LES POISSONS 魚料理 LES VIANDES 肉料理 LES ENTRÉES 前菜

LES ENTRÉES 前菜
( Supplément au menu )
( Added price for course )
( コース・プラス料金 )
¥2,675
Tartare de turbot et oreille de mer à la parfum de “YUZU”, récoltes de la racine
Flatfish and abalone tartare flavored with yuzu and marinated root vegetables
平目と鮑のタルタル 柚子風味 色鮮やかな根菜のマリネをそえて
¥2,675
Pâté de campagne, salade de fromages bleu et endives, sauce champignons de paris
Pâté de campagne (country-style terrine) with mushroom sauce and chicory salad with blue cheese
パテ・ド・カンパーニュ アンディーヴとブルーチーズのサラダ仕立て シャンピニオンソース
¥2,880
Crabe en charlotte, étuvées de fenouil au safran, accents de crème de corail
Crab with consommé jelly, saffron-flavored fennel and crab innards cream
蟹のシャルロット フヌイユとサフランのエチュベ コライユのアクセント
¥2,675
Flan de asperges blanches au “Aïgo boulido”, émulsion de basilic
White asparagus flan with garlic soup and basil emulsion
ホワイトアスパラガスのフランとアイゴブリード バジルのエミュルション
Foie gras de canard poêlé, purée de carotte et orange, sauce gastrique de lavande
(+¥1,029)
¥3,703
Pan-seared duck foie gras with cereal, carrot-orange puree and lavender gastrique sauce
シリアルを纏わせたフォアグラのポワレ 人参とオレンジのピューレ ラヴェンダー風味のガストリックソース
¥2,263
Soupe de poissons “Provençale” et salade vert
Provencal-style fish soup with green salad
“クーカーニョ” スープ ド ポワソンとグリーンサラダ
LES POISSONS 魚料理
Poisson meunière à la mie de pain et thym
¥3,086
Fish meunière with brown butter and thyme sauce
築地から届いた魚のムニエル ブールノワゼットとタイムの薫り
¥3,086
Filet de bar et légumés en symphonie, sauce parfumée au safran et risotto
Sea bass and vegetables with saffron sauce and risotto
平スズキと野菜のシンフォニー リゾットとサフランソース ¥3,086
Noix de Saint-Jacques poêlée, pomme de terre et clams en nage
Pan-seared scallop in clam and potato sauce with lemon flavor
帆立貝のポワレ 蛤とじゃがいものナージュ仕立て Homard et ormeau à la vapeur, film de lard de Colonnata, garniture de spaghetti à la truffe
(+¥1,235)
¥4,320
Steamed lobster and abalone with salumi “Lardo di Colonnata” and truffle cream spaghetti
オマール海老と鮑のヴァプール コロンナータ村の薄いラルドを纏わせて トリュフ風味のスパゲッティ
LES VIANDES 肉料理
¥3,703
Filet de veau rôtie en croûte de bacon, accompagner de bayaldi
Bacon-wrapped veal roast with thyme-roasted vegetables
仔牛フィレ肉のロティ ベーコンを纏わせて 南フランス伝統のバイヤルディとともに
¥3,703
Carré d'agneau grillé, purée de petits pois et légumes de saison, sauce jus d'agneau au romarin
Grilled lamb chop with vegetables-green peas puree and rosemary sauce
骨付き仔羊のグリエ 野菜とグリーンピースのピューレ ローズマリーソース
¥3,703
Porc“IBERICO” de rôtie, bambou et pois chiches braisé, sauce jus de porc au thym
Roasted “IBERICO” pork garnished with braised bamboo shoots and chickpeas with thyme-infused sauce
イベリコ豚のロティ 筍とひよこ豆のブレゼをそえて タイムの効いたソース
Filet de bœuf grillé, purée de pommes de terre et beurre fermenté, sauce parfumée au madère
Fillet of beef steak with buttery potato puree and madeira sauce
牛フィレ肉の縄文焼き じゃがいもと発酵バターのピューレ マディラ酒の薫り漂うソース Riz qui son fournis dans le menu,“CARNAROLI”
Rice has been provided in menu,“CARNAROLI”
メニュー内でご提供している米はイタリア産 カルナローリ種でございます
Prix y compris le service(10%)et taxe
The prices above include consumption tax and a 10% service charge
表示額にはサービス料10%と規定の消費税が含まれております
(+¥1,235)
¥4,937
Voudriez-vous choisir un plat
Please make your choices from the menu listing on the list
左記のそれぞれのお料理の中からお好みのものをお選びください
MENU PALETTE
MENU ALPILLES
パレット
アルピーユ
Entrée
Entrée
Appetizer
Appetizer
前菜
前菜
Poisson ou viande
Poisson
Fish dish or Meat dish
Fish dish
魚料理 または 肉料理
魚料理 Viande
Dessert de la maison
Today's dessert
Meat dish
本日のデザート
肉料理
Café ou thé et mignardises
Dessert de la maison
コーヒー または 紅茶と小菓子
本日のデザート
Coffee or tea and petits fours
Today's dessert
Café ou thé et mignardises
Coffee or tea and petits fours
¥5,040
コーヒー または 紅茶と小菓子
¥6,686
Si vous desirez une infusion d'herbes un supplément de (\463) sera demandé
If you wish herb tea, will be added to extra charge (\463) for course
コースをご注文のお客さまにはハーブティーを(+\463) にてご提供いたします
MENU MISTRAL
ミストラル コース
Foie gras de canard poêlé, purée de carotte et orange, sauce gastrique de lavande
Pan-seared duck foie gras with cereal, carrot-orange puree and lavender gastrique sauce
シリアルを纏わせたフォアグラのポワレ
人参とオレンジのピューレ ラヴェンダー風味のガストリックソース
Homard et ormeau à la vapeur, film de lard de Colonnata, garniture de spaghetti à la truffe
Steamed lobster and abalone with salumi “Lardo di Colonnata” and truffle cream spaghetti
オマール海老と鮑のヴァプール
コロンナータ村の薄いラルドを纏わせて トリュフ風味のスパゲッティ
ou or または
Filet de bœuf grillé, purée de pommes de terre et beurre fermenté, sauce parfumée au madère
Fillet of beef steak with buttery potato puree and madeira sauce
牛フィレ肉の縄文焼き じゃがいもと発酵バターのピューレ マディラ酒の薫り漂うソース Café ou thé et mignardises
Coffee or tea and petits fours
コーヒー または 紅茶と小菓子
¥5,554
Veuillez, s'il vous plaît, informer le serveur si vous êtes allergique à certaines nourritures
Kindly inform waiter if you are allergic to certain foods
食材によるアレルギーのあるお客さまは予め係にお申し付けください