MANUGIB® RHIZARTHROSE IMMOBILISATION

[FR]
[EN]
Prise de mesure : circonférence en cm
Comfort:
-L ight, ventilated, breathable 3D fabric.
-T humb spica with a palmar splint and pad
stabilizing the wrist and thumb.
Design :
- F acilité de mise en place par circularisation
et patte unique auto-agrippante.
Design:
-E asy application with its circular design and
unique hook and loop flap.
Measurement exact circumference in inches
INDICATION :
N103 - 12/2014
GIBAUD S.A.S.
BP 78 - 73, Rue de la Tour
42002 SAINT-ÉTIENNE CEDEX 1
FRANCE
www.gibaud.com
Confort :
- Textile tridimensionnel aéré, léger, respirant.
- G antelet stabilisant le poignet et la base du
pouce par éclisse et pelote palmaire.
MANUGIB®
RHIZARTHROSE
IMMOBILISATION
En cas de doute sur les modalités
d’application et d’utilisation
de ce dispositif médical, n’hésitez
pas à interroger votre médecin et/ou
votre applicateur, pharmacien –
orthésiste – orthopédiste.
6530
Rhizarthrose :
- Phase aiguë : port continu diurne et nocturne.
- P hase subaiguë : Port en fonction de la
douleur.
- Phase chronique : port nocturne pour prévenir
les déformations.
MISE EN PLACE :
- Enfiler l’orthèse sur la main à la manière d’un gant.
- L’éclisse palmaire doit être centrée.
- S errer avec la patte de façon à obtenir un
maintien ferme mais confortable.
- Régler l’ouverture de commissure (insert de
commissure et barrette aluminium) en position
antalgique.
- S errer la sangle du pouce de façon à obtenir
un maintien ferme mais confortable.
CONTRE-INDICATIONS
ET LIMITES D’UTILISATION :
INDICATIONS:
MANUGIB® BASAL
THUMB ARTHRITIS
IMMOBILIZATION
BRACE
If you have any doubts regarding
the applications and use
of this medical device, do not hesitate
to ask your doctor and / or fitter,
pharmacist, orthotist, or orthopaedic
consultant for advice.
6530
- Toute pathologie nécessitant un traitement
orthopédique par plâtre, résine ou la réalisation
d’une chirurgie.
- L’orthèse ne doit pas être directement mise
en contact avec une lésion cutanée.
CARACTÉRISTIQUES :
Efficacité :
- Immobilisation en position anatomique de
l’articulation trapézo-métacarpienne.
- R églage de l’écartement de la première
commissure en position antalgique.
TAILLES :
Pour déterminer la taille, mesurer la circonférence du poignet et se reporter au tableau de
taille ci-dessous.
USE:
-P ull the brace on the hand like a glove.
-T he palmar splint must be centered.
-T ighten using the flap to obtain firm but
comfortable support.
-A djust the first commissure gap (commissure
insert and aluminium bar) in antalgic position.
-T ighten the thumb strap to obtain firm but
comfortable support.
CONTRAINDICATIONS
AND RESTRICTIONS ON USE:
-A ny disorder requiring orthopaedic treatment
with a plaster cast, resin cast or surgery.
-T he brace must not be in direct contact with
a skin lesion.
CARE AND MAINTENANCE:
-Store the brace away from sources of excessive
heat.
-Hand wash in warm soapy water (maximum
40°C). Dry flat, away from sources of excessive
heat (do not use a radiator or tumble dryer).
CONSERVATION
ET ENTRETIEN :
-C onserver l’orthèse à l’abri d’une source de
chaleur excessive.
-Lavage à la main dans une eau tiède savonneuse (maximum 40°C). Sécher à plat, loin
d’une source de chaleur excessive (ni radiateur,
ni sèche linge).
Rhizarthrosis:
-A cute phase: continuous wear day and night
-Subacute phase: to be worn depending on
severity of pain.
-C hronic phase: night-time wear to prevent
deformities.
SIZES:
FEATURES AND BENEFITS:
To calculate the size, measure wrist circumference and refer to the table below.
Efficacy:
-Immobilization in anatomical position of the
trapeziometacarpal joint.
-A djustment of the first commissure (thumbindex finger) gap in antalgic position.
Périmètre du poignet en cm
13 - 15
16 - 18
19 - 21
Wrist circumference in inches
5.1 - 5.9
6.3 - 7
7.5 - 8.3
Taille
1D - 1G
2D - 2G
3D - 3G
Size
1D - 1G
2D - 2G
3D - 3G
N103-122014.indd 1
06/01/2015 12:11
[DE]
[ES]
Maßnehmen: Umfang in cm
MANUGIB®
RHIZARTHROSE RUHIGSTELLUNG
Sollten Sie Fragen zum Anlegen
und zur Verwendung dieses
medizinischen Hilfsmittels haben,
fragen Sie bitte Ihren Arzt und / oder
ihren Heilpraktiker, Apotheker,
Orthopädietechniker, Orthopäden.
6530
-F ingerhandschuh, der das Handgelenk und
die Daumenbasis durch Schiene und Hand­
flächenpolster stabilisiert.
-G uante que permite estabilizar la muñeca y la
base del pulgar mediante su entablillado y el
uso de una pelota palmar.
Design:
-E infaches Anlegen durch Umschließung und
eine selbsthaftende Lasche.
Diseño:
-Su diseño envolvente y su exclusivo elemento de
sujeción autoadherente facilitan su colocación.
Toma de medidas : contorno en cm
INDIKATIONEN:
Rhizarthrose:
- A kute Phase: Kontinuierliches Tragen bei Tag
und Nacht.
- Subakute Phase: Tragen je nach Schmerz.
- Chronische Phase: Tragen während der Nacht
zur Vermeidung von Deformitäten.
ANLEGEN:
-In die Or these schlüpfen, wie in einen
Handschuh.
-D ie Handschiene muss zentriert sein.
-Mit der Lasche anziehen, so dass ein fester,
aber bequemer Halt erzielt wird.
-D ie Öffnung der Kommissur in schmerzfreier
Position einstellen (Kommissureinlage und
Aluminiumsteg)
-Den Daumengurt anziehen, so dass ein fester,
aber bequemer Halt erzielt wird.
MANUGIB® ORTESIS
DE INMOVILIZACIÓN
PARA CASOS
DE RIZARTROSIS
En caso de duda sobre
los modos de aplicación y de uso
de este dispositivo médico,
no dude en consultar a su médico,
colocador, farmacéutico,
ortesista u ortopedista.
GEGENANZEIGEN UND NUTZUNGSEINSCHRÄNKUNGEN:
6530
Wirksamkeit:
-Ruhigstellung in anatomischer Position des
Trapezium-Metacarpalgelenks.
-E in s tellung de s A b s t a nd s der er s ten
Kommissur in schmerzfreier Position.
GRÖSSEN:
Zur Ermittlung der Größe den Handgelenks­
umfang messen und die nachfolgende Tabelle
heranziehen.
Komfort:
- D reidimen siona le s, lu f t ige s, leic hte s,
atmungs­a ktives Gewebe.
COLOCACIÓN:
-C olocar la ortesis en la mano como si se
tratara de un guante.
-L a fijación de la zona de la palma debe estar
centrada.
-A pretar el elemento de sujeción de forma que
se consiga una sujeción firme pero cómoda.
-Regular la apertura de la comisura (unión de
la comisura y el pasador de aluminio) en una
posición antiálgica.
-A pretar la correa del pulgar de forma que se
consiga una sujeción firme y cómoda al
mismo tiempo.
-P atologías que requieran un tratamiento
ortopédico mediante la aplicación de yeso o
resinas o la realización de una intervención
quirúrgica.
-L a ortesis no se debe colocar directamente
sobre ninguna lesión cutánea.
AUFBEWAHRUNG UND PFLEGE:
MERKMALE:
Rizartrosis:
-Fase aguda: utilización continua, diurna y
nocturna.
-F ase subaguda: utilizar en función del dolor.
-F ase crónica: uso nocturno para prevenir la
deformación.
CONTRAINDICACIONES
Y LÍMITES DE USO:
-J ede Pathologie, die eine orthopädische
Behandlung durch Gips, Kunststoffbinde oder
einen chirurgischen Eingriff erfordert.
-D ie Orthese darf nicht in direkten Kontakt mit
einer Hautverletzung gebracht werden.
-Die Orthese an einem Ort aufbewahren, der
keinen extremen Wärmequellen ausgesetzt ist.
-V on Hand in lauwarmem Seifenwasser
waschen (maximal 40°C). Liegend und von
einer Wärmequelle entfernt trocknen (weder
Heizung, noch Wäschetrockner).
INDICACIONES:
CONSERVACIÓN Y CUIDADOS:
CARACTERÍSTICAS:
Eficacia:
-Inmovilización en posición anatómica de la
articulación trapezometacarpiana.
-R egulación de la anchura de la primera
comisura en posición antiálgica.
Comodidad:
-Tejido tridimensional ventilado, ligero y transpirable.
-G uardar la ortesis lejos de fuentes de calor
intenso.
-L avar a mano con agua jabonosa tibia (a una
temperatura máxima de 40 °C). Secar en
posición horizontal, lejos de fuentes de calor
intenso (radiadores o secadores).
TALLAS:
Para determinar la talla, mida el perímetro de
la muñeca y consulte la tabla de tallas siguiente.
Umfang des Handgelenks in cm
13 - 15
16 - 18
19 - 21
Perímetro de la muñeca, en cm
13 - 15
16 - 18
19 - 21
Größe
1D - 1G
2D - 2G
3D - 3G
Talla
1D - 1G
2D - 2G
3D - 3G
N103-122014.indd 2
06/01/2015 12:11
[IT]
[NL]
Misura : circonferenza in cm
IMMOBILIZZAZIONE
PER RIZARTROSI
MANUGIB®
In caso di dubbio sulle
modalità di applicazione
e d’uso di questo dispositivo medico,
contattare il medico
e/o il personale specializzato,
farmacista, ortesista, ortopedico.
6530
-M anopola che stabilizza il pollice e la base
del polso grazie alla stecca e alla pelota
palmare.
-Handschoen die pols en duimbasis stabiliseert
met een handpalmspalk en een hand­
palmkussentje.
Design:
-F acile da indossare grazie alla forma circolare
e al caratteristico strap in velcro.
Design:
-Eenvoudige plaatsing door de kokervorm één
zelfklevende strip.
Het nemen van de maat : omtrek in cm
INDICAZIONI:
Rizartrosi:
-F ase acuta: indossare continuamente di
giorno e di notte.
-F ase subacuta: Indossare in caso di dolore.
-F ase cronica: uso notturno per prevenire le
deformazioni.
PER INDOSSARE L’ORTESI:
-Infilare l’ortesi sulla mano come un guanto.
-La stecca palmare deve essere centrata.
-S errare lo strap in modo da ottenere un
sostegno fermo ma confortevole.
-R egolare l'aper t ura della commis sura
(inserto e barra in alluminio) in posizione
antalgica.
-S errare la cinghia del pollice in modo da
ottenere un sostegno fermo ma confortevole.
MANUGIB®
RHIZARTHROSE
IMMOBILISATIE
Aarzel niet om in geval
van twijfel over de toepassingsen gebruikswijze
van deze medische voorziening
uw apotheker – orthesist –
orthopedist te raadplegen.
CONTRO-INDICAZIONI
E LIMITI DI UTILIZZO:
6530
-Tutte le patologie che richiedono il trattamento
ortopedico con gesso, resina o la necessità di
un intervento chirurgico.
-L’ortesi non deve essere messa direttamente
a contatto con una lesione cutanea.
CARATTERISTICHE:
Efficacia:
-Immobilizzazione in posizione anatomica
dell’articolazione trapezio-metacarpale.
-R egolazione della spaziatura della prima
commissura in posizione antalgica.
TAGLIE:
Per determinare la taglia, misurare la circonferenza del polso e fare riferimento alla tabella
seguente.
Comfort:
-Tessuto tridimensionale aerato, leggero e
traspirante.
Rizarthrose:
-Acute fase: dragen overdag en 's nachts.
-Subacute fase: Dragen afhankelijk van de pijn.
-L angdurig dragen: 's nachts te dragen om
vergroeiing te voorkomen.
PLAATSING:
-De orthese aantrekken als een handschoen.
-D e handpalmspalk moet in het midden zitten.
-D e strip aantrekken tot de orthese goed
stevig zit zonder ongemak te veroorzaken.
-D e opening van de interdigitale verbinding
(inzetstuk voor de verbinding en aluminium
staafje) afstellen in antalgische stand.
-Het duimbandje aantrekken tot de orthese goed
stevig zit zonder ongemak te veroorzaken.
CONTRA-INDICATIES EN
GEBRUIKSBEPERKINGEN:
-Elke pathologie die orthopedische behandeling
vereist met gips, hars of chirurgie.
-D e orthese mag niet in direct contact zijn met
huidlaesies.
BEWARING EN ONDERHOUD:
-D e orthese niet in de nabijheid van sterke
warmtebronnen bewaren.
-M et de hand wassen in lauw zeepwater
(maximaal 40 °C). Plat drogen, ver van sterke
warmtebronnen (geen radiator of droogtrommel).
CONSERVAZIONE
E MANUTENZIONE:
-C onservare l’ortesi a riparo da fonti di calore
eccessive.
-Lavaggio a mano in acqua tiepida saponata
(max 40 °C). Asciugare in orizzontale, lontano
da fonti di calore eccessive (come radiatori,
asciugabiancheria).
INDICATIES:
MATEN:
EIGENSCHAPPEN:
Werking:
-Immobilisatie van het trapezo-metocarpale
gewricht in anatomische stand.
-A fstelling van de spreiding van de eerste
interdigitale verbinding in antalgische stand.
Meet de polsomtrek en maak dan een keuze
uit de maten in de onderstaande tabel.
Comfort:
-Luchtdoorlatende, ademende en lichte drie­­­
dimensionale textiel.
Perimetro del polso in cm
13 - 15
16 - 18
19 - 21
Polsomtrek in cm
13 - 15
16 - 18
19 - 21
Taglia
1D - 1G
2D - 2G
3D - 3G
Maat
1D - 1G
2D - 2G
3D - 3G
N103-122014.indd 3
06/01/2015 12:11
[PT]
[GR]
Σχεδιασμός:
- Εύκολη εφαρμογή χάρη στην κυκλική λωρίδα
και την ενιαία αυτό-εφαρμοζόμενη λωρίδα.
-L uva que estabiliza o pulso e a base do
polegar com tala e almofada palmar.
Design:
-F acilidade de colocação, bastando enfiar,
e patilha única com velcro.
Medidas : circunferência em cm
MANUGIB®
RIZARTROSE
COM IMOBILIZAÇÃO
Em caso de dúvida quanto ao
modo de aplicação e de utilização
deste dispositivo médico, não
hesite em contactar o seu médico
e / ou o seu técnico, farmacêutico
– ortotesista - ortopedista.
6530
ΕΝΔΕΙΚΝΥΤΑΙ ΓΙΑ:
INDICAÇÕES:
Rizartrose:
-F ase aguda: utilização contínua diurna e
nocturna.
-F ase subaguda: utilização em função da dor.
-F ase crónica: utilização nocturna para
prevenir deformações.
COLOCAÇÃO:
-C olocar a ortese na mão como se fosse
uma luva.
-A tala palmar deve ficar centrada.
-A justar com a patilha de forma a obter uma
fixação firme, mas confortável.
-A justar a abertura da comissura (inserção
da comissura e pequena barra de alumínio)
na posição antálgica.
-F echar a correia do polegar de forma a
obter uma fixação firme, mas confortável.
Mevtrhsh Ú akribhv" perifevreia
MANUGIB® ΓΙΑ
ΡΙΖΑΡΘΡΟΠΑΘΕΙΑ
ΠΟΥ ΑΠΑΙΤΕΙ
ΑΚΙΝΗΤΟΠΟΙΗΣΗ
Σε περίπτωση αμφιβολιών σχετικά
με τον τρόπο εφαρμογής και χρήσης
του παρόντος ιατρικού βοηθήματος,
παρακαλούμε μη διστάσετε να
συμβουλευτείτε τον γιατρό σας και/ή τον
φυσικοθεραπευτή, τον φαρμακοποιό ή
τον ορθοπαιδικό σας.
CONTRA-INDICAÇÕES
E LIMITES DE UTILIZAÇÃO:
6530
-Patologias que necessitem de um tratamento
ortopédico com gesso, resina ou a realização
de uma cirurgia.
-A ortese não deve ser colocada em con­
tacto directo com uma lesão cutânea.
CARACTERÍSTICAS:
Eficácia:
-Imobilização em posição anatómica da
articulação trapézio-metacárpica.
-A juste da distância da primeira comissura
na posição antálgica.
TAMANHOS:
Para determinar o tamanho, medir a circunferência do pulso e consultar a tabela de
tamanhos abaixo.
Conforto:
-Tecido tridimensional ventilado, leve, respirável.
ΕΦΑΡΜΟΓΗ:
- Φορέστε το ορθοπεδικό βοήθημα στο χέρι
σας όπως φοράτε ένα γάντι.
- Ο παλαμιαίος νάρθηκας πρέπει να
βρίσκεται στο κέντρο.
- Σφίξτε τη λωρίδα με τέτοιο τρόπο
που ο βαθμός συγκράτησης να είναι
ικανοποιητικός αλλά να εξασφαλίζει και ένα
επίπεδο άνεσης.
- Ρυθμίστε το άνοιγμα της σύμφυσης
(επίθεμα σύμφυσης και μπάρα αλουμινίου)
σε ανταλγική θέση.
- Σφίξτε τη λωρίδα γύρω από τον
αντίχειρα με τέτοιο τρόπο που ο βαθμός
συγκράτησης να είναι ικανοποιητικός αλλά
να εξασφαλίζει και ένα επίπεδο άνεσης
ΑΝΤΕΝΔΕΙΞΕΙΣ ΚΑΙ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΙ
ΧΡΗΣΗΣ:
- Το ορθοπεδικό βοήθημα δεν πρέπει
να χρησιμοποιείται σε οποιονδήποτε
τραυματισμό που χρειάζεται ορθοπεδική
αγωγή με χρήση γύψου, ρητίνης ή
χειρουργική επέμβαση.
- Το ορθοπεδικό βοήθημα δεν πρέπει να
έρθει σε επαφή με οποιοδήποτε τραύμα
του δέρματος.
CONSERVAÇÃO E
MANUTENÇÃO:
-E vitar a exposição da ortese a fontes de
calor excessivo.
-L avar à mão em água tépida com detergente
(máximo 40°C). Secar horizontalmente,
afastado de fontes de calor exces­s ivo (nem
aquecedor, nem máquina de secar roupa).
Ριζαρθοπάθεια:
- Σε οξεία κατάσταση: συνεχής χρήση μέρα
και νύχτα
- Σε υποξεία κατάσταση: χρήση ανάλογα με
την ένταση του πόνου.
- Χρόνια χρήση: χρήση κατά τη νύκτα για
πρόληψη των παραμορφώσεων.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ:
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΆ:
Αποτελεσματικότητα:
- Ακινητοποίηση σε ανατομική θέση της
τραπεζομετακάρπιας άρθρωσης.
- Ρύθμιση της διάνοιξης της πρώτης
σύμφυσης σε ανταλγική θέση.
Άνεση:
- Τρισδιάστατη, ελαφριά ύφανση που
επιτρέπει τη διέλευση του αέρα.
- Γάντι για τη σταθεροποίηση του καρπού
και του αντίχειρα με παλαμιαίο νάρθηκα και
μαξιλαράκι παλάμης.
- Διατηρείτε το ορθοπεδικό βοήθημα μακριά
από πηγή υπερβολικής θερμότητας.
- Πλύσιμο στο χέρι σε χλιαρό νερό με
απορρυπαντικό (ανώτατη θερμοκρασία
40°C). Στέγνωμα σε επίπεδη θέση, μακριά
από πηγή υπερβολικής θερμότητας
(καλοριφέρ, στεγνωτήριο).
ΜΕΓΕΘΗ:
Για να βρείτε το μέγεθός σας, μετρήστε την
περίμετρο του καρπού και ανατρέξτε στον
ακόλουθο πίνακα μεγεθών. Perímetro do pulso em cm
13 - 15
16 - 18
19 - 21
Περίμετρος καρπού σε cm
13 - 15
16 - 18
19 - 21
Tamanho
1D - 1G
2D - 2G
3D - 3G
Μέγεθος
1D - 1G
2D - 2G
3D - 3G
N103-122014.indd 4
06/01/2015 12:11