あるギリシャ人との対話 新約単篇 使徒言行録の福音 -福音について- あるギリシャ人との対話 使徒言行録 17:10-11 この 45 年間ずっと文通しているギリシャ人が二人います。一人は恩師のマ ルコス・シオーティスさん、もう一人は言語学者のニコス・コンドソプロス さん。後の人は私と同年輩で、同門の先輩というところです。二人ともヨル ゴス・クルムリスの弟子だからです。コンドソプロスさんは、現代ギリシャ 語の方言の研究が専門で、クレタ島の方言については世界的権威です。先日 もパリでの言語学会の例会で、その発表をして帰ったところです。彼は日本 語にも興味を持っていて、単語や文法について断片的な知識も持ち合わせて います。日本の方言についても、自分で色分けして描いた分布図をくれたこ ともあります。島根県の一部にある「ずうずう弁」のことも知っていて、そ こだけは(御覧のように)東北方言と良く似た色に塗ってあります。もっと も、この人の日本語は理論だけでして、話すことはできません。フランス語 はペラペラなんですが……。 ギリシャ人と福音のことを話す機会は滅多にありません。キリスト教につ いては、知識人の方とも、一般の庶民の人とも語り合うことはよくありまし た。ギリシャ教会の伝統とか、カトリックやプロテスタントとの違いとかで す。でも、福音そのものについて語る相手は、なかなか見つかりませんでし た。確かに、神学部のゼミナールとか、哲学部の講義の後の同級生との歓談 とかで、「こういうギリシャ風のキリスト教とか、ヨーロッパ流儀のキリス ト教とは別に、聖書の福音そのものがあるのではないか」という話はしまし たが、それも、「実際に生きた人間に応用して具体化すればギリシャ正教会 になる」という所へ来るのがオチです。 -1- Copyright えりにか社 2008 All Rights Reserved. あるギリシャ人との対話 そういう中で、「銘柄“何じるし”のキリスト教」というのでなく、福音 について、キリスト信仰について話す機会を得たときは、すっかり嬉しくな ります。この手紙は 4 月 23 日の日付になっていますが、その中に私の福音理 解について語った言葉への彼の感想が、述べられています。 「ギリシャ正教と日本人についてのあなたの言葉には、私は全面的に同意 しています。あなたの考えは、あなたがギリシャにいた時からよく知ってい たつもりです。そう、グリファダの教会であなたがした説教を今でもよく覚 えていますよ」……その古い原稿を引っ張り出してみました。封筒に入れて セロテープでとめてあったのに、色が焼けて紙が少し黄色くなっています。 「道具抜きの宗教」という題で、三十年前の スピーチです。その前置きの所で、「ちょうど下宿の近所のアポロン町で、 日本から来たアメリカ人の古い友人と歩いていましたとき……」というくだ りがあります。「織田さん、あの看板の、『エクリシアスティカ・イーディ』 ってのは何だ?」 《;》 エクリシアスティカ・イーディは「教会用具」とでも訳しますか、ギリシ ャ正教会で使う祭壇とか祭服、祭具、聖器物の類いを陳列している店です。 まあ、我々の所へも韓国のメーカーから祭壇や教卓、椅子などのカタログが 来ますけれど、ギリシャ正教やロシア正教会では、祭具はもっと色々あって、 例えば、イコンを立てる枠とか、位によって違う司祭と主教の祭服とか、映 画で御覧になったかも知れませんが、きらびやかな祭具が無数にあるのです。 たまたま鹿屋のマルコス(マーク)・マクセイさんが、「織田君、あれは何 屋さんだ?」とお聞きになったのを話の枕にしまして、「祭具や祭服抜きの キリスト教」「聖書と体だけあればできる信仰生活」と言うようなスピーチ -2- Copyright えりにか社 2008 All Rights Reserved. あるギリシャ人との対話 をしたのです。 その原稿を、いつものように古い友人のニコスに見てもらって、ギリシャ 語としてなるべく自然に聞こえるように直してもらったのですが、彼はその 「道具」という言葉が、あまりピッタリ来ないと言うのです。何か鋸とか金 槌とか工具を連想させる。じゃ何と言えばいいのかと言うと、適当な言葉が ない。「でも、この言葉を省いたら、君の講話のポイントが生きて来ないか ら……まあ、このままで行くか」ということになって、「道具抜きの宗教」 《》はアテネ市グリファダのキリストの教会 の主日説教として語られたのでした。彼はギリシャ正教徒なので、当日自分 の教会に出たのではないか……と思います。 その先月もらった手紙の中の彼の言葉です。「織田さんの信仰に関する考 え方は、織田さんがギリシャにおられた時からよく知っていました。」その 彼の言葉で初めて思い出したのですけれど、ニコスさんは私の原稿の語学モ ニターをして、朱を入れてくれただけじゃなかったのです。あれを全部読ん で考えていてくれた。嬉しかったですね。グリファダの教会へ来て僕のスピ ーチを聞いた聴衆より、本気で読んで分かってくれていた。ところでその、 「ギリシャ正教と日本人についてのあなたの言葉には、私は全面的に同意し ています」という彼のコメントを説明する必要がありますね。これは、今年 の 1 月 24 日の私の手紙から……。 「宣教師ニコライ・カサトキンについての特集記事を有り難う。当地では 東京のニコライ堂のニコライとして、また中井木莵麻呂と共訳の新約聖書『日 本正教会訳』でも知られています。私は牛丸康夫さんの『日本正教会史』で も読みました。もっとも今の日本人にとっては、ニコライ堂が観光名所とし て記憶に残るだけでしょう。残念ですが、この国ではキリスト教の文化に関 心を寄せる人はいても、キリストと福音に興味を持つ人は寥々たるものです。 由緒ある教会堂とか、宗教音楽、キリスト教の文学や芸術に首を突っ込む人 -3- Copyright えりにか社 2008 All Rights Reserved. あるギリシャ人との対話 は多いですし、西洋のキリスト教の習慣や教会での結婚式まで、人はやりた がります。でも、キリスト御自身は要らないのです。そんな中で私たちは、 このキリストに人々が目を開いてくれるように、小さな努力をしています。」 「コンドソプロスさん、ギリシャとギリシャ人をこれだけ愛している私が、 ギリシャ正教という宗教に、どうして愛着と熱意を持たないのか不思議に思 われるでしょうね。宣教師としてのニコライ・カサトキンに対しては、日本 人をあれだけ愛して、日本に福音を伝える事業に一生を献げてくれた、自分 たちの恩人として感謝もし、心から尊敬の念をも抱いています。ニコライの 炎は私の中にも灯されて、燃えているのです。パウロ式に言えば、『日本の 人たちに福音を伝えることこそが、私の切なる願いと負い目』と感じていま す。ただ、その『負い目』というのは、私の同胞に『復活であるキリスト』、 『命そのものであるキリスト』を伝えることにあって、この国にもう一つの セットになったキリスト教文化を移植する気は全くないのです。仮にそれが 世界で最も美しい伝統を保存しているとしても。」―ギリシャ正教を暗に 指しています。 私の手紙の続きです。「日本にはすでに十分な数の、西欧的キリスト教の 類型が氾濫しています。ドイツのもの英国のもの、アメリカの西部時代から の改革運動まで含めて、キリスト教の類型や流儀は食傷するほど豊富に輸入 されています。私はその中へ見本をもう一つ展示する気はありません。私は、 そういう宗教的伝統や道具を省略した、ナマのキリストと裸の人間の関わり を紹介したいだけなのです。そういう意味で、あのベレアのユダヤ人を手本 に、御言葉だけを受け入れて、それが「果たしてその通りかどうか ()聖書を調べています(使 17:11)……大阪府の片隅で、ほんの二十数人の仲間と一緒に。」―ここ までが私の言葉…… 「あなたの言葉には、私は全面的に同意しています。あなたのお考えは、 -4- Copyright えりにか社 2008 All Rights Reserved. あるギリシャ人との対話 あなたがギリシャにいた時からよく知っていました」という言葉はそれを読 んだ彼の返事でした。「ギリシャ正教会と聖書にある主の言葉や使徒たちの 言葉とをはっきり区別して考えるあなたの考えは、正しいと思うだけではな く、これは私自身が、すでに何年も前から近所の親しい司祭たちにも語って きたものですが、教会関係の人たちには、なかなか分かってはもらえないよ うに思います。」その後にこうありました。 「あなたの言われる『日本にもう一つのキリスト教文化や慣例を付け加え たくはない』という言葉は至言です。特に『すでに食傷するくらい欧米の何々 流儀のキリスト教というのは、みんな揃っている』というのは面白いと思う し、私も全く同意見です。あなたは覚えているかどうか……あのグリファダ の教会でされた説教の内容は、私は今もはっきりと覚えていますよ。」これ は嬉しかったです。その後に彼はこう付け加えました。「ただ、こういう伝 統的な教会の有形の要素は、私たちギリシャ人にとっては、やはり、歴史的 に貴重な価値を持ち、民衆の心理的な台座の働きをしていること、これは、 あなたも認めてくれるでしょう。」 こういう話をギリシャ人との間で交わせるとは、私は思ってもいなかった ので、とても感動しました。私たちの持っている聖書とキリストへの素朴な 取り組みの姿勢というものは、外の世界の人にも伝わることがある。少なく とも、そういうものに耳を貸すだけの準備のできた人たちがいる、というこ とは嬉しいことです。 (中略―最初の講述から一部を削除) 「あるギリシャ人との対話」で始まりました。「ギリシャ正教の人にこん なこと言っても通じる筈はない」と投げてしまえば、コンドソプロスさんの 手紙を読む感動は味わえなかったでしょう。でも、あの感動の陰には、何十 通もの手紙のやりとりと、アテネでの交流と、彼が二度日本に来たときの、 -5- Copyright えりにか社 2008 All Rights Reserved. あるギリシャ人との対話 大東と奈良での交わりと、お互いの知的努力の全部と祈りのすべてが基礎に なっているのです。 その交流がなければ、あの内容は私たちの間で交わすことはできなかった でしょう。でも、時間さえ掛ければ誰とでもそんな交流が成立するとは限り ません。ただ、神の憐れみによってそんな貴重な交わりが成立し、「ああ、 あなたもベレアの人なんだ!」という発見[表題の下に掲げた新約聖書 使徒 行伝 17 章の言葉から]をする喜びは格別です。 この絵葉書はそんな霊的内容の伝達とは違って、「今パリを発ってアテネ に帰る。パリでは日本レストランで二回食事した」という、他愛もないもの ですが、そんなちょっとした合間に、私のことを考えて、パリ市オデオン局 の消印で投函してくれたことが、嬉しいのです。 (1997/07/02 OBS チャペル) -6- Copyright えりにか社 2008 All Rights Reserved.
© Copyright 2024 Paperzz