workplace campaign gift to Kimochi, Inc. or participate in your workplace’s gift match program. UNITED WAY OF THE BAY AREA United Way’s Donor Choice Program earmarks your United Way gift to an agency of your choice. Designate your gift to Kimochi, Inc. on the United Way Campaign donation form. For additional information about giving to Kimochi, please contact Executive Director Steve Nakajo at (415) 931-2294 or [email protected] or Associate Director Steve Ishii at (415) 931-2294 or [email protected]. 14 寄付の仕方いろいろ 気 持 会 が日本 の 伝 統 的なシニアケアを継 続できるように、そして次 世 代にも継 承できるよう、皆 様 のご 支 援を お願いしています。全てのシニアが 気 持ホームの 各 種プログラムとサービスを利 用できるよう皆 様 のご 協 力が 必 要です。気 持 会は5 0 1 ( C ( ) 3 )の 非 課 税を受けられる非 営 利 団 体です。気 持 会 への 寄 付は免 税となります。 ( T a x I D # 2 3 - 7 1 1 7 4 0 2 )様々な方 法で気 持 会に寄 付することが 可 能です。 遺産の計画寄付 (寄贈、遺言、信託、株式、不動産) 計 画 寄 付プログラムによって、ご自身の収 入 増 加 、不 動 産税を含む税金額の減少、相続人の安定した将来を可 能にします。 乗用車 (運転可能かどうか問わず) 中 古 車 、トラック、トレーラー 、ボート、ジェットスキー やバイクを寄 付してください。気 持 会 が 必 要な書 類 手 続きを代 行し、ご都 合の良い時に乗 用車を取りに伺い ます。 企業での寄付機会 大変貴重なPRのチャンスになります。気持会のイベント で企業アピールができます。 • 気 持 会の企 業パートナーとして、ファンドレイジングイ ベントを金銭的に支援する。 • 職員の寄 付 活 動をサポートし、集まった金 額と同額を 企業も寄付する。 •現物での寄付 •企業ミーティングで講演会を提供 電化製品廃棄物リサイクル 不 要 に な っ た 電 化 製 品 廃 棄 物( T V , P C , ファック ス 機 など )を 処 分 、同 時 に 気 持 会 をサ ポ ートできま 新鮮な果物、野菜、花、紙製品、贈答品、ヘルスケア機器 す。e W a s t e 4 g o o d は 、要らなくなった電 化 製 品( 使 と消耗品を気持プログラムに寄付できます。必要な物か 用 可 能 、不 可 能 を 問 わず )を 無 料 でピックアップし どうかお問い合わせください。 てくれ ます。これ は 不 要 にな っ た 電 化 製 品 をリサイ 職場でのギフトブログラム クル する 環 境 にやさしくて 便 利 な 方 法 で す。w w w . 職場で年間キャンペーンギフトとして気持会のために寄 e Wa s t e 4 g o o d . c o mのホームページでは受け付けて 付を集める、あるいは会社のギフトマッチプログラムに参 いる電 化 製 品を一 覧 でき、ピックアップ 予 約 ができま 加して寄付できます。 す。基 金 受 付のグループに気 持 会を指 定してください。 現物寄付 UNITED WAY OF THE BAY AREA United Wayのドナーチョイスプログラムでは、United 気持会への寄付に関するお問い合わせは、事務局長スティー Wa y への寄 付を指 定したグループに割り当てることが ブ・ナカジョウまで(415)931-2294、snakajo@kimochiできます。United Wayのキャンペーン寄付申込書で気 inc.orgあるいは、副事務局長スティーブ・イシイ (415)931持会をご指定ください。 2294、[email protected]までご連絡ください。 15 Kimochi Event Happenings 気持ち会のイベントそれぞれ Nihomachi Street Fair ゴルフ、モーターショー、バスケットボール、 日本町ストリートフェア Kimochi had a great fundraising season! We flipped our 気持会の資金集めシーズンは成功裡に終わりました。第42回日 famous teri-burgers at the Nihomachi Street Fair, showed over 本町ストリートフェアで有名なテリバーガーを作り、 第5回ショウ• 85 classic cars at our Show ‘n Shine Car Show, hosted teams アンド•シャイン•モーターショーにて85台以上のクラシックカー from all over the West Coast at our Old Timers Basketball を披露、 オールド•タイマー•バスケットボール•トーナメントでは Tournament, and had a great day out on the greens at the 西海岸全域からチームを迎え、 ゴルフトーナメントでは、 リッチモ Richmond Country Club for our Golf Tournament. ンド•カントリークラブの芝生にて楽しい一日を過ごしました。 Golf, Car Show, BBall, Kimochi Golf Tournament Nihonmachi Street Fair 16 Sansei Live! Our 32nd annual Sansei Live! was held at Hotel Kabuki in San Francisco’s Japantown on October 17th, featuring the band Rendezvous and DJ John Jow. The night was lively - filled with friends, music and dancing. Long-time supporters and prominent Bay Area news anchors Jana Katsuyama and Robert Handa hosted the event as the Masters of Ceremonies. Kimochi Senior Singers graced the stage at the start of the night, singing Japanese oldies. We were also excited to welcome back the Soul Inspired Line Dancers, led by Darlene Masamori and Al Kitashima. They rocked the house with their choreographed dancing and taught everyone to dance along with them. The Cherry Blossom Queen Court made an appearance, helping to sell raffle tickets and draw the winning tickets later in the night. Show N’ Shine Car Show Kimochi thanks the organizing committee and many others who supported the event. 三世ライブ! 第32回目の毎年恒例、三世ライブ!が10月17日、 サンフラン シスコ日本町のカブキホテルで開催されました。 バンド 「ラン デブー」 とDJジョン•ジョウが出演。友人たち、音楽、 ダンス にあふれた賑やかな夜となりました。長年のサポーターで、 著名なベイエリア•ニュースアナウンサー、 ジェイナ•カツヤ マさんとロバート•ホンダさんが、 セレモニー•マスターとして 三世ライブ!のホストを務めました。 Old Timers BBall Tournament 気持会のシニアシンガー達がライブの始めに日本の懐メロ を歌い上げて、 ステージを優雅に飾りました。 また、 ダーリー ン•マサモリさんとアル•キタシマさん率いるソウル•インス パイアド•ラインダンサーズがイベントに復活し盛り上がりま した。 ダンサー達はその踊りで会場を沸かせ、皆に踊りを教 えて一緒に踊りました。桜祭りクイーン達も出場し、 くじ引き 券を売ったり、優勝券を選びました。 気持会は計画実行委員会とこのイベントをサポートしてくれ た多くの方々に感謝の念を申し上げます。 17 Donations in Memory Of Kimochi, Inc. thanks the following donors (monetary and in-kind) for their generous contributions between April 1, 2015 – October 31, 2015. Names in bold identify those who have been honored in memory of and in honor of with a donation gift to Kimochi, Inc. Hideko Ando Chihoko Ando Katsuye Awamura Masahiko & Kazuye Ikuma Sumiko Azama Jeffrey Jang Chiyo Blackson Mary Ishisaki June Eijima Thomas T. & Susan Ogawa Kirk T. Fukumitsu Bill & Rose Fukumitsu Taiko Hashimoto Patricia DaSilva-Fong Debbie Deng Robert Kawano & Mary Eijima John & Geraldine Handa Richard Hashimoto Kenneth, Lynn, James & Derrick Higa Melody & Patrick Hom Grace Horikiri Midori Iwata Sumi and Ron Kanzaki Mitsuko Kawashiri Jerry Kika Lowell & Donna Kimura Harlene Leung Nob & Shiz Mihara Toshio Mitsuda Jeffrey & Sandra Mori Aki Nagatomi Benh Nakajo Steve & Etsie Nakajo Catherine & Lee Nakamura Wes & Lynn Nihei Nikkei West John & Diane Noguchi Allen M. Okamoto Bobby & Teri Okamura Ricky & Glenda Okamura Jerry Ono Kinko Sakamoto Phyllis Sze Joelle Tan Yamasho Kent S. Hori Amey Aizawa Howard Arima Ruby Chow Bob Deutsch James Fong Judy Hom & Winston Fong Kiku Funabiki Lillian Galedo David Hanabusa Dean Hedani Sumi Honnami Peter Y. & Wendy C.Horikoshi Ronald Jablonski Thomas T. Kawakami Pamela Kawashima Joyce Koe Max & Paulyne Koe Velma Kurihara Dennis H. & Yoko Matsuura Honda Edith Moriguchi Horner Vera Mu Jane Gorai & Don Ng Stewart Samuels Lydia Tanji John & Marjorie Tsukamoto Grace Wada Richard Wada Bryan Yagi Beverly Zook Shoji Horikoshi Raymond J. Canepa Alan Hoshi Haruye Betty Hoshi Kazuo Ichikawa Kimiko Cook Robert Ichinose Pat Ishizaki Nobusuke & Fumi Fukuda Sue Nakahara Adelyn Fukuda Fumiko Nobe Ryan A. & Margaret Y. Harada Hideaki Sakakura Emyko Sakakura George Ikenaga Mary Ikenaga Wallace Sakata Michael S. Kagehiro Glenn Miyamoto Shizue Ishida Carol Lee Chung Sandi Spero Lorraine Arishita Ben Ishisaki Thomas T. & Susan Ogawa Giichi Kawaguchi Mamiko Kawaguchi Marshall Sumida Stan Kadani Thomas T. & Susan Ogawa Giichi Sakurai Takeo Kuno Mary Ishisaki Nobukazu Takahashi Julie Takahashi Edith Law Mary Law Kiku & Ryuji Tsuchitani Chiyeko Tsuchitani Albert Mamiya Scott Y. Mamiya William & Anna Win Kho Yo Shu Kiyoko Matsuki Alfred & Atsuko Matsuki Yami Yamamura Irvin K. Sasaki Fred Y. Matsumoto Yutaka & Yoshiko Matsumoto Yoshiro Yamawaki Lorraine Arishita Minoru Matsumoto Michiko Matsumoto Hedy Matsuno Frank Matsuno Hazel Yoshioka Judy Y. Hruska Judy Y. Hruska Scott Y. Mamiya Bruce Mizono Daro Inouye Kazuko H. Yoshioka Duane & Susan Kanaya John Mizono Mary Hiromoto Robert Mizono Grace Yoshizaki Glory N. Yoshizaki Keiko Mizuhara Donations in Honor Of Steve Ishii Coleen Nakamura Ong & Kimura, Inc. Shizuko Kawamoto Gerald Kawamoto Ellen Kiyomizu Maureen Holt Caryl Ito Hugo Lai Darrell Leong Tahereh Manafi Microgeneration PAAWBAC Julie D. Soo Steve Nakajo James & Jean Tominaga Grant Tomioka Michael & Mary Clarke 18 Dean Ito Taylor Warren Eijima Emiko Furuya Coleen Nakamura Donations Kimochi, Inc. thanks the following donors (monetary and in-kind) for their generous contributions between April 1, 2015 – October 31, 2015, to Kimochi, Inc. Cecilia Ajemian Alliant International University (SF Campus) Kyoko Aoyagi Seiso & Hideko Arita Masao Ashizawa Asian Pacific Fund AT&T Employee Giving Haruyo Balistreri Gordon Banchor Bank of America Daniel Belik Benkyodo Co. Mark Brandenburg Jung Cha Joyce Chan Fen-Fen Chen Paul & Cynthia Chin Alexander Chung Educational Planning, Inc. Electrical Systems Sharon M. Fujii Stanley Furuta GE United Way Campaign Fumiko Gearlds Gail Horita Gee Guidepost Solutions LLC Badma Gutchinov Mark & Gordy Gyotoku John Hadeler & Aileen Watanabe Kiyomi & Kiyoko Hamamoto Harry I. Hanen Peter & Christina Harada Isao & Hatsue Hashimoto Pat Hattori Misako Heesch Sherry Hicks Yoko Hino Kazuo Hirai Yoshiko Hironaka Karl E. Hixson Sue Honig Haruye Betty Hoshi Hyogo University Gary Inouye Howard Inouye Richard Ishisaki Celia Y. Iwama Armeka Jackson JFC International John F. Kennedy University Kaiser Permanente Community Giving Melody Kamada Hiroshi & Sadako Kashiwagi Thomas T. Kawakami Hea Ja Kim Hae Sun Kim Hae Won Kim Hyung Kim Philip Kim Keua Kimura Kenneth Kitagawa Aiko Kitano Sachiko Kjerbo Yukiko Kuno Atsushi Kurotori Hwa O. Kwon Donna Lee Emory Lee & Ayleen Ito Lee Gary & Nancy Lee Joanie Levinsohn Levi Strauss Foundation Local Independent Charities of America Yoshiko Lohuis Christopher Loman Patricia Love Sachi Lubushkin Joy McCain Margaret Ma Josephine & Sumi Matsuda Kiyoe Matsumoto Masashi Matsumoto Sachiko Matsumoto Mitsuru & Mary Matsunaga Fumiye Mayeda Sean Mendelson Mary Anne Miller Amanda Minami Janice Mitsuda Masuko Miyahara Hye Soon Miyamoto Kayako Miyasaka Kazuko Morgan Yayeko Muramaki Carol Murata Kazunori Nakada Nancy K. Nakai Tokie Nerio Nikon Precision, Inc. Sunwo Noh John & Mary Lou Nonaka Michael O’Hanlon Somao Ochi Mitsuko Ohno Makoto Okamoto Thelma Ong Morton Otani Patricia G. Oyama PG&E Corporation PG&E Corporation Foundation George Polos John & Keiko Quan E. Jayne Ross Kuniko Saeki The San Francisco Japantown Foundation Robert Sasaki Tom & Kayoko Sato Bob Masaru Shintaku Jeong Soon Seo Grace Sugawara Young Suh Misako Sumida Yoko Suzuki Matty Taga Allen Takashi & Fumiko Tagawa Aileen Taguchi Norman & Merline Taira George T. & Rosalind Takeda Atsuko D. Takeshita Reiko Takushi Jack & Sumi Tanabe Nancy Tani Elaine & Steve Tong Truist Kazuko Tsuchiya Dennis K. Tsukagawa Derrick & Louise Tsumori Lue David & Teruko Turner Tad & Mitsuko Umemoto Union Bank United Airlines United Way California Capital Region United Way, Inc. Rod Valdepenas Eugene Van Dyk Visa Givingstation Fumiko Walsh Joseph Wang Michiko Watanabe Wells Fargo Community Support Campaign Gustav Williges Sheila Wong Irene Wu Takazo Yamada Akiko Yamagishi Matsuko Yamagishi Ted & Jennifer Yamagishi Jaime Yamamura Tomoko Yamazaki Elaine Yee Susan & Mark Yogi Akemi Yokoe Asa Yonemura Randall & Beverly Young Help support Kimochi’s programs and services in our continuum of care for seniors and their families. You can donate online at www.kimochi-inc.org or call (415) 931-2294. 19 Kimochi Loves Our Volunteers! The continuing support of our program volunteers is vital to Kimochi’s efforts to provide care for our seniors. We are grateful for their dedication. Listed are Kimochi program volunteers from April 1, 2015 – October 31, 2015. Genevieve Anderson Dalila Arbizu Akiko Arikawa Kiel Atkinson Zoe Austin Haruyo Balistreri Anita Beckley Mitzi Brain Lauren Burkhart Angie Chan Brian Chang Fen-Fen Chen Samantha Cheung Arlyn Chew Yuriko Chiaki-Robb Hina Chibana Joanie Chiu Lana Choy Chun Po Chu Helen Chun Kristy Corbit Jen Cutler Aiko de Souza Moto Daijo Jack Dairiki Keiko Dam Paul De Vita Michelle Do Gerald Doner Matt Driskill Hiromi Ejima Masayuki Endo Julianna Eng Norma Esherick Tom Flippin Cindy Fong Yoshiko Fujii Yoshiko Fujimoto Jean Fukunaga Elisa Gallego Matt Gee Daniel Gerald Kiki Goforth Griselda Gomez Kimberly Guan Cassidy Hall Tatyana Hall Amy Hanamoto Margaret Harada Pat Hattori Tamari Hedani Masa Hirayama Teresa Ho Chuck Hong Ken Hosoda Connie Hu Gorman Hui Shigeko Ichikawa Kay Ihara Misuzu Iino Alice Iiyama Shizuko Ikeda Art Ikuma Kay Ikuma Shino Imao Tomoko Ishikawa Mary Ishisaki Mayu Itasaka Jeff Iwasaki Mao Izumi Clairissa Ja Armeka Jackson Jr. Diana Jang Keiko Johnson Akie Karahashi Teruko Kauhi Kona Kawai Tom Kawakami Blair Kerr Allicia Khuu Hyun Kim Akiyo Kinst-Hori Mitsuko Knight Masami Kobayashi William Koyama Akio Kudo Sumiko Kusumoto Anto Labedz Jim Lacoste Alfred Lee Stephanie Lee Mabel Lee-Villa Yvonne Leong Kato Leyland Jian Ting Li Kingston Li Sioe Eng Lim Tomoko Lipp Yoshiko Lohuis Drake Lowe Allyson Lui Sadie Lum Marie Luna Misako Luty Christine McCaw Miyoko McDevitt Rona Macias Hideji Matsumoto Sachiko Matsumoto Gerry Mauricio David Melton Chris Mishima Janice Mitsuda Glenn Miyamoto Nobuko Miyazawa Andrew Moriguchi Naoko Morikawa Gail Morin Pierre Morin Shizue Mortensen Mizuki Nagae Shigetaka (Bobby) Naiki Yasuko Naiki 20 Miki Naito Leona Nakagawa Cole Nakanishi May Nakao Yaeko Naritomi Kelly Ng Nora Ng Phillip Nguyen Naoko Nobuoka Joy Oganeku June Ohara Ryo Ohno George Ohwa Yoko Okamoto Nami Okubo Mitsuko Omachi Jenny Ong Ryo Ono Jay Ou Chung Kuk Park Minako Perkins Maranala Personius Minako Phyper Lisa Poblete Andrew Poli Nancy Poon Kenneth Roberts Jane Saelai Nathan Segal Gloria Shaffer Eiko Shintake Duncan Small John Smith Poh Ping Soh Yoko Sugawara Misako Sumida Toshiko Takahashi Mitsuko Takazawa Bee Tin Tan Cherry Tan Kiyoko Tanaka Shigeko Tanaka Jerry Tang Michi Tashiro Tamami Terada Nicholas Thurston Theresa Tom Monica Truong Taeah Truong Kazuko Tsuchiya John Tsuchiya Betty Tsugawa Mitsuko Umemoto Nicholas Wang Christine Wong Kyle Wong Mary Wong Ryan Wong Leslie Woolsey Caim Wu Juasheng Xie Judi Yabumoto Suzanne Yamada Peter Yamamoto Hisako (Peko) Yamaguchi Pat Yamamura Ron Yamato Endrie Yanogacio Dennis Yee Gloria Yee Merlynn Yee Natalie Yescas Gail Yip Ritsuko Yip Joy Yokoyama Mitzi Yorichi Glory Yoshizaki Sarah Young Alexander Zach Kimochi, Inc. Staff Directory KIMOCHI ADMINISTRATION 1715 Buchanan Street, San Francisco, CA 94115 tel (415) 931-2294 fax (415) 931-2299 KIMOCHI SENIOR CENTER 1840 Sutter Street # 101, San Francisco, CA 94115 tel (415) 931-2287 fax (415) 931-2299 Steve Nakajo, Executive Director Steve Ishii, Associate Director Anna Sawamura Higaki, Director of Programs YoonSun Choi, Assistant to Director of Programs Rod Valdepenas, Controller Dorothy Gin, Payroll Manager Sakura Suzuki, Administrative Manager Jessica Tran, Administrative Assistant Debbie Yee, Administrative Assistant Aki Akiyama, Receptionist Riyo Kunisawa, Receptionist Maya Futamura, Senior Center Coordinator Sherry Truong, Senior Center Assistant Coordinator Natalia Covacha, Nutritionist Kazumi Sumi, Head Cook Grace Yip, Assistant Cook William Chu, Assistant Cook Dave Sugaya, Home Delivery Driver Yan Bin Jiang, Dishwasher Gustavo Cardoza, Dishwasher Ryan Kobayashi, Transportation Coordinator Carlos Osorio, Paratransit Driver Samuel Salazar, Paratransit Driver SAN MATEO PROGRAM 1715 Buchanan Street, San Francisco, CA 94115 tel (650) 346-0849 fax (415) 931-2299 Liz Ikeda Bissell, San Mateo Program Specialist KIMOCHI HOME 1531 Sutter Street, San Francisco, CA 94109 tel (415) 922-9972 fax (415) 922-6821 CLUB NIKKEI 1715 Buchanan Street, San Francisco, CA 94115 tel (415) 931-2294 fax (415) 931-2299 Linda Ishii, Kimochi Home Coordinator Debbie Hsieh, Adult Social Day Care Coordinator Sandy Ishii, Kimochi Home Receptionist Naomi Acdan, Program Assistant Tsoodol Altantuya, Program Assistant Bolormaa Bayarmagnai, Program Assistant Kayo Hasekura, Program Assistant Dorcas Hautea, Program Assistant Mercedes Hernandez, Program Assistant Yoshimi Higuchi, Program Assistant Zebib Tekelgiorgis, Program Assistant Michiko Turks, Program Assistant Guadalupe Gutierrez, Janitor Grace Hulleza, Club Nikkei Coordinator Rich Tokeshi, Club Nikkei Driver SOCIAL SERVICES 1715 Buchanan Street, San Francisco, CA 94115 tel (415) 931-2275 fax (415) 931-2299 Fumiko DiDomizio, Senior Case Manager Yumi Berman, Case Manager Hyunhee Lee, Social Worker KIMOCHI LOUNGE 1581 Webster Street # 202, San Francisco, CA 94115 tel (415) 563-5626 fax (415) 931-2299 Basil Lee, Information and Referral Worker Please visit our website at www.kimochi-inc.org for more information about our various programs, services and upcoming events! 21 Kimochi, Inc. Service Directory Continuing Generations of Caring Since 1971, Kimochi, Inc. has developed and promoted an intergenerational philosophy of care for seniors and families from San Francisco’s Japantown. Our current continuum of care includes the following programs and services: Kimochi, Inc. 1715 Buchanan, San Francisco, CA 94115 • Administration: (415) 931-2294 • Social Services: (415) 931-2275 • Fax: (415) 931-2299 Administration The Administrative building is owned and operated by the agency and houses the administrative staff. We have approximately 200 volunteers assisting us each year in our programs. Social Services Program Our staff is bilingual in English, Japanese, and Korean and provides language translation, information and referral, counseling, family caregiver support, case management and homecare registry assistance. The program annually assists 600 seniors and families providing 5,000 hours of services. Club Nikkei This membership based program is designed to outreach and provide healthy, independent seniors with a range of social activities and excursions to enjoy. Staff provides members with an activity calendar and transportation is included. Home Safety Service Staff schedules and conducts home safety assessments for San Francisco homeowners to help them identify potential and existing safety issues that could compromise their ability to live safely and comfortably at home. Kimochi Lounge 1581 Webster Street #202, San Francisco, CA 94115 • Tel: (415) 563-5626 • Fax: (415) 931-2299 The Kimochi Lounge, located within Japan Center, is the agency’s original site. Seniors come to “the lounge” to catch up on community news and socialize. The site also houses a book and video library where seniors can check out materials for free. There is also a senior information and resource section with health, safety, nutrition, and caregiving materials for seniors and families. This site is annually visited by 5,000 seniors, families, and visitors from throughout California and other countries. Please visit our website at www.kimochi-inc.org for more information about our various programs and services. If you would like to be on our mailing list, please contact Kimochi at (415) 931-2294 or [email protected]. 22 Kimochi Senior Center 1840 Sutter Street, #101, San Francisco, CA 94115 • Tel: (415) 931-2287 • Fax: (415) 931-2299 (Japanese Cultural and Community Center of Northern California – JCCCNC) Nutrition A nutritious well-balanced Japanese style hot lunch is provided 5 days a week. Any senior 60 years of age or older is welcome. A five week menu is produced by staff, and our nutritionist ensures each meal is healthy, nutritionally well-balanced and adequately proportioned for seniors. An average of 300 meals is served daily. The program annually serves 1,200 seniors 75,000 lunches. Home Delivery Program Seniors who are physically unable to travel to the senior center due to a disability or illness, can receive our Japanese style hot lunches at home. Each recipient is required to complete an eligibility assessment on a quarterly basis. The program annually serves 130 homebound and frail seniors 29,000 lunches. Senior Center In addition to enjoying lunch at the nutrition program, seniors are encouraged to participate in activities at the center. Staff and volunteers plan and offer a variety of activities on a monthly basis. We have morning exercise classes, a ceramics class, group singing classes, odori, bingo, arts and crafts, day trips, and overnight trips. The program annually serves 300 seniors and offers 700 hours of exciting activities. Transportation Safe and reliable door-to-door transportation services are provided to help seniors maintain a connection with their community and friends. Transportation can also be requested for medical trips and grocery shopping. The program annually assists 150 seniors receive 10,000 rides. Kimochi Home - Home of Healthy Attitudes 1531 Sutter Street, San Francisco, CA 94109 • Tel: (415) 922-9972 • Fax: (415) 922-6821 Adult Social Day Care Program (License # 380504138) This program is licensed by the State of California to provide seniors in need of supervision and support with a schedule of social and recreational activities in a safe and secure setting. The program annually assists 40 seniors receive 21,000 hours of services and activities. Residential/Respite Care (License # 380504099) This program is licensed by the State of California to provide 24 hour non-medical care to ambulatory seniors. We have the capacity to house 20 seniors in either single or shared rooms. 23 NONPROFIT ORG. U.S. POSTAGE PAID SAN FRANCISCO, CA PERMIT NO. 2764 1715 Buchanan Street • San Francisco, CA 94115 Coming Next Year! Kimochi’s th Anniversary Celebration MAY 2016 For more information visit our website at www.kimochi-inc.org Don’t forget to stay connected with Kimochi, Inc. @kimochikai, #kimochikai ©2015 Kimochi, Inc. All rights reserved. • Designed by NDD Creative
© Copyright 2024 Paperzz