プロ直伝 インター メール インターの『ワンポイント英語塾』 Vol.4 7月号 -仕事で使える“通訳英語”- 6月の問題 解答 フォーマルなパーティー 司会・歓迎の英語 −ビジネス・外交‒ 『皆様、ひと言歓迎のご挨拶を申し上げます。』 Gentlemen, please allow me to say a few words of welcome. (あるいは、I would like to say a few words of welcome.) 通訳英語に学ぶ プロならこう訳す ∼社交の英語編∼ 『皆様のお手元にグラスをお配りしてありますので、 全員そろいましたところで乾杯をお願いします。』 Let’s all raise our glasses to toast (something). Please hold your glass, cheers! ※英語では1行目のような表現を言わないため、上記のように訳します。 toastの後ろにはtonight, cooperationなど、何について乾杯するかを述べます。 『皆様を心から歓迎申し上げます。』 I extend a cordial welcome to all of you. I have/take much pleasure in welcoming you. 7月の問題 歓迎の ご挨拶 ●友人諸君 Friends,/Dear Friends, ●同僚の皆さん Dear Colleagues, ●ご来賓の皆様 Distinguished Guests, ●ご列席の皆様 Fellow Delegates, 国際会議の英語 司会・歓迎の英語 -ビジネス・外交- 呼びかけ の言葉 答えは 8月号 ●あなたが議長/通訳なら、『英語でどう話す?/どう訳す?』 1.『ただいま、本会議の議長にご指名いただきまして非常に光栄に存じます。』 2.『開会式にのぞみ、各国の代表各位に対し、心から歓迎の意を表する機会を 得ましたことは、私の深く喜びとするところであります。』 *下線部が今回覚えたい表現です。 会議・スピーチ表現集(編集:インタースクール)より 配信 受付中 プロ直伝 インターの『ワンポイント英語塾』 ‒使える英語を毎月「学んで、貯める」‒ インター メール インターメールの配信をご希望される方は、下記まで! [email protected] メールアドレス、ご氏名、職業、所属を明記の上「インターメール編集係」宛にお申し込みください。 通訳・翻訳・コンベンション企画運営・語学スペシャリスト派遣・語学教育(通訳・翻訳者養成・ビジネス英語) 異文化コミュニケーションの専門集団 http://www.intergroup.co.jp http://www.interschool.jp/ 全国8拠点(大阪・東京・名古屋・京都・広島・福岡・仙台・金沢)+上海 TEL : 東京 03(5549)6910 大阪 06(6372)7551 名古屋052(581)5599 京都075(256)3685 TEL: 広島 082(246)4955 福岡 092(712)9549 仙台 022(215)4011 金沢 076(221)4870
© Copyright 2024 Paperzz