APERITIVI/ BITTER WHISKEY Campari 23°, Aperol 11°, Martini 15° Ramazzotti 30°, Averna 32° Fernet Branca 40°, Pernod 40° Porto 20°, Sherry Tio Pepe 15° Vodka 40°, Gin 37,5° Sanbittèr (alkoholfrei) Ballantine's 40°, Johnnie Walker Red Label 40° Canadian Club 40° Johnnie Walker Black Label 40°, Glenfiddich 40°, Chivas Regal 40° Jack Daniel's 40° LONGDRINKS Campari Orange Gin Tonic, Vodka Tonic BIRRA Eichhof Braugold Premium Beck's, Nastro Azzurro Clausthaler (alkoholfrei) BIBITE FREDDE San Pellegrino, Acqua Panna San Pellegrino, Acqua Panna Chinotto, Aranciata Coca-Cola, Sprite, Rivella Apfelsaft Traubensaft, Schweppes Tonic, Schweppes Bitter Lemon Tomatensaft Orangensaft, frisch gepresst Eistee Lemon CAFFE/TE 4 cl 4 cl 2 cl 4 cl 4 cl 10 cl 8.5 8.5 8.5 8.5 11 6 4 cl 4 cl 12 12 4 cl 4 cl 14 14 13.5 15 33 cl 33 cl 33 cl 6 7 5 50 cl 100 cl 20 cl 33 cl 30 cl 20 cl 6 10 5 5 5 5 13 cl 20 cl 30 cl 6 7.5 4.5 Caffè, Espresso, Hag, Tè Espresso doppio Cappuccino Latte macchiato Corretto Grappa o Brandy 4.6 6.5 6 6 7 LIQUORI Amaretto di Saronno 28°, Sambuca Molinari 40° Kirsch 37,5°, Williams 43°, Vecchia Romagna 38° Vieille Prune 41°, Grand Marnier 40° 4 cl 2 cl 2 cl 9 9 9 COGNAC Rémy Martin 40° Armagnac 40° Hennessy XO 40° 2 cl 2 cl 2 cl 12 15 21 Preise in CHF inkl. 8% MwSt. / Prices in CHF incl. 8% VAT/861/05.14 Zu Gast in Venedig Das Veneto verleiht Italien eine ganz besondere Anmut. Wie anderswo kaum anzutreffen : Die Fruchtbarkeit der Natur verwöhnt die EinwohnerInnen mit üppiger Vielfalt und Grosszügigkeit. Ein Besuch des in allen Orten stattfindenden mercato zählt zu unseren schönsten Er-Lebnissen. Kleintheater im Alltag. (Non c’è un’altra Italia). Die einzigartige Schönheit des Landschaftsbilds – alles finden wir vor, die stillen Berge und sanft geschwungenen Hügelketten, die rauschenden Wälder, saftigen Wiesen, lebenspendenden Äcker und Getreidefelder, kristallklare Seen, das nahe Meer, ländliche Bauerndörfer, puslierende Städte. Die Geschichte hat tiefe Spuren hinterlassen. Und das Volk geprägt. Den genialen schöpferischen Begabungen und dem meisterhaften Handwerkskönnen der Venetianer ist es zu verdanken, dass wir in dieser Region ein Kultur- und Kunsterbe antreffen, das uns fasziniert. Und wenn wir uns in Musse verlieren wollen. Verweilen wir ein paar Tage in Venedig. Am liebsten im stillen Winter. Quando Venezia dorme. Unsere Reise in ein Märchen... Im Ristorante Bindella pflegen wir vor allem die venezianische Küche. Mit schlicht zubereiteten, traditionellen Gerichten. Unser Küchenchef, Angelo Castiglioni, ist ein Meister der klassischen Schule. Erika Buob, warmherzige und umsichtige Gastgeberin, hat sich gewünscht. Einer neuen Aufgabe nachzugehen. Nach dem Conti nunmehr das Bindella zu führen. Darüber freuen wir uns sehr. Gastherzlichkeit ist unsere Be-Rufung. la vita è bella Alle Gemälde erinnern an unsere liebenswürdige Freundin und Zürcher Künstlerin – Hanny Fries. All paintings are a reminder of our adorable friend and artist from Zurich – Hanny Fries. Vorspeisen first course ANTIPASTI Antipasto misto Verdure alla griglia all’olio di oliva 21 PESCE 19.5 Grilled sea bass fillet with fresh tomatoes and olives, rice Sogliola al burro di limone con spinaci a foglie Grilled vegetables with olive oil 55 Gebratene Seezunge an Zitronenbutter mit Blattspinat 15 Roasted sole with lemon butter and leaf spinach Thunfisch-Paste mit Crostini Gamberoni al tegamino all’aglio e peperoncino, riso Tuna paste with crostini Salmone marinato 48 Wolfsbarschfilet vom Grill mit Tomaten und Oliven, Reis Gegrilltes Gemüse an Olivenöl Pâté di tonno Filetto di branzino alla griglia con pomodori ed olive, riso 49 Riesencrevetten im Pfännchen mit Knoblauch und Peperoncini, Reis 25 King prawns in casserole with garlic and chillies, rice Schottischer, marinierter Frischlachs Marinated, fresh Scottish salmon Carpaccio di storione Scampi alla griglia con riso e spinaci a foglie 68 Gegrillte Scampi mit Reis und Blattspinat 25 Grilled scampi with rice and leaf spinach Störcarpaccio Sturgeon carpaccio Carpaccio di manzo con parmigiano reggiano CARNE 25 Scaloppine di vitello al limone con tagliatelle 44.5 Kalbsschnitzel an Zitronensauce mit Tagliatelle Rindscarpaccio mit Parmesan Veal escalope on lemon sauce with tagliatelle Beef carpaccio with parmesan Pomodorini e mozzarella di bufala Rucola con parmigiano reggiano MINESTRE Zuppa di pomodoro Zuppa di pesce al limone Carré di agnello al forno con patate e verdure di stagione 19 Lammkarree aus dem Ofen mit Kartoffeln und Saisongemüse Oven-roasted lamb loin with potatoes and seasonal vegetables 16.5 Fegato di vitello alla veneziana con risotto 11 Chopped calf's liver with sage and onions, risotto 16.5 Filetto di manzo al tegamino alle erbette fresche Beef fillet (200g) in casserole with fresh herbs and leaf spinach 26.5 38 Linguine mit Scampi, Riesencrevetten, Tomaten und Oliven CONTORNI Tagliatelle, patatine alla veneziana 7 Tagliatelle, potatoes Venetian style Linguine with scampi, king prawns, tomatoes and olives Spaghetti alle vongole veraci 59 Rindsfilet (200g) im Pfännchen mit frischen Kräutern, Blattspinat Fish soup with lemon Linguine alla veneziana 43.5 Kalbsleber mit Salbei und Zwiebeln, Risotto Zitronen-Fischsuppe INTERMEZZO 49 19.5 Risotto, riso 30 7 Risotto, rice Spaghetti mit Venusmuscheln Spinaci a foglie, broccoli, zucchine Spaghetti with hard clams 7 Leaf spinach, broccoli, zucchini Tagliolini al pesto di basilico e pinoli 19 29 Tagliolini an Pesto FORMAGGI Tagliolini with pesto Ravioli con ricotta di bufala al burro di maggiorana Assortito misto 19 29 Ravioli gefüllt mit Büffel-Ricotta an Majoranbutter Hinweise zu einzelnen Lebensmitteln Ravioli filled with buffalo ricotta on marjoram butter Risotto alla cicoria con gamberoni 24.5 35 in der Küche Prosciutto di Parma Monastero dop, 24 mesi Alle Teigwaren werden täglich frisch zubereitet, ausser den Spaghetti aus Hartweizengriess – Barilla. Riso superfino Carnaroli – Tenuta di Margherita Parmigiano reggiano – stagionatura di almeno 30 mesi Olio extra vergine di oliva della Puglia – De Carlo Grana padano am Tisch Olio extra vergine di oliva di Toscana igp – BINDELLA Aceto balsamico di Modena – Serego Alighieri Grana padano in der Käseraffel Fleisch-Herkunft Kalb und Rind aus der Schweiz; Lamm aus Neuseeland Risotto mit Chicorée und Riesencrevetten Risotto with chicory and king prawns Auf Wunsch servieren wir Ihnen gerne glutenfreie Spaghetti und Penne. On request we are pleased to serve you gluten-free spaghetti and penne. Durchgehend warme Küche. Bitte beachten Sie unsere Nachmittagskarte. Warm dishes served troughout the day. Please ask for our afternoon menu. Parmigiano reggiano, Taleggio, Gorgonzola 1 Sorte, 1 choice 12 18.5 Vorspeisen first course ANTIPASTI Antipasto misto Verdure alla griglia all’olio di oliva 21 PESCE 19.5 Grilled sea bass fillet with fresh tomatoes and olives, rice Sogliola al burro di limone con spinaci a foglie Grilled vegetables with olive oil 55 Gebratene Seezunge an Zitronenbutter mit Blattspinat 15 Roasted sole with lemon butter and leaf spinach Thunfisch-Paste mit Crostini Gamberoni al tegamino all’aglio e peperoncino, riso Tuna paste with crostini Salmone marinato 48 Wolfsbarschfilet vom Grill mit Tomaten und Oliven, Reis Gegrilltes Gemüse an Olivenöl Pâté di tonno Filetto di branzino alla griglia con pomodori ed olive, riso 49 Riesencrevetten im Pfännchen mit Knoblauch und Peperoncini, Reis 25 King prawns in casserole with garlic and chillies, rice Schottischer, marinierter Frischlachs Marinated, fresh Scottish salmon Carpaccio di storione Scampi alla griglia con riso e spinaci a foglie 68 Gegrillte Scampi mit Reis und Blattspinat 25 Grilled scampi with rice and leaf spinach Störcarpaccio Sturgeon carpaccio Carpaccio di manzo con parmigiano reggiano CARNE 25 Scaloppine di vitello al limone con tagliatelle 44.5 Kalbsschnitzel an Zitronensauce mit Tagliatelle Rindscarpaccio mit Parmesan Veal escalope on lemon sauce with tagliatelle Beef carpaccio with parmesan Pomodorini e mozzarella di bufala Rucola con parmigiano reggiano MINESTRE Zuppa di pomodoro Zuppa di pesce al limone Carré di agnello al forno con patate e verdure di stagione 19 Lammkarree aus dem Ofen mit Kartoffeln und Saisongemüse Oven-roasted lamb loin with potatoes and seasonal vegetables 16.5 Fegato di vitello alla veneziana con risotto 11 Chopped calf's liver with sage and onions, risotto 16.5 Filetto di manzo al tegamino alle erbette fresche Beef fillet (200g) in casserole with fresh herbs and leaf spinach 26.5 38 Linguine mit Scampi, Riesencrevetten, Tomaten und Oliven CONTORNI Tagliatelle, patatine alla veneziana 7 Tagliatelle, potatoes Venetian style Linguine with scampi, king prawns, tomatoes and olives Spaghetti alle vongole veraci 59 Rindsfilet (200g) im Pfännchen mit frischen Kräutern, Blattspinat Fish soup with lemon Linguine alla veneziana 43.5 Kalbsleber mit Salbei und Zwiebeln, Risotto Zitronen-Fischsuppe INTERMEZZO 49 19.5 Risotto, riso 30 7 Risotto, rice Spaghetti mit Venusmuscheln Spinaci a foglie, broccoli, zucchine Spaghetti with hard clams 7 Leaf spinach, broccoli, zucchini Tagliolini al pesto di basilico e pinoli 19 29 Tagliolini an Pesto FORMAGGI Tagliolini with pesto Ravioli con ricotta di bufala al burro di maggiorana Assortito misto 19 29 Ravioli gefüllt mit Büffel-Ricotta an Majoranbutter Hinweise zu einzelnen Lebensmitteln Ravioli filled with buffalo ricotta on marjoram butter Risotto alla cicoria con gamberoni 24.5 35 in der Küche Prosciutto di Parma Monastero dop, 24 mesi Alle Teigwaren werden täglich frisch zubereitet, ausser den Spaghetti aus Hartweizengriess – Barilla. Riso superfino Carnaroli – Tenuta di Margherita Parmigiano reggiano – stagionatura di almeno 30 mesi Olio extra vergine di oliva della Puglia – De Carlo Grana padano am Tisch Olio extra vergine di oliva di Toscana igp – BINDELLA Aceto balsamico di Modena – Serego Alighieri Grana padano in der Käseraffel Fleisch-Herkunft Kalb und Rind aus der Schweiz; Lamm aus Neuseeland Risotto mit Chicorée und Riesencrevetten Risotto with chicory and king prawns Auf Wunsch servieren wir Ihnen gerne glutenfreie Spaghetti und Penne. On request we are pleased to serve you gluten-free spaghetti and penne. Durchgehend warme Küche. Bitte beachten Sie unsere Nachmittagskarte. Warm dishes served troughout the day. Please ask for our afternoon menu. Parmigiano reggiano, Taleggio, Gorgonzola 1 Sorte, 1 choice 12 18.5 APERITIVI/ BITTER WHISKEY Campari 23°, Aperol 11°, Martini 15° Ramazzotti 30°, Averna 32° Fernet Branca 40°, Pernod 40° Porto 20°, Sherry Tio Pepe 15° Vodka 40°, Gin 37,5° Sanbittèr (alkoholfrei) Ballantine's 40°, Johnnie Walker Red Label 40° Canadian Club 40° Johnnie Walker Black Label 40°, Glenfiddich 40°, Chivas Regal 40° Jack Daniel's 40° LONGDRINKS Campari Orange Gin Tonic, Vodka Tonic BIRRA Eichhof Braugold Premium Beck's, Nastro Azzurro Clausthaler (alkoholfrei) BIBITE FREDDE San Pellegrino, Acqua Panna San Pellegrino, Acqua Panna Chinotto, Aranciata Coca-Cola, Sprite, Rivella Apfelsaft Traubensaft, Schweppes Tonic, Schweppes Bitter Lemon Tomatensaft Orangensaft, frisch gepresst Eistee Lemon CAFFE/TE 4 cl 4 cl 2 cl 4 cl 4 cl 10 cl 8.5 8.5 8.5 8.5 11 6 4 cl 4 cl 12 12 4 cl 4 cl 14 14 13.5 15 33 cl 33 cl 33 cl 6 7 5 50 cl 100 cl 20 cl 33 cl 30 cl 20 cl 6 10 5 5 5 5 13 cl 20 cl 30 cl 6 7.5 4.5 Caffè, Espresso, Hag, Tè Espresso doppio Cappuccino Latte macchiato Corretto Grappa o Brandy 4.6 6.5 6 6 7 LIQUORI Amaretto di Saronno 28°, Sambuca Molinari 40° Kirsch 37,5°, Williams 43°, Vecchia Romagna 38° Vieille Prune 41°, Grand Marnier 40° 4 cl 2 cl 2 cl 9 9 9 COGNAC Rémy Martin 40° Armagnac 40° Hennessy XO 40° 2 cl 2 cl 2 cl 12 15 21 Preise in CHF inkl. 8% MwSt. / Prices in CHF incl. 8% VAT/861/05.14 Zu Gast in Venedig Das Veneto verleiht Italien eine ganz besondere Anmut. Wie anderswo kaum anzutreffen : Die Fruchtbarkeit der Natur verwöhnt die EinwohnerInnen mit üppiger Vielfalt und Grosszügigkeit. Ein Besuch des in allen Orten stattfindenden mercato zählt zu unseren schönsten Er-Lebnissen. Kleintheater im Alltag. (Non c’è un’altra Italia). Die einzigartige Schönheit des Landschaftsbilds – alles finden wir vor, die stillen Berge und sanft geschwungenen Hügelketten, die rauschenden Wälder, saftigen Wiesen, lebenspendenden Äcker und Getreidefelder, kristallklare Seen, das nahe Meer, ländliche Bauerndörfer, puslierende Städte. Die Geschichte hat tiefe Spuren hinterlassen. Und das Volk geprägt. Den genialen schöpferischen Begabungen und dem meisterhaften Handwerkskönnen der Venetianer ist es zu verdanken, dass wir in dieser Region ein Kultur- und Kunsterbe antreffen, das uns fasziniert. Und wenn wir uns in Musse verlieren wollen. Verweilen wir ein paar Tage in Venedig. Am liebsten im stillen Winter. Quando Venezia dorme. Unsere Reise in ein Märchen... Im Ristorante Bindella pflegen wir vor allem die venezianische Küche. Mit schlicht zubereiteten, traditionellen Gerichten. Unser Küchenchef, Angelo Castiglioni, ist ein Meister der klassischen Schule. Erika Buob, warmherzige und umsichtige Gastgeberin, hat sich gewünscht. Einer neuen Aufgabe nachzugehen. Nach dem Conti nunmehr das Bindella zu führen. Darüber freuen wir uns sehr. Gastherzlichkeit ist unsere Be-Rufung. la vita è bella Alle Gemälde erinnern an unsere liebenswürdige Freundin und Zürcher Künstlerin – Hanny Fries. All paintings are a reminder of our adorable friend and artist from Zurich – Hanny Fries.
© Copyright 2024 Paperzz