ケーススタディ ケーススタディ: BedandBreakfast.com “ 翻訳業者と直接協力しあう立場の私にとっ て、Gengo に切り替えたことは業務 効率を向上するうえで最良の策でした。” HomeAway マーケティングスペシャリスト ベビン モーガン氏 ローカライズにあたっては、ウェブサイトの「基本」から着手することに し、コアマーケティングやウェブサイト(ホームページとサインアップの 流れから、管理人のダッシュボードまでを含む)などをローカライズした とのこと。 多言語サイトのローンチとともにユーザーを急激に伸ばすためには、 新規ユーザーがクリックしそうな、小さな箇所の翻訳も怠らず行う必 要があります。同社ではドイツ語を話すメンバーの増加が目立ったそう です。 現在、モーガン氏のチームは、更なる国際化事業を進めており、ユーザ ー向けリソースのローカライズを行っています。ローカライズの対象と BedandBreakfast.comは、世界中のB&B(ベッド・アンド・ブレックフ なるリソースには、B&B管理人向けのアドバイスやベストプラクティス、 ァスト)専門の予約サービスで、ユニークな宿を求める旅行者と世界各 地域ガイド、ライフサイクル Eメールのほか、マルチリンガルな顧客の獲 地の隠れ宿の管理人とを結び付けています。B&Bは主に寝室と朝食を提 得や顧客とのコミュニケーション向上に役立つコンテンツが含まれてい 供するだけの小規模な宿泊施設であり、英語圏を中心とした利用者に愛 ます。 されています。 HomeAwayのマーケティングスペシャリストであるモーガン氏 に、BedandBreakfast.comのローカライズ版ウェブサイトをどのよう に計画・開設したかをお話しいただきました。 コンテンツの質・納期・投資対効果の改善 BedandBreakfast.comでは以前、各プロジェクトを翻訳するのに他 のサービスに頼っていました。しかし、SEOチームメンバーに紹介され 過去・現在・未来 海外顧客の3分の2をヨーロッパに抱える同社にとって、サイト翻訳を重 たGengoを使用しはじめ、コンテンツの質が向上しただけではなく、 プロジェクト完成時期もずっと早まり、50%を上回るコスト削減にも成 功して国際化事業に関する全体的な投資利益率 (ROI) を向上できま した。 要なプロジェクトと捉えることはごく自然な判断でした。モーガン氏の チームは、B&B管理人と上手にコミュニケーションをとり、同社の主要 マーケットのうちの2つであるアメリカとヨーロッパの両方で、事業を拡 大する手段を見つけたいと考えました。そして2009年、ウェブサイトを イタリア語版、フランス語版、スペイン語にローカライズすることで、国 際化への最初の一歩を踏み出しました。 最近では、ローカリゼーションのプロセスや用語集・スタイルガイドを 刷新し、ドイツ語版サイトも開設したそうです。 旅行業界向けの翻訳にご興味ある方は、弊社発行の専用 ガイドをダウンロードされるか、セールスにお問い合わせ ください。
© Copyright 2024 Paperzz