Zu Gast in Venedig

APERITIVI/
BITTER
WHISKEY
Campari 23°, Aperol 11°, Martini 15°
Ramazzotti 30°, Averna 32°
Fernet Branca 40°, Pernod 40°
Porto 20°, Sherry Tio Pepe 15°
Vodka 40°, Gin 37,5°
Sanbittèr (alkoholfrei)
Ballantine's 40°, Johnnie Walker Red Label 40°
Canadian Club 40°
Johnnie Walker Black Label 40°, Glenfiddich 40°,
Chivas Regal 40°
Jack Daniel's 40°
LONGDRINKS
Campari Orange
Gin Tonic, Vodka Tonic
BIRRA
Eichhof Braugold Premium
Beck's, Nastro Azzurro
Clausthaler (alkoholfrei)
BIBITE FREDDE
San Pellegrino, Acqua Panna
San Pellegrino, Acqua Panna
Chinotto, Aranciata
Coca-Cola, Sprite, Rivella
Apfelsaft
Traubensaft, Schweppes Tonic, Schweppes Bitter Lemon
Tomatensaft
Orangensaft, frisch gepresst
Eistee Lemon
CAFFE/TE
4 cl
4 cl
2 cl
4 cl
4 cl
10 cl
8.5
8.5
8.5
8.5
11
6
4 cl
4 cl
12
12
4 cl
4 cl
14
14
13.5
15
33 cl
33 cl
33 cl
6
7
5
50 cl
100 cl
20 cl
33 cl
30 cl
20 cl
6
10
5
5
5
5
13 cl
20 cl
30 cl
6
7.5
4.5
Caffè, Espresso, Hag, Tè
Espresso doppio
Cappuccino
Latte macchiato
Corretto Grappa o Brandy
4.6
6.5
6
6
7
LIQUORI
Amaretto di Saronno 28°, Sambuca Molinari 40°
Kirsch 37,5°, Williams 43°, Vecchia Romagna 38°
Vieille Prune 41°, Grand Marnier 40°
4 cl
2 cl
2 cl
9
9
9
COGNAC
Rémy Martin 40°
Armagnac 40°
Hennessy XO 40°
2 cl
2 cl
2 cl
12
15
21
Preise in CHF inkl. 8% MwSt. / Prices in CHF incl. 8% VAT/861/05.14
Zu Gast in Venedig
Das Veneto verleiht Italien eine ganz besondere Anmut.
Wie anderswo kaum anzutreffen :
Die Fruchtbarkeit der Natur verwöhnt die EinwohnerInnen mit üppiger Vielfalt und
Grosszügigkeit.
Ein Besuch des in allen Orten stattfindenden mercato zählt zu unseren schönsten Er-Lebnissen.
Kleintheater im Alltag.
(Non c’è un’altra Italia).
Die einzigartige Schönheit des Landschaftsbilds –
alles finden wir vor,
die stillen Berge und sanft geschwungenen Hügelketten,
die rauschenden Wälder, saftigen Wiesen, lebenspendenden Äcker und Getreidefelder,
kristallklare Seen, das nahe Meer,
ländliche Bauerndörfer, puslierende Städte.
Die Geschichte hat tiefe Spuren hinterlassen.
Und das Volk geprägt.
Den genialen schöpferischen Begabungen und
dem meisterhaften Handwerkskönnen der Venetianer ist es zu verdanken,
dass wir in dieser Region ein Kultur- und Kunsterbe antreffen, das uns fasziniert.
Und wenn wir uns in Musse verlieren wollen.
Verweilen wir ein paar Tage in Venedig.
Am liebsten im stillen Winter.
Quando Venezia dorme.
Unsere Reise in ein Märchen...
Im Ristorante Bindella pflegen wir vor allem die venezianische Küche.
Mit schlicht zubereiteten, traditionellen Gerichten.
Unser Küchenchef, Angelo Castiglioni, ist ein Meister der klassischen Schule.
Erika Buob, warmherzige und umsichtige Gastgeberin, hat sich gewünscht.
Einer neuen Aufgabe nachzugehen.
Nach dem Conti nunmehr das Bindella zu führen.
Darüber freuen wir uns sehr.
Gastherzlichkeit ist unsere Be-Rufung.
la vita è bella
Alle Gemälde erinnern an unsere liebenswürdige Freundin und Zürcher Künstlerin –
Hanny Fries.
All paintings are a reminder of our adorable friend and artist from Zurich – Hanny Fries.
Vorspeisen
first course
ANTIPASTI
Antipasto misto
Verdure alla griglia all’olio di oliva
21
PESCE
19.5
Grilled sea bass fillet with fresh tomatoes and olives, rice
Sogliola al burro di limone con spinaci a foglie
Grilled vegetables with olive oil
55
Gebratene Seezunge an Zitronenbutter mit Blattspinat
15
Roasted sole with lemon butter and leaf spinach
Thunfisch-Paste mit Crostini
Gamberoni al tegamino all’aglio e peperoncino, riso
Tuna paste with crostini
Salmone marinato
48
Wolfsbarschfilet vom Grill mit Tomaten und Oliven, Reis
Gegrilltes Gemüse an Olivenöl
Pâté di tonno
Filetto di branzino alla griglia con pomodori ed olive, riso
49
Riesencrevetten im Pfännchen mit Knoblauch und Peperoncini, Reis
25
King prawns in casserole with garlic and chillies, rice
Schottischer, marinierter Frischlachs
Marinated, fresh Scottish salmon
Carpaccio di storione
Scampi alla griglia con riso e spinaci a foglie
68
Gegrillte Scampi mit Reis und Blattspinat
25
Grilled scampi with rice and leaf spinach
Störcarpaccio
Sturgeon carpaccio
Carpaccio di manzo con parmigiano reggiano
CARNE
25
Scaloppine di vitello al limone con tagliatelle
44.5
Kalbsschnitzel an Zitronensauce mit Tagliatelle
Rindscarpaccio mit Parmesan
Veal escalope on lemon sauce with tagliatelle
Beef carpaccio with parmesan
Pomodorini e mozzarella di bufala
Rucola con parmigiano reggiano
MINESTRE
Zuppa di pomodoro
Zuppa di pesce al limone
Carré di agnello al forno con patate e verdure di stagione
19
Lammkarree aus dem Ofen mit Kartoffeln und Saisongemüse
Oven-roasted lamb loin with potatoes and seasonal vegetables
16.5
Fegato di vitello alla veneziana con risotto
11
Chopped calf's liver with sage and onions, risotto
16.5
Filetto di manzo al tegamino alle erbette fresche
Beef fillet (200g) in casserole with fresh herbs and leaf spinach
26.5
38
Linguine mit Scampi, Riesencrevetten, Tomaten und Oliven
CONTORNI
Tagliatelle, patatine alla veneziana
7
Tagliatelle, potatoes Venetian style
Linguine with scampi, king prawns, tomatoes and olives
Spaghetti alle vongole veraci
59
Rindsfilet (200g) im Pfännchen mit frischen Kräutern, Blattspinat
Fish soup with lemon
Linguine alla veneziana
43.5
Kalbsleber mit Salbei und Zwiebeln, Risotto
Zitronen-Fischsuppe
INTERMEZZO
49
19.5
Risotto, riso
30
7
Risotto, rice
Spaghetti mit Venusmuscheln
Spinaci a foglie, broccoli, zucchine
Spaghetti with hard clams
7
Leaf spinach, broccoli, zucchini
Tagliolini al pesto di basilico e pinoli
19
29
Tagliolini an Pesto
FORMAGGI
Tagliolini with pesto
Ravioli con ricotta di bufala al burro di maggiorana
Assortito misto
19
29
Ravioli gefüllt mit Büffel-Ricotta an Majoranbutter
Hinweise zu einzelnen Lebensmitteln
Ravioli filled with buffalo ricotta on marjoram butter
Risotto alla cicoria con gamberoni
24.5
35
in der Küche
Prosciutto di Parma Monastero dop, 24 mesi
Alle Teigwaren werden täglich frisch zubereitet,
ausser den Spaghetti aus Hartweizengriess – Barilla.
Riso superfino Carnaroli – Tenuta di Margherita
Parmigiano reggiano – stagionatura di almeno 30 mesi
Olio extra vergine di oliva della Puglia – De Carlo
Grana padano
am Tisch
Olio extra vergine di oliva di Toscana igp – BINDELLA
Aceto balsamico di Modena – Serego Alighieri
Grana padano in der Käseraffel
Fleisch-Herkunft
Kalb und Rind aus der Schweiz; Lamm aus Neuseeland
Risotto mit Chicorée und Riesencrevetten
Risotto with chicory and king prawns
Auf Wunsch servieren wir Ihnen gerne glutenfreie Spaghetti und Penne.
On request we are pleased to serve you gluten-free spaghetti and penne.
Durchgehend warme Küche. Bitte beachten Sie unsere Nachmittagskarte.
Warm dishes served troughout the day. Please ask for our afternoon menu.
Parmigiano reggiano, Taleggio, Gorgonzola
1 Sorte, 1 choice
12
18.5
Vorspeisen
first course
ANTIPASTI
Antipasto misto
Verdure alla griglia all’olio di oliva
21
PESCE
19.5
Grilled sea bass fillet with fresh tomatoes and olives, rice
Sogliola al burro di limone con spinaci a foglie
Grilled vegetables with olive oil
55
Gebratene Seezunge an Zitronenbutter mit Blattspinat
15
Roasted sole with lemon butter and leaf spinach
Thunfisch-Paste mit Crostini
Gamberoni al tegamino all’aglio e peperoncino, riso
Tuna paste with crostini
Salmone marinato
48
Wolfsbarschfilet vom Grill mit Tomaten und Oliven, Reis
Gegrilltes Gemüse an Olivenöl
Pâté di tonno
Filetto di branzino alla griglia con pomodori ed olive, riso
49
Riesencrevetten im Pfännchen mit Knoblauch und Peperoncini, Reis
25
King prawns in casserole with garlic and chillies, rice
Schottischer, marinierter Frischlachs
Marinated, fresh Scottish salmon
Carpaccio di storione
Scampi alla griglia con riso e spinaci a foglie
68
Gegrillte Scampi mit Reis und Blattspinat
25
Grilled scampi with rice and leaf spinach
Störcarpaccio
Sturgeon carpaccio
Carpaccio di manzo con parmigiano reggiano
CARNE
25
Scaloppine di vitello al limone con tagliatelle
44.5
Kalbsschnitzel an Zitronensauce mit Tagliatelle
Rindscarpaccio mit Parmesan
Veal escalope on lemon sauce with tagliatelle
Beef carpaccio with parmesan
Pomodorini e mozzarella di bufala
Rucola con parmigiano reggiano
MINESTRE
Zuppa di pomodoro
Zuppa di pesce al limone
Carré di agnello al forno con patate e verdure di stagione
19
Lammkarree aus dem Ofen mit Kartoffeln und Saisongemüse
Oven-roasted lamb loin with potatoes and seasonal vegetables
16.5
Fegato di vitello alla veneziana con risotto
11
Chopped calf's liver with sage and onions, risotto
16.5
Filetto di manzo al tegamino alle erbette fresche
Beef fillet (200g) in casserole with fresh herbs and leaf spinach
26.5
38
Linguine mit Scampi, Riesencrevetten, Tomaten und Oliven
CONTORNI
Tagliatelle, patatine alla veneziana
7
Tagliatelle, potatoes Venetian style
Linguine with scampi, king prawns, tomatoes and olives
Spaghetti alle vongole veraci
59
Rindsfilet (200g) im Pfännchen mit frischen Kräutern, Blattspinat
Fish soup with lemon
Linguine alla veneziana
43.5
Kalbsleber mit Salbei und Zwiebeln, Risotto
Zitronen-Fischsuppe
INTERMEZZO
49
19.5
Risotto, riso
30
7
Risotto, rice
Spaghetti mit Venusmuscheln
Spinaci a foglie, broccoli, zucchine
Spaghetti with hard clams
7
Leaf spinach, broccoli, zucchini
Tagliolini al pesto di basilico e pinoli
19
29
Tagliolini an Pesto
FORMAGGI
Tagliolini with pesto
Ravioli con ricotta di bufala al burro di maggiorana
Assortito misto
19
29
Ravioli gefüllt mit Büffel-Ricotta an Majoranbutter
Hinweise zu einzelnen Lebensmitteln
Ravioli filled with buffalo ricotta on marjoram butter
Risotto alla cicoria con gamberoni
24.5
35
in der Küche
Prosciutto di Parma Monastero dop, 24 mesi
Alle Teigwaren werden täglich frisch zubereitet,
ausser den Spaghetti aus Hartweizengriess – Barilla.
Riso superfino Carnaroli – Tenuta di Margherita
Parmigiano reggiano – stagionatura di almeno 30 mesi
Olio extra vergine di oliva della Puglia – De Carlo
Grana padano
am Tisch
Olio extra vergine di oliva di Toscana igp – BINDELLA
Aceto balsamico di Modena – Serego Alighieri
Grana padano in der Käseraffel
Fleisch-Herkunft
Kalb und Rind aus der Schweiz; Lamm aus Neuseeland
Risotto mit Chicorée und Riesencrevetten
Risotto with chicory and king prawns
Auf Wunsch servieren wir Ihnen gerne glutenfreie Spaghetti und Penne.
On request we are pleased to serve you gluten-free spaghetti and penne.
Durchgehend warme Küche. Bitte beachten Sie unsere Nachmittagskarte.
Warm dishes served troughout the day. Please ask for our afternoon menu.
Parmigiano reggiano, Taleggio, Gorgonzola
1 Sorte, 1 choice
12
18.5
APERITIVI/
BITTER
WHISKEY
Campari 23°, Aperol 11°, Martini 15°
Ramazzotti 30°, Averna 32°
Fernet Branca 40°, Pernod 40°
Porto 20°, Sherry Tio Pepe 15°
Vodka 40°, Gin 37,5°
Sanbittèr (alkoholfrei)
Ballantine's 40°, Johnnie Walker Red Label 40°
Canadian Club 40°
Johnnie Walker Black Label 40°, Glenfiddich 40°,
Chivas Regal 40°
Jack Daniel's 40°
LONGDRINKS
Campari Orange
Gin Tonic, Vodka Tonic
BIRRA
Eichhof Braugold Premium
Beck's, Nastro Azzurro
Clausthaler (alkoholfrei)
BIBITE FREDDE
San Pellegrino, Acqua Panna
San Pellegrino, Acqua Panna
Chinotto, Aranciata
Coca-Cola, Sprite, Rivella
Apfelsaft
Traubensaft, Schweppes Tonic, Schweppes Bitter Lemon
Tomatensaft
Orangensaft, frisch gepresst
Eistee Lemon
CAFFE/TE
4 cl
4 cl
2 cl
4 cl
4 cl
10 cl
8.5
8.5
8.5
8.5
11
6
4 cl
4 cl
12
12
4 cl
4 cl
14
14
13.5
15
33 cl
33 cl
33 cl
6
7
5
50 cl
100 cl
20 cl
33 cl
30 cl
20 cl
6
10
5
5
5
5
13 cl
20 cl
30 cl
6
7.5
4.5
Caffè, Espresso, Hag, Tè
Espresso doppio
Cappuccino
Latte macchiato
Corretto Grappa o Brandy
4.6
6.5
6
6
7
LIQUORI
Amaretto di Saronno 28°, Sambuca Molinari 40°
Kirsch 37,5°, Williams 43°, Vecchia Romagna 38°
Vieille Prune 41°, Grand Marnier 40°
4 cl
2 cl
2 cl
9
9
9
COGNAC
Rémy Martin 40°
Armagnac 40°
Hennessy XO 40°
2 cl
2 cl
2 cl
12
15
21
Preise in CHF inkl. 8% MwSt. / Prices in CHF incl. 8% VAT/861/05.14
Zu Gast in Venedig
Das Veneto verleiht Italien eine ganz besondere Anmut.
Wie anderswo kaum anzutreffen :
Die Fruchtbarkeit der Natur verwöhnt die EinwohnerInnen mit üppiger Vielfalt und
Grosszügigkeit.
Ein Besuch des in allen Orten stattfindenden mercato zählt zu unseren schönsten Er-Lebnissen.
Kleintheater im Alltag.
(Non c’è un’altra Italia).
Die einzigartige Schönheit des Landschaftsbilds –
alles finden wir vor,
die stillen Berge und sanft geschwungenen Hügelketten,
die rauschenden Wälder, saftigen Wiesen, lebenspendenden Äcker und Getreidefelder,
kristallklare Seen, das nahe Meer,
ländliche Bauerndörfer, puslierende Städte.
Die Geschichte hat tiefe Spuren hinterlassen.
Und das Volk geprägt.
Den genialen schöpferischen Begabungen und
dem meisterhaften Handwerkskönnen der Venetianer ist es zu verdanken,
dass wir in dieser Region ein Kultur- und Kunsterbe antreffen, das uns fasziniert.
Und wenn wir uns in Musse verlieren wollen.
Verweilen wir ein paar Tage in Venedig.
Am liebsten im stillen Winter.
Quando Venezia dorme.
Unsere Reise in ein Märchen...
Im Ristorante Bindella pflegen wir vor allem die venezianische Küche.
Mit schlicht zubereiteten, traditionellen Gerichten.
Unser Küchenchef, Angelo Castiglioni, ist ein Meister der klassischen Schule.
Erika Buob, warmherzige und umsichtige Gastgeberin, hat sich gewünscht.
Einer neuen Aufgabe nachzugehen.
Nach dem Conti nunmehr das Bindella zu führen.
Darüber freuen wir uns sehr.
Gastherzlichkeit ist unsere Be-Rufung.
la vita è bella
Alle Gemälde erinnern an unsere liebenswürdige Freundin und Zürcher Künstlerin –
Hanny Fries.
All paintings are a reminder of our adorable friend and artist from Zurich – Hanny Fries.