Enjoy Istra turizam

ljetoestate10
www.istra.hr
Savudrija
Salvore
SLO
Jelovice
I
SLO
enjoyistra [no. 14]
ljetoestate
01.07. - 15.08.2010.
Plovanija
Kaštel
Umag
Umago
Požane
Ć
I
Ć
Buje
Buie
Brtonigla
Verteneglio
Grožnjan
Grisignana
J
A
Zagreb
Rijeka
Hum
Motovun
Kaštelir-Labinci
Montona
Castellier-Santa Domenica
Tunel Učka
U
Tar-Vabriga
Torre-Abrega
I
Lupoglav
Vižinada
Visinada
Novigrad
Cittanova
R
Roč
Buzet
Oprtalj
Portole
A
Karojba
Č
Višnjan
Visignano
Cerovlje
K
Pazin
A
Poreč
Parenzo
Gračišće
Tinjan
Funtana
Fontane
Sv. Lovreč
Vrsar
Orsera
Limski kanal
Pićan
Sv. Petar
u Šumi
Kršan
Zagreb
Rijeka
Žminj
Kanfanar
Labin
Rovinj
Rovigno
Svetvinčenat
Barban
Bale
Valle
Vodnjan
Dignano
Marčana
Fažana
Fasana
NP Brijuni
National park
TuristiËka zajednica Istarske županije
Istria Tourist Board
Tourismusverband Istrien
Ente per il Turismo dell’ Istria
Info & Booking Centre Istria
+385 (0)52 88 00 88
Pula
Pola
Ližnjan
Medulin
Rt Kamenjak
Raša
Rabac
sadržajsommario
enjoymyths
enjoyhistory
enjoyart
enjoyjazz
enjoytradition
enjoygourmet
enjoysport
enjoyfamily
enjoyevents
enjoymuseums
addressbook
04-08
09-12
13-18
19-21
22-25
26-31
32-35
36-39
40-56
58-59
60-61
impresumimpressum
Nakladnik: Turistička zajednica Istarske županije
Editore: Ente per il turismo dell’Istria
Pionirska 1, HR-52440 Poreč, +385 (0)52 452797
Za nakladnika | Per l’editoriale: Tomislav Popović
Urednica | Redattrice: Vesna Ivanović (Sedam i pol, Pula)
Oblikovanje | Design: Sedam i pol, Pula
Fotografije | Fotografie: Igor Zirojević, Goran Šebelić,
Renco Kosinožić, Petr Blaha, Teddy-Lee Akelić, Ozren Drobnjak
Mladen Karačić, Vladimir Bugarin & Arhiv TZIŽ | Archivio ETI
Tisak | Stampa: Kerschoffset Zagreb 2010
Podaci su prikupljeni zaključno s 10/06/2010. Izdavač nije odgovoran za naknadne promjene datuma ili neodržavanje manifestacije. Uza sav trud uložen
u objavljivanje potpunih i točnih informacija, uredništvo ne može preuzeti
odgovornost za eventualne pogreške.
I presenti dati sono stati aggiornati il 10/06/2010. L’editore non risponde di
eventuali cambiamenti di date o di appuntamenti rimandati. Nonostante l’attenzione rivolta alla raccolta e alla pubblicazione di dati esatti, la redazione
non risponde di eventuali errori riscontrabili nella presente pubblicazione.
Pogledi
Desno: Rovinj
Stara gradska jezgra Rovinja smještena je na uzvisini stožasta oblika
koja je do 1763. godine ustvari bila dio priobalnog otočića. Tek je u
18. stoljeću, nasipavanjem kanala, gradić spojen s kopnom.
Immagini
A destra: Rovigno
Il primevo nucleo cittadino sorse sull’altura di forma conica che,
fino al 1763, faceva in effetti parte di un’isoletta costiera. Solamente
nel ‘700 venne interrato il canale che la separava dalla terraferma
e la cittadina vi si espanse.
[email protected] | www.istra.hr
3
myths
myths
Kako je nestalo
histarsko kraljevstvo
enjoymyths
Ovo je zemlja legendi, mitova i čarobnih
priča. Za početak, dovoljno je prisjetiti se
mita o Argonautima. Goneći bezuspješno
Jasona i oteto zlatno runo, Kolhiđani se,
doplovivši do obala Istre, nisu više nikada htjeli vratiti u domovinu...
4
Questa è la terra delle leggende, dei miti e delle storie magiche. Basta ricordare il mito degli
Argonauti. Inseguendo invano Giasone e il tosone d’oro sottratto, i Colchidi approdarono sulle
coste istriane e non sono mai più voluti tornare
nella loro patria…
O Histrima, antičkom plemenu
koje je naseljavalo Istru, znalo se
na čitavom Mediteranu po neustrašivosti i gusarenju. Rimljani
su vodili više osvajačkih ratova
protiv Histra, a jačanje Rimskog
Carstva zahtijevalo je proširivanje
teritorija. Rimljani su se zaustavili
u priobalju između Umaga i Savudrije, a na samoj granici s Istrom
započeli su zidati utvrdu Aquileju. Histri su im stajali na putu za
osvajanje Ilirika, zemlje kraljice
Teute. Vojska mladog histarskog
kralja Epulona krenula je u boj s
Rimljanima. Nakon pobjede, radosni su se Histri ulogorili pored
svoje gradine na sjeveru Istre i
započeli s pjesmom, slavljem i
vinom do pijanstva, iako je kralj
upozoravao na budnost i prisebnost. Rimljani si ih cijelo vrijeme
pratili, a nakon upada u logor, većinu su i poubijali. Kralj Epulon je,
s nekolicinom prisebnih vojnika,
uspio pobjeći u glavni grad Nezakcij. Nakon višemjesečne rimske opsade, u gradu je ponestalo
hrane pa je Epulon, zajedno sa
svojim suborcima, odlučio umrijeti za slobodu, najprije ubivši žene
i djecu pa sebe. Epulon si mačem
probode srce ne želeći postati
rimskim robom. Tako s posljednjim histarskim kraljem okonča i
histarsko kraljevstvo.
Com’è nato il regno
degli Histri
Gli Histri, tribù antica che popolava l’Istria, erano noti in tutto il
Mediterraneo per l’impavidità e
il brigantaggio. I Romani condussero varie guerre di conquista
contro gli Histri, mentre il rafforzamento dell’Impero Romano
rendeva necessario un ampliamento del territorio. I Romani si
fermarono sulla costa fra Umago
e Salvore, mentre proprio sul
confine con l’Istria iniziarono a
costruire la fortezza di Aquileia.
Gli Histri rappresentavano un
ostacolo sulla strada per la conquista dell’Illirico, la terra della regina Teuta. L’esercito del giovane
re Epulo partì alla lotta contro i
Romani. Dopo la vittoria, gli Histri
gioiosi s’accamparono accanto al
loro bastione a nord dell’Istria e
iniziarono a cantare, festeggiare
ubriacandosi col vino, nonostante
il re li esortasse a rimanere vigili
e coscienti. Per tutto il tempo i
Romani li seguirono e dopo essere entrati nell’accampamento,
ne uccisero la maggior parte. Re
Epulo con una manciata di soldati
in grado di seguirlo, riuscì a fuggire nella capitale Nesazio. Dopo
un assedio romano durato vari
mesi, in città vennero a mancare
i viveri e quindi Epulo, assieme ai
suoi compagni d’armi decise di
morire per la libertà, uccidendo
innanzitutto le
donne e i bambini finendo col
suicidarsi: preferì trafiggersi con
la spada il cuore, piuttosto che
divenire schiavo
dei Romani. Così
con la morte
dell’ultimo re degli Histri terminò
anche l’omonimo regno.
Pogledi:
Umag - odmorište antičkih vladara
Dolje: Umag, gradić na krajnjem sjeverozapadu Istre, čija se turbulentna
povijest još i danas očitava u arhitekturi starog grada i na nalazištima duž
obale, na svojem području krije mnoge
zanimljive povijesne priče
Immagini: Umago - luogo di riposo
degli antichi regnanti
In basso: Umago, una città del nordovest dell’Istria la cui storia turbolenta
si riflette ancora oggi nell’architettura
della vecchia città e della zona archeologica lungo la costa, nella propria
area nasconde tanti racconti storici
interessanti
Lijevo: Rt Sipar, Umag
Ovdje je već u rimsko doba postojao
grad Siparis, što dokazuju nalazišta
temelja vila i kuća, mozaika, mramora, keramike, urni i novčića iz doba
Konstanta i Valerija
A sinistra: Punta Sipar, Umago
La città di Siparis esisteva già all’epoca
romana, il che viene confermato dai ritrovamenti delle fondamenta di ville e
case, di mosaici, frammenti di marmo,
cotti, urne e monete risalenti ai tempi
di Costante e di Valeriano
5
myths
Festival legendi, mitova i priča Istre
Pićan, 30. - 31.07. | Novigrad, 01.08.
Već petu godinu za redom u Pićnu se održava Legendfest. Vrijeme je to kada pićanskim starim
gradom zavladaju štrige i štriguni, vile i vilenjaci, zmajevi i vještice. Za trajanja trodnevnog festivala na brojnim se lokacijama, skrivenim uličicama, parkovima, uz crkvice i zidine svakodnevno
održavaju predstave, radionice i performansi u kojima mogu sudjelovati svi posjetitelji, djeca
i odrasli. Tema ovogodišnjeg festivala su Kelti u Istri pa će oko vas sve vrviti keltskom kulturom, Druidima, čarobnjaštvom, legendama, mitovima i narodnim istarskim pričama obavijenim
veom tajna. Stoga već u sumrak vrućih srpanjskih večeri budite u Pićnu, osvježit će vas dašak
prošlosti, a legende će razbuktati vašu maštu.
Festival delle leggende, dei miti e delle storie dell’Istria
Pedena, 30. - 31.07. | Cittanova, 01.08.
Già il quinto anno di seguito a Pedena si tiene il Legendfest: questo è il periodo quando streghe, stregoni, fate, folletti e draghi s’impadroniscono della città vecchia. Nel corso del festival
che dura tre giorni, in numerose località, viuzze nascoste, parchi, lungo le chiesette e le mura
di Pedena, si tengono quotidianamente le rappresentazioni, i laboratori e le performance alle
quali possono partecipare tutti, grandi e piccini. Il tema del festival di quest’anno sono i Celti
in Istria e quindi tutto attorno a voi pullulerà di cultura celtica, Druidi, magie, leggende, miti e
storie popolari istriane circondate da un alone di segreto. Vi invitiamo perciò a venire a Pedena,
all’imbrunire delle calde sere estive, a rinfrescarvi con un soffio di passato, mentre le leggende
risveglieranno la vostra immaginazione.
6
myths
Vještica u kaštelu
Grimanijevih
Najljepši renesansni trg u Istri,
onaj u Svetvinčentu, zacijelo ne
bi bio tako slikovit da njegov
sjeverni dio ne zatvara velebni
kaštel. Svetvinčenat se, doduše
kao naselje, spominje 983. godine
u listini Otona II. U 13. st. u Svetvinčentu već postoji kaštel. Je li
bio na mjestu današnjega, teško
je sa sigurnošću tvrditi. S obzirom
da se takvi objekti obično grade
na istom mjestu, vjerojatno se i
u Svetvinčentu, u vrijeme dok su
njime vladali akvilejski patrijarsi i
gorički grofovi, stariji kaštel nalazio na mjestu današnjeg. Moderniji, renesansni izgled kaštel
dobiva nakon graditeljskih radova
dovršenih 1485. Venecijanska porodica Grimani di San Luca 1560.
godine dobiva u miraz Svetvinče-
nat i njime će gospodariti nekoliko sljedećih stoljeća.
Prema predaji, u kaštelu je 1632.
godine vođen postupak protiv
Marije Radoslavić pod optužbom
da je vještica. S obzirom na težinu optužbe i metode isljeđivanja,
Marija se nije uspjela obraniti pa
je u mukama priznala optužbu,
nakon čega je spaljena na lomači
u dvorištu kaštela. Predaja kaže
da je pravi razlog njene optužbe
zapravo bio što nije prihvatila ljubavnu vezu s jednim Grimanijem.
La strega del castello
Grimani
La più bella piazza rinascimentale in Istria, quella di Sanvincenti,
sicuramente non sarebbe così
pittoresca se nella sua parte
settentrionale non ci fosse un
imponente castello. Quale in-
sediamento, Sanvincenti viene
nominato ancora nel 983, nel
documento di Ottone II; già dal
XIII secolo qui esisteva un castello: è difficile però stabilire
se esso si trovasse nel punto di
quello odierno. Considerato che
strutture di questo genere si costruivano solitamente nello stesso punto, probabilmente anche
a Sanvincenti, ai tempi in cui vi
governarono i patriarchi d’Aquileia e i conti di Gorizia, il castello
più antico si trovava sul luogo di
quello odierno. A conclusione
delle opere di costruzione avvenute nel 1485, l’edificio assunse
un aspetto più moderno, rinascimentale. Nel 1560 la famiglia
veneziana Grimani di San Luca,
ricevette in dote Sanvincenti che
avrebbe amministrato per alcuni
secoli successivi.
7
myths
history
enjoyhistory
Secondo la leggenda, nel 1632
nel castello fu condotto un procedimento nei confronti di Marija
Radoslavić, accusata di stregoneria. Considerata la pesantezza delle
accuse e i metodi usati nell’inchiesta, Maria non riuscì a difendersi,
ammettendo sotto tortura la sua
colpevolezza, dopo di che fu arsa
al rogo nel giardino del castello. La
leggenda narra che il vero motivo
delle imputazioni a suo carico stesse nel fatto che lei non accettò la
corte di un componente della famiglia Grimani.
Muzej vampira
Zaista neobičan muzej, posvećen
legendarnom istarskom vampiru
otvoren je u Kringi. Muzej već na
prvi pogled mami prolaznike svojim vanjskim izgledom i originalno
oslikanim ulazom. Kroz uska vrata
ulazite u zamračeni labirint u kojem
zastrašujuća atmosfera otkriva priču o Juri Grandu i njegovoj udovici
Ivani. Iz zavojitog hodnika dolazite u
središnji muzejski prostor u kojem
se kostimiranim lutkama, mrtvačkim sanducima, glogovim kolcima i
batovima, ali i umjetničkim slikama
i skulpturama dočaravaju misteriozne vampirske legende. Uz muzej
se nalazi i mala suvenirnica, s tipičnim ‘vampirskim suvenirima’, djelo
ruku stanovnika Tinjanštine.
Muzej Jure Granda, Tinjan, Kringa
32,
+385 (0)91 1626090,
VII VIII: 16.00 - 20.00, grupe po prethodnoj najavi.
Museo dei vampiri
Un museo veramente particolare,
dedicato al leggendario vampiro
istriano, è stato aperto a Corridico
(Kringa). Il museo già a prima vista
attira l’attenzione per il suo aspetto esteriore e l’originale disegno
8
all’entrata. Attraverso una porta
stretta, si giunge ad un labirinto
oscuro nel quale un’atmosfera agghiacciante svela la storia di Jure
Grando e della sua vedova Ivana.
Dal corridoio tortuoso si accede
allo spazio centrale del museo nel
quale manichini in costume, bare,
pali di biancospino e mazze, ma
anche quadri artistici e sculture,
evocano le misteriose leggende sui
vampiri. Nel museo si trova pure un
negozio di souvenir con oggetti tipicamente “vampireschi” realizzati
dalla gente del luogo.
Museo di Jure Grando, Antignana,
Kringa 32,
+385 (0)91 1626090,
VII - VIII: 16.00 - 20.00, gruppi su
preavviso.
Pogledi: Motovun
Stara legenda kazuje kako su
nekoć davno u dolini rijeke
Mirne živjeli divovi. Bili su toliko
veliki da su gledajući gradove na
brežuljcima nad Mirnom, jedan
drugom iz ruke u ruku dodavali
alat i veliko kamenje. Jedan od
gradova kojeg su u to legendarno doba izgradili divovi bio je i
Motovun.
Immagini: Montona
Secondo un’antica leggenda,
nel lontano passato la valle del
fiume Quieto fu abitata da giganti. Furono talmente grandi, che
guardando i villaggi sui colli sopra
il fiume Quieto, si passavano tra
di loro arnesi e pietrame. Una
delle città costruite dai giganti
in questa epoca leggendaria è
Montona.
Sv. Petar u Šumi
Naselje Sv. Petar u Šumi dobilo je ime po benediktinskom samostanu koji se u latinskim dokumentima zove Monasterium Sancti Petri in Sylvis
- Samostan Sv. Petra u Šumama. Samostan se prvi
put u dokumentima spominje 1174. s nejasnom
napomenom da postoji već pedeset godina, ali
sigurno je postojao i prije 1124. Legenda govori
da je u Sv. Petru u Šumi boravio mađarski kralj
Salomon nakon što je u dinastičkim borbama zbačen s prijestolja. Kasnije je prešao u samostan Sv.
Mihovila na Brijegu kod Pule, gdje je umro 1089. Za
razliku od drugih istarskih mjesta gdje se naselje
oblikuje na brdu: na vrhuncu je crkva, a uz nju i
uz rubove brda nižu se kuće, ovdje ni oko crkve ni
oko samostana nije bilo kuća, da bi se sačuvao mir
redovnika. Supetarci su živjeli u udaljenijim selima
obrađujući polja i vinograde. Nad Dragom je do 15.
stoljeća postojao je utvrđeni kaštel Ad Vicinatum
(možda Vižinada?), od kojeg nije ostalo ništa, osim
toponima Sv. Toma, po crkvi koje više nema.
San Pietro in Selve
Il nome della località di San Pietro in Selve deriva
dal convento di benedettini che nei documenti latini si chiamava Monasterium Sancti Petri in Sylvis
- Convento di San Pietro in Selve. Nel 1174 viene
menzionato per la prima volta negli atti scritti, con
un’annotazione poco chiara secondo la quale il
monastero esisteva già da cinquant’anni, ma sicuramente era presente anche prima del 1124.
Secondo la leggenda a San Pietro in Selve ha vissuto re Salomone dopo essere stato detronizzato
durante le guerre fra le dinastie. Più tardi passò al
Monastero di S. Michele in Monte a Pola, dove nel
1089 morì. A differenza delle altre località istriane
- dove l’insediamento si forma sul colle, in cima
c’è una chiesa, mentre lungo le sue mura e ai piedi del colle, si schierano le case - qui né attorno
alla chiesa, né attorno al convento c’erano abitazioni, per garantire ai monaci la pace necessaria.
Gli abitanti di Supetar vivevano nei paesi lontani,
lavorando la terra e i vigneti. A Draga fino al XV
secolo esisteva un castello fortificato Ad Vicinatum
(forse Visinada?), del quale non è rimasto niente,
ad eccezione del toponimo di S. Tommaso, ricavato dall’omonima chiesa che oggi non esiste più.
9
history
history
Bitka kod Savudrije
La battaglia di Salvore
Bitka kod Savudrije podijelila je povjesničare u
dvije grupe. Prema jednima ovaj događaj spada
među legende, a prema drugima radi se o istini. Ova pomorska bitka zbila se 1177. između
mletačkih galija s jedne strane te pizanskih i
genoveških s druge. Potonje su se priklonile
caru Fridriku Barbarossi i bilo ih je 75, dok je
venecijanskih galija, opremljenih zahvaljujući
istarskim gradovima, bilo ukupno 30. Zapisano
je da se dužd Sebastiano Ziani sakrio u Piranskom zaljevu i iznenada napao neprijateljske
brodove te tako pobijedio. Zarobljeno je 48
brodova i sam Barbarossin sin, Oton. Četiri su
broda potopljena, a ostali su uspjeli otploviti. U
Savudriji se na dan Svih svetih održavalo slavlje
u spomen na ovaj događaj i na opći oprost
pape Aleksandra III. Godine 1459. papa Pio II.
dozvolio je da se blagdan sa Svih svetih promakne na Tijelovo. Freska s prikazom bitke uništena je 1577. u požaru koji je zahvatio dvoranu
Velikog vijeća u Veneciji. Sljedeće je godine
Domenicu Tintorettu naručena čuvena slika.
La battaglia di Salvore ha diviso le opinioni degli storici: secondo alcuni quest’evento rientra nelle leggende,
mentre altri sostengono si tratti di realtà. Questo scontro marittimo avvenne nel 1177 fra le galee veneziane
da un lato e quelle pisane e genovesi dall’altro; queste
ultime si schierarono a fianco dell’imperatore Federico
Barbarossa ed erano in 75, mentre le galee veneziane, equipaggiate grazie al sostegno delle città istriane,
erano in 30. È scritto che il doge Sebastiano Zani dopo
essersi nascosto nel Golfo di Pirano, tese un agguato
alle navi nemiche, vincendo così la battaglia. Furono
catturate 48 navi assieme allo stesso figlio di Barbarossa,
Ottone, quattro ne furono affondate e le altre riuscirono
a ritirarsi. Quest’evento, assieme al perdono di papa
Alessandro III, si celebrava a Salvore, in occasione della
giornata di Ognissanti; nel 1459 papa Pio II permise che
la celebrazione di questa ricorrenza, venisse rimandata
al giorno del Corpus Domini. L’affresco raffigurante la
battaglia fu distrutto nel 1577 in un incendio divampato
nella sala del Gran Consiglio a Venezia. La realizzazione
del famoso quadro fu commissionata un anno dopo a
Domenico Tintoretto.
10
I Michelangelo
je bio u Puli
Najistaknutija imena talijanske renesanse, arhitekti, slikari, umjetnici
i arheolozi 15. i 16. stoljeća dolazili su dokumentirati, crtati, slikati,
kopirati, učiti ili opisivati antičke
spomenike ovoga grada. I slavni
Michelangelo Buonarotti boravio
je u Puli. O tome nema pisanih
dokumenata, ali zato postoji nešto puno vjerodostojnije - crtež
Slavoluka Sergijevaca koji se danas
nalazi u muzeju Wicar u Lillu. Teško je odrediti vrijeme i pravi razlog
Michelangelovog dolaska u Pulu,
ali pretpostavka je da se to zbivalo
između 1513. i 1516. godine kada
majstor radi na crtanju i modeliranju pročelja bazilike San Lorenzo u
Firenci, projekta izrađenog po nalogu pape Lava X., ali nikad realiziranog, ili za poznatu kapelu Medici
na kojoj je Michelangelo radio od
1520. do 1534. godine.
Il motivo che spinse Michelangelo a visitare Pola
I nomi più noti del Rinascimento italiano, gli architetti, i pittori e gli archeologi
del XV e del XVI secolo venivano qui a
documentare, disegnare, copiare, studiare o descrivere i monumenti antichi
di questa città. Anche il famosissimo
Michelangelo Buonarotti soggiornò a
Pola. Non esistono delle prove scritte,
ma abbiamo qualcosa di molto più credibile: il disegno dell’Arco dei Sergi, oggi
custodito nel museo „Wicar“ di Lille. È
difficile stabilire il periodo e il vero motivo che spinse Michelangelo a visitare
Pola, ma possiamo presupporre che
avvenne tra il 1513 e il 1516, quando il
grande maestro lavorava al disegno e
al modello della facciata della basilica
di San Lorenzo di Firenze, progetto che
eseguiva su ordine di papa Leone X, ma
mai terminato, oppure alla progettazione della famosa Cappella dei Medici,
alla quale lavorò dal 1520 al 1534.
infomust
U pulskoj Areni
All’Arena di Pola
04.07.
Jalta, Jalta
Musical
10.07.
Theatre Ulysses
Proslava 10. obljetnice
Celebrazione del
10o anniversario
17. - 24.07.
57. Pula Film Festival
31.07.
La Traviata
Societa filarmonica Udine
05.08.
Gregorian
Koncert/Concerto
11
history
art
enjoyart
Župna crkva Sv. Martina Vrsar
Pogledi
Neotkrivena i atraktivna
morska obala Marčane
strmo uranja u čisto i
duboko Jadransko more.
Ovim priobaljem dominiraju zeleni poluotoci
i zaljevi s čijih se obala
pruža neprocjenjiv pogled
prema plavetnilom okupanom horizontu.
Immagini
Il litorale ancora intatto,
attraente, di Marzana, si
tuffa a strapiombo nel
limpido e profondo mare
Adriatico. Qui dominano
verdi penisole e baie, dalla
cui costa si ha una vista
incantevole sull’orizzonte
dipinto di blu.
12
Marčana, naselje smješteno sjeverno od Pule na križanju prometnica
Pula-Labin i Vodnjan-Krnica, sjedište
je istoimene općine. Povijesni izvori
svjedoče o gustoj naseljenosti ovih
prostora u vrijeme Antike te o burnoj prošlosti. Marčana se u pisanim
izvorima prvi put spominjanje 1243.
godine u aktu prisege Pule na vjernost Mlečanima. Naime, u to je vrijeme Marčana pripadala pulskom
području, a potom 1331. godine potpada pod vlast Mletačke Republike.
Budući da je tijekom 15. stoljeća ovim
područjem u nekoliko navrata harala
epidemija kuge, Marčana i okolica gotovo je ostala bez žitelja. Središtem
mjesta dominira trobrodna Župna
crkva Sv. Petra i Pavla iz 15. stoljeća
sa zvonikom iz 1846. godine, a u Marčani se nalazi i srednjovjekovna crkva
Sv. Antona Padovanskog, produžena
potkraj 16. stoljeća te posvećena
1709. godine.
Marzana,
abitato situato a nord
di Pola, all’incrocio delle viabili Pola Albona (Labin) e Dignano (Vodnjan) Carnizza (Krnica), è sede dell’omonimo
comune. Le fonti storiche parlano di
un’area fittamente popolata nell’era antica, dal passato tempestoso. Troviamo
la prima menzione scritta di Marzana
nel 1243, in un documento con il quale
Pola promise fedeltà alla Serenissima.
Si trattava, infatti, dell’epoca in cui Marzana faceva parte del comprensorio di
Pola, per poi passare, nel 1331, sotto
il dominio veneziano. Quando nel XV
secolo il territorio venne colpito ripetutamente da epidemie di peste, Marzana
e i suoi dintorni rimasero quasi disabitati. Nel centro dell’abitato domina la
chiesa parrocchiale a tre navate dei SS.
Pietro e Paolo, risalente al XV secolo,
fiancheggiata dal campanile del 1846.
Marzana ha anche la chiesa medievale
di S. Antonio da Padova, ampliata nel
XVI secolo e consacrata nel 1709.
Povijest gradnje crkve čiji su temelji postavljeni 1804.
godine veoma je duga. Unutrašnjost je trobrodna s četiri
obla kamena stupa koji sa svake strane dijele crkveni
prostor na tri dijela. Na stupovima su ispisana imena
donatora. Kapiteli imaju floralne ornamente (palmete s
volutama). U prezbiterijalnom dijelu crkve dva su luka s
religioznim slikama. Po uputama svećenika Francesca
da Piran, slike je 1946. godine naslikao slikar Antonio
Macchi iz Rovinja. Na prvom su luku prizori iz života
Sv. Martina i Sv. Foške. U lijevom uglu Sv. Martin siječe
mačem vojnički plašt i dio poklanja promrzlom prosjaku.
U desnom uglu prikazano je mučenje Sv. Foške, kršćanske mučenice. Na sredini luka je Krist s raširenim rukama. Dekor upotpunjuju latinski tekst: SANCTI NOSTRI
MARTINE E FUSCA INTERCEDITE PRO NOBIS (Sveti naši
Martine i Foška, posredujte za nas). Na plohama drugog
luka su floralni motivi (cvijeće i stabla), anđeli i ovce. Na
sredini luka je simbol Krista - Agnus Dei (Janje Božje).
Na luku ispisan je tekst: ACCE AGNUS DEI: ECCE QUI
TOLLIT PECCATA MUNDI (Evo jaganjca božjeg, onoga
koji oduzima grijehe svijeta).
Chiesa parrocchiale
di San Martino Orsera
La fondamenta furono gettate all’inizio del XIX secolo,
nell’anno 1804. L’interno della chiesa è a tre navate,
divise l’una dall’altra da due file di quattro colonne in
pietra. Sulle colonne sono impressi i nomi dei donatori. I
capitelli hanno ornamenti floreali (palmette con volute),
mentre nel presbiterio ci sono due archi con immagini
sacre dipinte nel 1946 dal pittore rovignese Antonio
Macchi, su commissione del sacerdote Francesco da
Piran. Nel primo arco vi sono rappresentate immagini
di vita di San Martino e Santa Fosca. Nell’angolo sinistro San Martino taglia con la spada il mantello militare
per donarne un pezzo ad un mendicante infreddolito.
Nell’angolo destro è raffigurato il martirio di Santa Fosca
ed al centro c’è Cristo con le braccia aperte. Il tutto
è completato di testo in lingua latina: SANCTI NOSTRI
MARTINE ET FUSCA INTERCEDITE PRO NOBIS (Santi
nostri Martino e Fosca, pregate per noi). Nel secondo
arco, tra motivi floreali sono raffigurati angeli ed agnelli,
mentre al centro c’è il simbolo di Cristo - Agnus Dei
(Agnello di Dio). Sullo stesso è riportato il testo: ECCE
AGNUS DEI: ECCE QUI TOLLIT PECCATA MUNDI (Ecco
l’agnello di Dio che toglie i peccati del mondo).
13
art
art
BaRoMus
BaRoMus
Unutar otoka Brijuni, 07.05. - 31.08.
Dentro l’isola Brioni, 07.05. - 31.08.
Rovinj, 01/06/08/13.07.
Rovigno, 01/06/08/13.07.
Festival barokne glazbe BaRoMus u Rovinj dovodi vrhunske glazbenike, soliste i ansamble koji
strastveno propitkuju i istražuju djela skladatelja
koji su svoje stranice ispisali u razdoblju baroka.
Koncertima ovogodišnjeg festivalskog izdanja
svoja vrata otvara rovinjska barokna crkva Sv.
Franje u kojoj će biti održani koncerti ozbiljne
glazbe. Crkva i samostan, građeni početkom 18.
stoljeća, nalaze se u Ulici de Amicis. Unutar tog
prelijepog baroknog zdanja pohranjena je bogata knjižnica i zanimljiv muzej sakralnih umjetničkih djela kao spoj tradicije i suvremenosti. Na
programu BaRoMusa nastupaju i interpreti nove
generacije koji baroku prilaze na drugačiji način,
a svojim glazbenim izričajem pružaju nešto suvremeniji pogled na glazbenu baštinu minulih
stoljeća. Svi se koncerti održavaju u crkvi Sv.
Franje dok se završni održava na otoku Sv. Katarine. Zahvaljujući ovom prepoznatljivom festivalu
Rovinj postaje prijestolnica barokne glazbe.
Il Festival di musica barocca BaRoMus porta a Rovigno numerosi musicisti eccellenti, solisti ed ensamble
appassionati delle opere dei compositori dell’epoca
barocca. L’edizione di quest’anno sarà ambientata nella chiesa rovignese di San Francesco, in stile barocco,
nella quale si terranno concerti di musica classica. La
chiesa e il convento, costruiti all’inizio del XVIII secolo,
si trovano in Via de Amicis. All’interno di questo bellissimo edificio barocco c’è una ricca biblioteca e un
interessante museo di opere sacre e artistiche, rappresentanti una fusione di tradizionale e moderno. Al
programma BaRoMus si esibiscono anche gli interpreti
di nuova generazione che si approcciano al Barocco in
un modo diverso e nella loro interpretazione offrono
una versione più moderna del patrimonio musicale
dei secoli passati. Tutti i concerti hanno luogo nella
chiesa di San Francesco, mentre quello conclusivo si
tiene all’isola di S. Caterina. Durante questo festival,
ormai rinomato, Rovigno diventa la capitale della musica barocca.
Izložba na kojoj se svojim radovima predstavljaju
ILIA, Guy Moreton, SofijaSilvia, Mirjana Vodopija,
Chrystel Lebas i Jeremy Millar postavljena je diljem Velog Brijuna, u secesijskoj građevini koja
se koristila kao kuća za čamce i stan ondašnjeg
liječnika, u kapeli sv. Roka iz 16. stoljeća te u
kongresnoj dvorani hotela Istre. Thomas Mann,
na proputovanju tijekom kojeg je posjetio Brijune pa zatim Veneciju, napisao je kratku priču
Smrt u Veneciji u kojoj glavni lik, vođen ‘potaknutom maštom’ koja je izazvala ‘neko čudno
širenje nutrine, neki nemir koji nešto traži i luta,
neku mladenački žarku žudnju za daljinama’ dolazi na Brijune, a zatim odlazi u Veneciju. Mann
u priči istražuje odnos umjetnika spram života.
Unutar otoka istražuje odnos umjetnika prema
prirodi. Brijunski otoci pružaju jedinstveni prostor za istraživanje spomenutog odnosa. Unutar
otoka dovodi umjetnost u izravni dijalog s otočkim svijetom te poziva na otkrivanje onoga što
se skriva u nutrini - otoka, umjetnika i umjetnost.
La mostra alla quale ILIA, Guy Moreton, SofijaSilvia,
Mirjana Vodopija, Chrystel Lebas e Jeremy Millar si
presentano al pubblico, è stata allestita sull’isola di
Brioni Maggiore, nell’edificio in stile secessione che
veniva usato come rimessa per imbarcazioni e luogo
in cui una volta abitava il medico, nella cappella di S.
Rocco del XVI secolo e nella sala congressi dell’hotel
Istra. Durante il suo viaggio a Brioni e poi a Venezia,
Thomas Mann scrisse un breve racconto intitolato
‘Morte a Venezia’ nel quale, il personaggio principale
è mosso dalla fantasia che origina una strana sensazione d’inquietudine e lo spinge a vagare alla ricerca
di qualcosa, mosso da un forte desiderio giovanile di
esplorare posti lontani. Il protagonista prima si ferma
a Brioni e poi prosegue a Venezia. Nella storia, Mann
analizza il rapporto dell’artista con la vita; la mostra
esplora il rapporto dell’artista con la natura. Le isole
di Brioni offrono un luogo straordinario per analizzare
il rapporto menzionato. ‘Dentro l’isola’ mette l’arte a
contatto diretto con la natura circostante, invitando a
scoprire quello che si cela all’interno dell’isola, dell’artista e dell’arte.
14
15
art
art
Pogledi:
Pitoreskni gradić
Motovun koncem
srpnja u potpunosti zaživi u znaku
filma održavanjem međunarodnog filmskog festivala
Immagini:
La pittoresca cittadina di Montona
a fine luglio, vive
all’insegna del
film e del Festival
cinematografico
internazionale qui
organizzato
Andrea de Montona
Andrea de Montona
Crkva sv. Barbare
La Chiesa di S. Barbara
Prvi istarski poznati skladatelj te jedan od prvih
uopće poznatih hrvatskih skladatelja je svećenik
Andrea de Antiquis/Antico de Monton. Rođen je u
Motovunu između 1470. i 1480. godine, no budući
da je djelovao u Veneciji i Rimu kao nakladnik, urezivač nota i tiskar, smatra se i talijanskim autorom.
Godine 1504. radi u venecijanskoj tiskari poznatog
izdavača muzikalija Ottaviana de Petruccija, potom
se od 1509. nalazi u Rimu gdje osniva vlastitu tiskaru muzikalija. Godine 1516. dobiva papinsku dozvolu za tiskanje tabulara za orgulje (vrsta notacije
za instrumentalnu glazbu). Od 1520. ponovno je u
Veneciji, no nakon 1537. više se ne spominje. Do
našeg je vremena preživjelo 17 izvornih Antiquisovih četveroglasnih trottola (svjetovna, uglavnom
vokalna forma) većinom nastalih od stihova ljubavnog sadržaja, a prerađivao je i frottole drugih autora
za orgulje. Andrija Motovunjanin bio je jedna od
vodećih ličnosti talijanske glazbene renesanse, jedan od prvih tiskara muzikalija, uzor generacijama
glazbenih tiskara i sastavljača antologijskih zbirka
cijenjen u čitavoj Europi.
Il primo rinomato compositore istriano ed uno dei
primi noti compositori croati era un sacerdote, Andrea de Antiquis/Antico de Monton. Nacque a Montona fra il 1470 e il 1480, però considerato il fatto
che operava a Venezia e a Roma, in qualità di editore, incisore di note e tipografo, è ritenuto anche
un autore italiano. Nel 1504 lavora in una tipografia
veneziana del noto editore musicale Ottaviano Petrucci, e successivamente, nel 1509 si trasferisce a
Roma dove fonda una sua tipografia. Nel 1516 ottiene il permesso del papa per stampare gli spartiti
per organi. Dal 1520 si trova nuovamente a Venezia,
ma dopo il 1537 non c’è più menzione di lui. Fino
ai giorni nostri sono rimaste 17 originali trottole a
quattro voci (laiche, a forma generalmente vocale)
nate prevalentemente dai versi di carattere amoroso, mentre adattava all’organo anche le frottole
di altri autori. Andrea de Montona è stato uno dei
personaggi di spicco del Rinascimento musicale
italiano, uno dei primi tipografi musicali, modello di
molte generazioni di tipografi musicali e recensori
di collezioni antologiche, stimato in tutta l’Europa.
u Raši predstavlja vrijedno arhitektonsko zdanje i utočište vjere,
no o životu sv. Barbare pouzdano se vrlo malo zna, a oko njena
lika tijekom sedamnaest stoljeća
nastale su mnoge legende. Sveta Barbara svrstana je među 14
velikih pomoćnika u nevoljama.
Kršćanski puk zaziva je kao zaštitnicu rudara koji su radeći pod
zemljom uvijek u velikoj opasnosti, no i kao zaštitnicu dobre smrti. Sveta Barbara, kažu, štiti i od
groma. Legenda kaže da je Barbara bila kći bogatog trgovca Dioskorusa koji je trgovao purpurom
u Nikomediji u Maloj Aziji. Otac ju
je čuvao kao dragulj i htio udati
za bogatog prosca. Kada bi odlazio na putovanje zatvarao ju je u
visoki toranj s dva prozora kako
nitko ne bi mogao do nje…
ad Arsia rappresenta un edificio architettonico di valore e di culto, anche se i dati
attendibili sulla vita di Santa Barbara sono
veramente pochi, mentre sul suo personaggio, nel corso di diciassette secoli,
sono comparse numerose leggende. Santa Barbara è annoverata fra i 14 grandi
protettori dalle sventure. La popolazione
cristiana la invoca come protettrice dei
minatori che lavorando sotto terra sono
sempre in grave pericolo, e come protettrice della buona morte. Dicono pure
che Santa Barbara protegga dai fulmini.
Secondo la leggenda, la santa era la figlia
di un ricco commerciante, Dioscuro che
commerciava porpora in Nicomedia e
Asia Minore. Egli la proteggeva come una
pietra preziosa e voleva darla in sposa ad
un ricco pretendente. Quando andava in
viaggio, la richiudeva in un’alta torre con
due finestre per impedire ad ognuno di
raggiungerla…
16
Pogledi:
Ciklus istarskih
fresaka, Beram
Crkvica je zatvorena,
ali svi se zainteresirani
posjetitelji mogu javiti
ključarici i čuvarici u
Bermu, šinjori Šestan,
da ih otvori. Ona će to,
kao i uvijek do sada,
učiniti sa zadovoljstvom!
Kao znak zahvalnosti na
njezinoj pristupačnosti
i nesebičnom radu,
dobrovoljni su prilozi
gotovo postali pravim
običajem.
Immagini:
Ciclo degli affreschi
istriani, Vermo
La chiesa è chiusa, ma
tutti gli interessati possono preannunciarsi
alla custode, la sig.ra
Šestan che sarà ben lieta di aprire loro le porte;
i contributi volontari, in
segno di riconoscenza
per la sua gentilezza e la
disponibilità dimostrate,
sono praticamente consuetudinari.
17
Pogledi Immagini
Provincia al mare, 1953, ulje na
platnu/olio su tela, 227 x 433 cm
Jedna od četriju slika istarskog
umjetnika Bruna Mascarellija
(1926) koje su rađene 1953. godine za novosagrađeno Narodno
sveučilište (danas kino-dvorana
novigradskog Učilišta). Te četiri
slike velikih formata, koje odišu
optimizmom, vrijedne su ne
samo zbog likovnih kvaliteta
nego i stoga što govore o jednom isječku novigradske prošlosti, o vremenu koje je nakon
ratnih događanja, represija i
praznina, obećavalo promjene
i nove vrijednosti.
Si tratta di uno dei quattro dipinti
dell’artista istriano Bruno Mascarelli (1926) eseguiti nel 1953
per l’allora neoedificata Università Popolare (oggi sala cinematografica della stessa Università).
Queste quattro opere, dipinte in
grande formato e caratterizzate
da un grande ottimismo di fondo, sono importanti non solo
dal punto di vista figurativo, ma
anche perché rimandano a un
preciso segmento del passato
di Cittanova, a un tempo che,
dopo la guerra, le repressioni
e un senso desolante di vuoto, prometteva cambiamenti e
nuovi valori.
18
jazz
Novigrad
Cittanova
Župna crkva Sv. Pelagija i sv.
Maksima trobrodna je bazilika
koja izvorni oblik dobiva po jednoj
teoriji u starokršćanskom razdoblju, a po drugoj u drugoj polovici
8. st. U srednjem vijeku unutrašnjost je bila oslikana freskama, o
čemu svjedoče njihovi ostaci na
bočnom (južnom) oltaru. Današnje
neoklasicističko pročelje dovršeno
je 1935. godine. Interijerom crkve
dominira barokni oltar i uzdignut
duboki kor ispod kojega se nalazi
(rano)romanička kripta.
Chiesa parrocchiale dei SS. Pelagio e Massimo è una basilica a
tre navate, la cui forma originaria
risale all’età paleocristiana oppure,
secondo altre fonti, alla seconda
metà dell’VIII secolo. Nel Medioevo
l’interno era costellato di affreschi:
ne sono testimoni i resti presenti
sull’altare laterale (a sud). L’attuale
frontale neoclassico fu ultimato nel
1935. Spiccano, all’interno della chiesa, l’altare barocco e l’ampio coro
sopraelevato, al di sotto del quale si
trova una cripta preromanica.
enjoyjazz
art
Labin Jazz Republika
Labin, 02. - 04.07.
Srednjovjekovni gradić Labin s bogatom poviješću i iznimnim kulturnim naslijeđem, danas
je grad galerija i umjetnika koji ovdje stvaraju
i borave tijekom cijele godine. U srpnju se
Labin pretvara u pravu umjetničku republiku.
Njegovo Malo kazalište, crkva, stari trg, ulice i
skaline preuzimaju ulogu pozornice. Na njegovim ‘daskama’ nastupaju brojne kazališne
skupine i razni glazbenici, a sve započinje
zvucima jazza na ljetnoj pozornici kod Špine
u starom gradu gdje će za trajanja Labin Jazz
Republike nastupati Loulou Djine, Eduard Jimmy Matešić, Daniela Kaplowitz. Odvijaju se
tako, na otvorenim i u zatvorenim lokacijama starogradske jezgre, glazbeni, scenski i
likovni programi, a primamljivi zvuci klapa,
orkestara klasične i folklorne glazbe te jazz
bendova odjekuju labinskim uličicama. Svim
su posjetiteljima otvoreni ateljei, galerije i
zbirke istaknutih akademskih slikara.
Labin Jazz Republika
Albona, 02. - 04.07.
La cittadina medievale di Albona si distingue per una ricca storia e una straordinaria
eredità culturale; oggi è la città delle gallerie
e degli artisti che qui creano e soggiornano
nel corso di tutto l’anno. A luglio Albona si
trasforma in una vera repubblica artistica.
Il suo Teatrino, la chiesa, la vecchia piazza,
le vie e le scalinate assumono l’aspetto di
palcoscenici: sulle sue “tavole” si esibiscono
numerosi gruppi teatrali e vari musicisti, e
tutto inizia con le note del jazz sul palcoscenico estivo presso Spina, in città vecchia,
dove durante la manifestazione Labin Jazz
Republika si esibiranno Loulou Djine, Eduard
Jimmy Matešić, Daniela Kaplowitz. I programmi musicali, figurativi e scenici si tengono al
chiuso e all’aperto del centro storico, mentre
le belle melodie dei gruppi canori, delle orchestre di musica classica e folcloristica e
dei complessi jazzistici, echeggiano per le
viuzze albonesi. Tutti i visitatori hanno libero
accesso agli atelier, alle gallerie e alle collezioni di rinomati pittori accademici.
19
jazz
jazz
infomust
Poreč, 7/14/21/28.07.
Lapidarium Jazz
Umag, 13. - 16.07.
UmaGoBluS Festival
Pula, 15.07.
Dom hrvatskih branitelja,
21.30
Chris Jarret - Four Free
Jazzbina Pula Jazz 2010
Maurice Brown
Vrsar, 21. - 23.07.
Montraker Live 2010
Grožnjan, 22.07. - 02.08.
Jazz is Back!
Bale, 01. - 05.08.
Last Minute Open
Jazz Festival
Dianne Reeves
Claudia Acuña
Ljetna jazz škola
Scuola estiva di jazz
Valamar Jazz Festival
Valamar Jazz Festival
Grožnjan, 17. - 31.07.
Grisignana, 17. - 31.07.
Poreč, 09. - 11.07.
Parenzo, 09. - 11.07.
Međunarodni kulturni centar Hrvatske glazbene
mladeži u Grožnjanu ove godine slavi svoj 40.
rođendan. Tijekom 40 godina, 22 tisuće mladih i
njihovih mentora iz 90 zemalja sudjelovalo je u
aktivnostima centra. S godinama je postao međunarodni kulturni laboratorij, centar za učenje i razmjenu iskustava. U Grožnjan, gradić smješten iznad
doline rijeke Mirne na brežuljku nadmorske visine
od 228 metara, svako se ljeto doseljava ‘kolonija’
glazbenika. Na programu Međunarodnog kulturnog centra od svibnja do listopada održavaju se
mnogobrojne radionice, seminari i simpoziji među
kojima i Ljetna jazz škola tijekom koje se održava
i međunarodni jazz festival Jazz is back na čijem
programu studenti povremeno i nastupaju te imaju
jedinstvenu priliku provoditi večeri slušajući kolege
profesionalce. Glavne teme ovogodišnje ljetne jazz
škole HGM u Grožnjanu bit će sviranje u malim sastavima, način na koji funkcionira dobra ritam sekcija te improvizacija na zadanu temu i harmonijski
slijed. Pozivamo vas da postanete dio intenzivnog
kulturnog i glazbenog života Grožnjana.
Il Centro culturale internazionale della Gioventù
musicale croata celebra quest’anno a Grisignana
il suo quarantennale. Nel corso di quarant’anni,
ventiduemila giovani assieme ai loro maestri, provenienti da 90 paesi, hanno partecipato alle attività
del centro che con gli anni è diventato un laboratorio di cultura internazionale ed un luogo di studio
e scambio d’esperienze. A Grisignana, cittadina
situata in cima alla valle del Quieto su un colle a
228 m sopra il livello del mare, ogni anno arriva
una “colonia” di musicisti. Nel corso del programma
del Centro internazionale di cultura da maggio ad
ottobre si tengono numerosi laboratori, seminari e
simposi fra i quali anche la Scuola estiva di jazz: i
temi principali della manifestazione di quest’anno
della Gioventù musicale croata a Grisignana, consisteranno nell’esibizione di piccoli gruppi musicali,
nel modo in cui funziona una buona sezione ritmica
ed infine nell’improvvisazione su un tema assegnato e la sequenza armonica. Vi invitiamo a far parte
dell’intensa vita culturale e musicale vissuta oggi
a Grisignana.
Svi zaljubljenici u more i jazz ovog će ljeta uživati na prvom izdanju Valamar Jazz Festivala,
smještenog na prekrasnom otočiću Sveti Nikola,
u intimnoj atmosferi pod otvorenim nebom s
pogledom na more i Poreč. Na festivalu nastupaju atraktivna imena svjetske jazz scene Claudia Acuña, Dave Holland & Pepe Habichuela
Flamenco Project, Edward Simon Trio, Dianne
Reeves, Maurice Brown Quintet i Abraham Inc.
Ova internacionalna glazbena poslastica postat
će tradicionalni porečki kulturni događaj koji će
svojim glavnim i off-programom tijekom svog
trajanja animirati čitav grad. Još privlačnijim
čini ga odvijanje na prekrasnim lokacijama uz
more. Glavni program na otoku Sv. Nikole, prateći program poput jutarnjih i večernjih besplatnih
koncerata u gradu te after partyji u vili Polesini
spojit će užitak slušanja glazbe s boravkom na
otvorenom. Savršena je to kombinacija podražaja svih čula, idealna za sve brojnije kulturturiste
i ljubitelje jazz glazbe. Poreč tako, uz Jazz u Lapidariju i Valamar Jazz Festival, postaje nezaobilazna mediteranska jazz destinacija.
Tutti gli amanti del mare e del jazz quest’estate potranno godersi la prima edizione del Valamar Jazz Festival,
che avrà luogo sulla meravigliosa isoletta di San Nicola
in un’atmosfera intima a cielo aperto, con vista sul
mare e Parenzo. Al festival si esibiranno nomi rinomati
della scena jazzistica mondiale come Claudia Acuña,
Dave Holland & Pepe Habichuela Flamenco Project,
Edward Simon Trio, Dianne Reeves, Maurice Brown
Quintet e Abraham Inc. Quest’evento musicale internazionale vuole diventare un avvenimento tradizionale
che con il suo programma principale e il programma
off, animerà l’intera città. Il fatto che esso si svolga in
località meravigliose in riva al mare, lo rende ancora
più suggestivo. Il programma principale sull’isola di
San Nicola, il programma d’accompagnamento come
i concerti gratuiti mattutini e serali in città e gli after
party a Villa Polesina uniranno il piacere d’ascoltare
la musica alla permanenza all’aperto. Si tratta di una
combinazione perfetta che stimola tutti i sensi, ideale
per i sempre più numerosi turisti culturali e amanti
della musica jazz. Parenzo così, con il jazz nel Lapidario e il Valamar Jazz Festival, diventa un’inevitabile
destinazione jazzistica mediterranea.
20
21
enjoytradition
tradition
22
tradition
Roženice
Roženice na Barbanštini, u središnjoj i južnoj
Istri, sopiele u okolici Žminja, sopele na Labinštini, sopile ili sopele na Hrvatskom primorju
i na otocima, nazivi su za istarsko narodno
glazbalo, prodorna zvuka koje pripada skupini aerofonih glazbala, a izrađuje se i svira
u paru. Jedan sopec roženicu svira na veliku
(debelu) roženicu, dugu približno 65 cm, a drugi na malu (tanku), dugu oko 50 cm. Izrađuju
se od različitog drva, masline, javora, trešnje
ili oraha. Konstrukcija roženica je u objema
veličinama jednaka. Na njima se najčešće sope
na svečanostima, svadbama, uvodima na ples,
a u vokalnoj glazbi služe za pratnju jednom ili
više pjevača. U kombinaciji glasa i glazbala,
glas izvodi dionicu velike sopele, a pratnja se
izvodi na maloj sopeli. Kod sviranja na tanko
i debelo velika sopela izvodi melodiju, a mala
pratnju.
Roženice
Note come roženice nel Barbanese e nell’Istria
centrale e meridionale, sopiele a Gimino e dintorni, sopele nell’Albonese, sopile o sopele nel
Litorale croato e nelle isole, queste sono le
denominazioni per indicare uno strumento
musicale popolare dal suono penetrante che
appartiene al gruppo degli strumenti aerofoni, e viene realizzato e suonato in coppia. Un
musicista suona la grande roženica (grossa)
lunga all’incirca 65 cm, mentre l’altro suona la piccola (fine) lunga attorno ai 50 cm.
Questi strumenti musicali vengono realizzati
con vari tipi di legno: olivo, acero, ciliegio o
noce; la loro forma è identica per entrambe
le grandezze e vengono suonati prevalentemente in occasione di solennità, introduzioni
alle danze, mentre se combinate alla musica
vocale, seguono l’interpretazione di uno o
più cantanti. Nella combinazione della voce
e dello strumento, la voce esegue i toni della
sopela grande, mentre l’accompagnamento
musicale viene svolto su quella piccola. Nel
suono popolarmente denominato na tanko i
debelo (a toni bassi e alti) la sopela grande
esegue la melodia, mentre quella piccola fa
da accompagnamento.
Alpe Adria folk fest
Oprtalj-Portole, 10. - 11.07.
Oprtalj, smješten na brežuljku do kojeg se uskom
visoravni s južne strane dolazi iz pravca Motovuna, prema mišljenju mnogih, jedan je od najpitoresknijih gradića sjeverne Istre. Alpe Adria fest je
susret orkestara narodnih instrumenata na kojem
svake godine u srpnju nastupaju folklorni orkestri
iz Hrvatske, Slovenije, Italije i Austrije. Jedinstveni je to događaj koji okuplja izvođače iz različitih
krajeva koje povezuje njegovanje istog glazbenog
izričaja. Razlika ovog i ostalih istarskih susreta narodnih svirača jest u tome što se u Oprtlju može
nastupiti s trieštinom, bombardinom, klarinetom
i trubom isključivo u grupama. Susret orkestara
predstavlja glavni događaj fešte nastao na tragu
susreta i stvaralaštva regija. Cijela je Oprtaljština
tako u znaku narodne glazbe, a tijekom festivala organizira se i sajam crnog ljetnog tartufa na
kojem se predstavljaju lokalni izlagači uz ostale
poljoprivredne proizvode ovog podneblja dok se
u večernjim satima priređuje degustacija fritaje s
crnim tartufima u velikoj tavi.
Situata su un colle al quale si accede, attraverso uno
stretto altipiano situato sulla direzione per Montona,
secondo l’opinione di molti, Portole è una delle cittadine più pittoresche dell’Istria settentrionale. L’Alpe
Adria Fest è un incontro di orchestre che suonano
strumenti popolari che ogni anno si svolge nel mese
di luglio. Per l’occasione si esibiscono le orchestre
folcloristiche della Croazia, della Slovenia, dell’Italia
e dell’Austria. Si tratta di un evento singolare che
concentra i musicisti provenienti da vari luoghi, accomunati dalla passione per la stessa espressione
musicale. La differenza fra questo e gli altri incontri
musicali istriani di musicisti popolari sta nel fatto che
ad Abbazia ci si può esibire con la triestina, il bombardino, il clarinetto e la tromba, esclusivamente in
gruppi. L’intero Portolano è così nel segno della musica popolare. Durante il Festival viene organizzata
anche la fiera del tartufo nero, caratteristico per ilperiodo estivo, durante la quale vengono presentati
gli espositori locali che presentano gli altri prodotti
agricoli della zona, mentre nelle ore serali viene organizzata la degustazione della frittata al tartufo nero,
cotta in una grossa casseruola.
23
tradition
Izvori Funtane
Izvori žive vode po kojima je naselje dobilo ime,
nalaze se tik uz more i na razini površine mora, ali
i pored toga u njima izvire čista pitka voda. Izvore
su sve do nedavno koristili žitelji Poreštine i unutrašnje Istre, budući da nikada ne presušuju. Po
vodu se ovdje dolazilo zaprežnim kolima. Od ovih
je izvora - izgrađenim vodovodom koji je djelomice bio ukopan kao tunel u zemlji i koji je dijelom,
kažu arheolozi, danas vidljiv - voda dolazila do
prostrane i raskošne rimske vile na prevlaci rta
Zorna u Zelenoj laguni. Podignuta je u 2. stoljeću,
a imala je, među ostalim, dva peristila i raskošno
uređene terme. Gat luke nije služio samo žiteljima vile, već i za opskrbu vodom brodova koji
su plovili uz zapadnu obalu Istre. Tu se nalazila
vodovodna stanica s bazenima koji su se punili
slatkom vodom iz Funtane. Brodovi, naime, nisu
mogli pristati u plitkoj dražici kod izvora. Jedan
izvor u Funtani nosi naziv Perila jer su na njemu
žene dolazile prati rublje.
24
tradition
Le sorgenti d’acqua viva vicino a Fontane, da
cui trae origine lo stesso toponimo, benché si trovino
nelle vicinanze del mare e sul livello della superficie
salmastra, contengono un’acqua cristallina, dolce e
potabile. Fino a poco tempo fa la popolazione del
Parentino e dell’interno della Penisola usufruivano
dell’acqua fontanese e si rifornivano per mezzo delle
botti trasportandole con i carri. Sono sorgenti note
sin dall’antichita: nel II secolo Dopo Cristo veniva innalzata una grande Villa Romana sull’istmo di Zorna
nella zona di Zelena laguna dentro la quale c’erano
le terme e due peristili che si alimentavano appunto
dalle sorgenti di Fontane, attraverso un acquedotto
semisotterraneo come lo hanno dimostrato gli scavi
archeologici. Il molo del porto non serviva solamente
agli abitanti della villa ma anche per il rifornimento
delle navi che transitavano lungo la costa occidentale
istriana. Infatti, qui c’era l’acquedotto con i bacini che
venivano riempiti d’acqua dolce. Le navi non potevano attraccare nelle secche vicino alle sorgenti. Una
delle sorgenti di Fontane porta il nome di Perilo che
in versione italiana significherebbe il lavatoio in quanto le massaie locali ci hanno fatto il bucato per secoli.
Ca su kuhale naše noni
Rabac, 11.07/08.08.
Ca su kuhale naše noni gastro je manifestacija na kojoj ćete moći uživati u tradicionalnoj kuhinji i specijalitetima rabačkog
kraja kao što su maneštre, salate, tjestenine sa slanim sardelama, broskve (kelj),
brodet od sipa, lignje s krumpirom ispod
peke te njokima i fužima s domaćom kokoši. Poznato je da uz dobro jelo ide i dobro vino kojeg u Rapcu neće nedostajati.
Cijela je rabačka riva u vrijeme kulinarskog
događanja spoj plesa, domaćeg folklora i
vrhunskih domaćih delicija koje će za vas
pripraviti spretne ruke lokalnih ugostitelja.
Krafi su tradicionalno jelo s područja Labinštine, a pripravljaju se od vrlo jednostavnih namirnica - brašna, masti, jaja i
sira. No, skromna je istarska kuhinja stvorila brojne maštovite kreacije, među kojima i
ovo slatko tijesto sa sirom u obliku raviola.
Ca su kuhale naše noni
Porto Albona, 11.07/08.08.
“Cosa cucinavano le nostre nonne” è una manifestazione
gastronomica alla quale potrete gustare la cucina tradizionale e le specialità dei dintorni di Rabac come minestre,
insalate, pasta con le sardelle salate, verze, brodetto di
seppie, calamari con patate sotto la campana, gnocchi e
fusi al pollo casereccio. È noto che una buona pietanza
va accompagnata dal vino adatto, che a Rabac non mancherà. Qui l’intera riva, durante questo evento culinario, è
all’insegna del ballo, del folclore e delle eccellenti delizie
gastronomiche che verranno preparate per voi dalle abili
mani degli albergatori locali.
I cosiddetti krafi sono un piatto tradizionale dell’Albonese e
vengono preparati con ingredienti molto semplici - farina,
strutto, uova e formaggio. La
modesta cucina istriana però
ha dato origine a numerose
creazioni fantasiose, fra le quali
anche questa pasta dolce che
ricorda i ravioli, farcita al formaggio.
25
enjoygourmet
gourmet
26
gourmet
Kako kušati ulje
L’assaggio dell’olio
Tradicija maslinarstva seže još u davna vremena kada su stari Rimljani prepoznali Istru
kao plodno tlo za uzgoj najčuvenijeg mediteranskog eliksira. Svjedoče o tome arheološka
nalazišta smještena duž obale, koja pokazuju
kako su u Istri tada postojali proizvodni kapaciteti po veličini jedinstveni na širem području… Od tada pa do danas maslinarstvo se
progresivno razvija, kako u proizvodnji i zaštiti autohtonih vrsta, tako i u ponudi i prezentaciji najfinijih proizvoda od maslina. Istarska
ulja prema svjetskim mjerilima spadaju među
najkvalitetnija, a isprobati ih možete krenete
li put cesta maslina s obilježenim uljarama i
konobama najboljih istarskih maslinara. Sve
tajne svog zanata rado će podijeliti s vama,
a zatim slijedi degustacija ulja, tog tekućeg
zlata što zdravlje, mladost i ljepotu znači! Vrijedne karakteristike nekog djevičanskog ulja
možete procijeniti primjenom malobrojnih
pravila prilikom kušanja.
- ulje treba pažljivo promotriti nasuprot svjetlosti promućkavši ga u boci kako bi se procijenila tečnost;
- u čašicu treba uliti otprilike jednu žlicu ulja,
veća količina nije potrebna jer se inače otežava ocjenjivanje;
- uzorak treba pomirisati na način da se uoče
sva ugodna i neugodna svojstva;
- zagrijati ulje dlanom ruke kako bi oslobodilo svoje aromatske sastojke, srknuti malo
ulja udišući zrak najprije polagano i nježno,
a zatim odlučno, da se rasprši u usnoj šupljini, stavljajući ga u izravan doticaj s jezičnim
bradavicama;
- nakratko odmoriti usta lagano trljajući jezik
o nepce;
- srknuti zrak kroz poluotvorene usne dok se
ulje još nalazi između jezika i nepca;
- više puta ponoviti postupak počevši od
točke zagrijavanja, zadržati ulje u ustima
najmanje 20 sekundi;
- izbaciti ulje iz ustiju;
Prva su kušanja vrlo važna jer učimo koristiti
rječnik vrlina i mana koji predstavlja abecedu
senzorskog analitičara.
La tradizione olivicola ci riporta indietro nei secoli, all’epoca in cui gli antichi Romani riconobbero
nell’Istria una terra fertile, ideale per coltivarvi il più
pregiato elisir mediterraneo. Ce lo raccontano i siti
archeologici sparsi lungo tutta la costa, testimoni
dell’ampia capacità produttiva che questa terra ha
sempre posseduto. Da allora ad oggi l’olivicoltura
si è sviluppata progressivamente, nella produzione
come nella tutela delle varietà autoctone, nell’offerta e nella presentazione di prodotti più pregiati.
Secondo i criteri di valutazione applicati a livello
mondiale, l’olio d’oliva istriano è tra i migliori. Potete apprezzarlo se decidete di seguire la strada
dell’olio d’oliva, con le cantine e gli oleifici dei
migliori olivicoltori istriani, debitamente contrassegnati. Condivideranno piacevolmente con voi tutti
i segreti del mestiere e poi vi guideranno a degustare il loro olio, autentico oro liquido, sinonimo di
salute, giovinezza e bellezza!
Seguire le poche regole qui indicate può aiutarci ad
individuare le molte sfaccettature di un vergine olio:
- guardare attentamente l’olio contro luce, agitandolo all’interno della bottiglia valutandone la fluidità;
- versare l’olio in un bicchierino, circa un cucchiaio.
Inutile una quantità eccessiva che invece di migliorare l’assaggio lo peggiora;
- annusare il campione cercando di captare tutte
le sensazioni gradevoli o sgradevoli;
- scaldarlo col palmo della mano per liberare ed
esaltare le componenti volatili aromatiche, assumere l’olio aspirando con una suzione prima lenta e
delicata, poi più vigorosa, in modo da vaporizzarlo
nel cavo orale, portandolo a diretto contatto con
le papille gustative;
- fare riposare un po’ la bocca, muovendo lentamente la lingua contro il palato;
- riaspirare con la lingua contro il palato e labbra
semi aperte;
- ripetere dal punto 4 per più volte, tenere l’olio in
bocca almeno 20 secondi;
- espellere l’olio;
I primi assaggi saranno importantissimi per imparare a familiarizzare con il vocabolario dei pregi
e dei difetti, che costituisce praticamente l’ABC
dell’analista sensoriale.
27
gourmet
gourmet
Tradicijski stol
Tavola tradizionale
Ono što je oduvijek bilo karakteristično za čitavu
Istru, zasigurno je nadaleko poznati istarski pršut.
Za razliku od ostalih dijelova Hrvatske, ovdje se
sa svinjskog pršuta odstranjuje koža i masnoća,
potom ga se natrlja solju te stavi pod prešu gotovo tjedan dana. Nakon toga premaže se izmrvljenim paprom i lovorovim listom te suši na buri
šest mjeseci. Sušenje dimom (iznad ognjišta), u
Istri se koristilo samo za jako vlažna vremena. Od
suhomesnatih proizvoda u Istri se nudi još i panceta (suha slanina), kobasice te ombolo (svinjski
kotlet odvojen od kosti). Kost od pršuta običava se
koristiti i kao začin kod kuhanja maneštre (vrsta
guste juhe). Osim kosti od pršuta u maneštru se
redovito ukuhava i pešt (skosana slanina, češnjak
i peršin). Najčešći sastojci maneštre, uz obavezan krumpir i grah, su slanac, ječam, koromač i
bobići (mladi kukuruz). Tu je i neizbježna jota od
kiselog kupusa ili repe. U tradicionalna jela u Istri,
osim maneštre, svakako spadaju i razne fritaje
(kajgane). U razmućena jaja dodaje se ponešto od
samoniklog bilja: divlje šparoge, bljušč, divlji radić,
leprin ili pak panceta, kobasice, pršut, gljive...
Ciò che da sempre è rimasto caratteristico per
l’intera penisola è sicuramente il prosciutto istriano,
la cui fama è arrivata molto lontano. A differenza che
in altre parti della Croazia, qui dal prosciutto suino
vengono tolti la pelle e il grasso, poi viene cosparso di sale e sottoposto a pressatura per quasi una
settimana. Quindi viene cosparso di pepe in polvere
e di foglie tritate di lauro e messo ad asciugare per
sei mesi alla bora. L’essicazione con il fumo (sul focolare) veniva praticata solo in caso di tempi molto
umidi. Gli altri tipi di carne essiccata in Istria sono la
pancetta, le salsicce e l’ombolo (costoletta di maiale
disossata). L’osso del prosciutto viene usato anche
come condimento della minestra, alla quale di regola
si aggiunge il pesto di lardo, aglio e prezzemolo. Gli
ingredienti più frequenti della minestra, oltre alle immancabili patate e fagioli sono i ceci, l’orzo, il finocchio e i bobići (granoturco giovane). A tavola non può
mancare la jota di crauti o rape. Dei piatti tradizionali
dell’Istria, oltre alle minestre fanno parte i vari tipi di
frittata. Alle uova sbattute vengono aggiunte piante
selvatiche come gli asparagi di bosco, il radicchio di
campo, i bruscandoli ma anche la pancetta, salsicce,
prosciutto, funghi...
28
Ljetni tartuf
Tartufo estivo
Trenutno u svijetu postoje 63 vrste gljiva
klasificirane kao Tuber. Samo je devet od
25 vrsta koje rastu u Italiji i Istri jestivo.
Najčešći tartufi u gastronomiji Istre su tri
vrste bijelog: Tuber magnatum, Tuber melanosporum i Tuber brumale te crni Tuber
aestivum Vittadini ili - ljetni tartuf. Obično
je kuglasta ili lagano okrugla oblika, crne
površine poprečno prekrivene piramidastim, dobro vidljivim bradavicama. Grumen
koji je uvijek svijetlih nijansi crvene boje
prekriven je brojnim venama bijele boje.
Najveći primjerci mogu dostići veličinu jabuke. Predstavlja jedan od najčešćih tartufa - osim kratke proljetne pauze, moguće
ga je pronaći tijekom cijele godine i to u
velikim količinama u podnožju hrasta, lješnjaka, topola, bukvi i borova. Tartufi se u
pravilu jedu samo svježi pa se tako bijeli i
crni tartuf odlično nadopunjuju jer sezona
bijelog tartufa započinje početkom jeseni,
kada sezona crnog završava. Ovog ljeta kušajte crni, a onda vas opet očekujemo na
jesen kada Istrom zavladaju opojni okusi i
mirisi bijelog tartufa.
Nel mondo le specie di funghi attualmente classificati
come Tuber sono circa 63, in Italia e Istria ne sono presenti 25, ma solo 9 sono considerate commestibili. Fra le
più frequenti nella gastronomia istriana sono le tre specie
di tartufo bianco Tuber magnatum, Tuber melanosporum e
Tuber brumale, ed il tartufo nero, il Tuber aestivum Vittadini
noto come - Tartufo estivo. Forma solitamente globosa
o poco globata, con peridio nero a verruche piramidali
striate trasversalmente, ben evidenti. La gleba, sempre
chiara, varia dal colore roseo ed è solcata da numerosissime venature bianche. Gli esemplari più grandi possono
raggiungere la dimensione di una mela. È uno dei tartufi più
comuni: a parte una breve pausa primaverile, si può trovare tutto l’anno anche in notevoli quantità, sotto querce,
noccioli, pioppi, faggi e pini. Solitamente i tartufi vengono
mangiati soltanto freschi e quindi il tartufo bianco e quello
nero si completano a vicenda, poiché la stagione di quello
bianco inizia nel primo autunno, quando la stagione di
quello nero sta finendo.
Quest’estate assaggiate
il tartufo nero e poi ritornate in autunno quando
per l’Istria si espande il
profumo inebriante del
gustoso tartufo bianco.
29
gourmet
gourmet
infomust
Istravino,
Podrum Brtonigla
Malvazija istarska 2009
Malvasia istriana 2009
Brtonigla, Ulica palih boraca 17
+385 (0)52 774717
Kabola
Momjan, Kanedolo 90
052/779208
Kozlović
Momjan, Vale 78
+385 (0)52 779177
Oznaka IQ označava malvaziju visoke kvalitete,
kako u pogledu tehnološke razine proizvodnje,
tako i u pogledu tipičnosti te kakvoće samog
vina Il marchio IQ indica
la malvasia d’alta qualità,
sia in termini di tecnologia produttiva, sia della
tipicità e della bontà del
vino
Legović
Kaštelir-Labinci, Mekiši 2
+385 (0)52 455401
Matić
Višnjan, Baškoti 4
+385 (0)52 449382
Matošević
Sv. Lovreč, Krunčići 2
+385 (0)52 380597
Pilato
Vižinada, Lašići 2
+385 (0)52 446 281
Popis vinara
Lista dei produttori
di vino
Arman Franc
Vižinada, Narduči 5
+385 (0)52 446226
Arman Marjan
Vižinada, Narduči 3
+385 (0)52 446229
Benvenuti
Motovun, Kaldir 7
+385 (0)52 691322
Cattunar
Brtonigla, Nova Vas 94
+385 (0)52 720496
Coronica
Umag, Koreniki 86
+385 (0)52 730196
Cossetto
Kaštelir-Labinci, Roškići 10
+385 (0)52 455204
Damjanić
Poreč, Fuškulin 50
+385 (0)52 444553
Degrassi
Savudrija, Bašanija bb
+385 (0)52 759250
Dešković
Grožnjan, Kostanjica 64
+385 (0)52 776 315
Geržinić
Vižinada, Ohnići 2
+385 (0)52 446285
30
Istra u svjetskim gastronomskim vodičima
Renomirani gastro-vodič Gault Millau
prvi je put testirao istarske restorane za izdanje 2002. godine. Tada su
četiri Gault-Millau kuharske kapice
pronašle put do Istre, a u izdanju za
2010. godinu ima ih ukupno 22.
A dobar glas istarske kuhinje pronose
i mlade snage, četiri istarska chefa
i restorana primljena su u prestižno međunarodno udruženje Jeunes
Restaurateurs d’Europe koje okuplja
ponajbolje mlade europske chefove.
Čast da zastupaju Istru i Hrvatsku u
asocijaciji JRE, koju mnogi nazivaju
predvorjem kultnog Michelina, dobili su Mattea Beletić iz restorana
Damir&Ornella, Marin Rendić iz Pepenera (Novigrad), Teo Fernetich iz
San Rocca (Brtonigla) te Danijel Đekić
iz restorana Monte (Rovinj).
Gourmet vodič Wo isst Österreich
ove je godine u svoje prestižno izdanje uvrstio 36 istarskih restorana,
konoba, agroturizama, barova, uljara
i enoteka, dok je najznačajniji vodič
ekstra djevičanskih maslinovih ulja,
Flos olei, rangirao Istru prema kvaliteti maslinovih ulja u sam svjetski
vrh i to na 2. mjesto, iza Toskane. U
vodič je uvršteno čak 40 proizvođača
iz Istre, a Istra i njezini maslinari već
su petu godinu za redom nagrađivani i uvršteni među 20 najboljih proizvođača na svijetu. Ove je godine ta
čast pripala proizvođaču O.P.G. Balija
iz Fažane, s istoimenim uljem u kategoriji ‘Frantoio del cuore - Srdačna
uljara’,
L’Istria nelle guide gastronomiche mondiali
Nomi nuovi nell’universo culinario
hanno contribuito a mantenere alta
la reputazione della cucina istriana:
quattro chef istriani con i rispettivi
ristoranti sono stati ammessi alla
prestigiosa associazione internazionale Jeunes Restaurateurs d’Europe
che concentra i migliori chef giovani
a livello europeo. L’onore di rappresentare la Croazia nell’associazione
JRE, che molti definiscono l’anticamera della nota guida Michelin, è
andato a Mattea Beletić del ristorante Damir&Ornella, Marin Rendić
del locale Pepenero (Cittanova), Teo
Fernetich dell’hotel San Rocco (Verteneglio) e Danijel Đekić del ristorante
Monte (Rovigno).
Per la sua edizione del 2002, la rinomata guida gastronomica Gault
Millau ha testato per la prima volta
i ristoranti istriani: in quell’occasione
quattro cappelli da cuoco Gault Millau furono assegnati all’Istria, mentre
nell’edizione per il 2010 ve ne sono
complessivamente 22.
Nella sua prestigiosa edizione di
quest’anno, la guida gastronomica
Wo isst Österreich ha incluso 36 ristoranti, trattorie, agriturismi, bar,
oleifici ed enoteche istriani, mentre
la guida più rinomata degli oli extravergini d’oliva, Flos olei, ha posto
l’Istria in cima alla graduatoria mon-
diale, precisamente al secondo posto,
subito dopo la Toscana. Nella guida
sono stati annoverati addirittura 40
produttori dell’Istria, mentre l’Istria e i
suoi produttori d’olio d’oliva sono stati classificati già per il quinto anno di
seguito fra i 20 migliori produttori al
mondo. Quest’anno l’onore è andato
all’Azienda agricola a conduzione familiare Balija di Fasana, con l’omonimo olio nella categoria “Frantoio del
cuore”.
Potražite u najbližoj Turističkoj zajednici
Cercate nell’Ente turistico più vicino
Poletti
Višnjan, Markovac 14
+385 (0)52 449251
Radovan
Višnjan, Radovani 14
+385 (0)52 462166
Ravalico
Brtonigla, Nova Vas 101
+385 (0)52 774 152
Ritoša
Poreč, I.L. Ribara 3
+385 (0)52 432069
Rossi
Vižinada, Bajkini 16
+385 (0)52 446230
Tercolo
Nova Vas, Brčići,
Višnjanska 6
+385 (0)52 421221
Trapan
Pula, Veruda 10
+385 (0)98 244457
Vivoda
Rovinj, Cademia 5
+385 (0)52 813 816
Zigante
Grožnjan, Kostanjica 66
+385 (0)52 776320
31
sport
sport
enjoysport
Istrom na dva kotača: Poreč
Staza Eufrazijana
32
Dužina staze: 47 km
Težina staze: lagana
Vrijeme vožnje: 2 - 2:30 h
Tip staze: asfalt (42 km) i makadam (5 km)
Otisnite se biciklom od Poreča, grada u kojem su materijalni i duhovni tragovi velikih
kultura vidljivi na svakom koraku, k unutrašnjosti. Nakon što se provozite starom jezgrom Poreča, razgledate forum nekadašnjeg
utvrđenog rimskog logora i lijepe palače, a
posebno romaničku kuću Dva sveca, prošećite znamenitom Eufrazijanom, trobrodnom
katedralom, najljepšim sačuvanim spomenikom ranobizantske umjetnosti iz 6. stoljeća
koja se od 1997. nalazi na UNESCO-vom
popisu zaštićene svjetske kulturne baštine.
Ne oklijevajte, uđite u njenu unutrašnjost i
prošećite do apside. Pred vama će osvanuti blještavi, zlatni mozaici pred kojima će
vam zastati dah. Dobro se zagledajte i vidjet
ćete u povorci svetaca s Bogorodicom i Isusom i jedan poseban lik, biskupa Eufrazija
s maketom bazilike u ruci. Svetac po kojem
je nazvana staza koju ste odabrali! Želite li
Poreč doživjeti iz perspektive dokonih ptica,
uspnite se na zvonik crkve i uživajte u jedinstvenoj vizuri Poreča i okolice. Krenete li dalje bijelim putem prema borovoj šumi, upoznat ćete turistički raj, Plavu i Zelenu lagunu.
Dalje prema zaleđu, preko Mugebe, put vas
vodi do Fuškulina, Dračevca i Montižane, a
zatim preko Delića, Bralića i Gradine te Marasa i Stranića sve do Sv. Lovreča. Svakako
zastanite i prošećite utvrđenim gradićem
čije naselje postoji već od 9. stoljeća. U župnoj crkvi sv. Martina sagrađenoj polovicom
11. stoljeća pronaći ćete zanimljive freske i
vrijedan gotički kip Bogorodice iz 14. stoljeća te rezbareni višebojni poliptih i orgulje iz
1735. godine. Krenite dalje preko Šušnjića
do Žbandaja pa preko Jehnića, Peršurića i
Bačve natrag kroz pitoreskna sela Žikoviće,
Vežnavere, Kosinožiće, Antonce i St. Portun
do Poreča, odakle je vaša avantura staze
Eufrazijane i započela.
Istria in bici: Parenzo
Il percorso Eufrasiana
Lunghezza del percorso: 47 km
Difficoltà del percorso: lieve
Tempo di guida: 2 - 2:30 h
Tipo di percorso: asfalto (42 km) e
sterrato (5 km)
Scegliete il percorso Eufrasiana e
da Parenzo, la città nella quale ad
ogni passo si fanno sentire le tracce materiali e spirituali delle grandi culture dei tempi che furono,
e proseguite in direzione dell’entroterra. Dopo aver attraversato
il centro storico di Parenzo, scoprirete il foro dell’allora fortificato
campo Romano, e fate attenzione
ai numerosi palazzi circostanti,
come la Casa dei due santi e l’Eufrasiana, la cattedrale a tre navate,
il più bel monumento preservato
dell’arte del primo Bisanzio del
VI secolo, dal 1997 inserito sulla
lista del patrimonio culturale protetto mondiale dell’UNESCO. Non
esitate, entrate e camminate fino
all’apside. I luccicanti mosaici da
perdere il fiato appariranno dinanzi a voi. Guardate con attenzione e
nella schiera dei santi con la Madonna e Cristo, vedrete una figura particolare, il Vescovo Eufrasio
col modello della basilica nella sua
mano. Se volete ammirare Parenzo dall’alto salite sul campanile
della chiesa e godetevi l’irripetibile
vista di Parenzo e i suoi dintorni.
Proseguite oltre in direzione del
fragrante bosco di pini e scoprirete il paradiso turistico, la Plava (blu) e Zelena (verde) laguna.
Se proseguite oltre in direzione
dell’entroterra, il percorso continua attraverso Mugeba e Fuškulin,
Dračevac e Muntižana, e poi at-
traverso Delići, Bralići e Gradina,
seguiti da Marasi e Stranići fino
a S. Lorenzo del Pasenatico. Qui
certamente sosterete per un po’
per proseguire attraverso la città
fortificata che probabilmente esiste dal IX secolo. Nella chiesa parrocchiale di S. Martino, costruita a
metà del XI secolo si trovano interessanti affreschi, una preziosa
statua gotica della Madonna del
XIV secolo ed un polittico policromatico intagliato, oltre al organo
del 1735. Proseguite oltre attraverso Šušnjići e Žbandaj, e la strada
vi condurrà attraverso Jehnići,
Peršurići e Mondellebotte, lungo
i pittoreschi villaggi di Žikovići,
Vežnaveri, Kosinožići, Antonci e
Stancija Portun fino a Parenzo, da
dove appunto è iniziata la vostra
avventura sul percorso Eufrasiana.
33
sport
sport
infomust
Umag
TN Sol Stella Maris
21. ATP Studena
Croatia Open Umag
25.07. - 26.07.
Kvalifikacije
Qualificazioni
infomust
Istra Diving: Banjole
Vrijeme je za...
ronjenje!
Otkrijte tajne
istarskog podmorja...
Izuzetno lijepa pozicija za ronjenje s
vrlo dugim i raznovrsnim zidom koji
se proteže preko 200 m u dužinu vrlo
je pogodna za sve vrste tečajeva i
sve vrste ronioca. Za vrijeme ronjenja, koje se po želji, može odvijati
na dubinama do ili preko 20 metara,
obilazi se nekoliko podvodnih rtova
s bezbroj rupa i podvodnih hridi od
kojih svaka obiluje bojama i raznovrsnim životom. U vodu se ulazi svega
nekoliko metara od obale što ronjenju daje posebnu sigurnost.
Una posizione molto bella con una
parete molto lunga e variegata che si
estende per oltre 200 m, è molto indicata per tutti i corsi d’immersione.
Durante l’immersione, che a seconda
delle richieste può svolgersi ad una
profondità di oltre 20 m, si visitano
alcuni siti subacquei con una miria-
È tempo ....
d’immersioni!
Scoprite i segreti del
fondale marino
istriano...
34
Bumbište Bumbiste
de di fessure e rocce sottomarine,
ognuna delle quali abbonda di colori
e varietà viventi. Si entra in acqua a
pochi metri dalla terraferma, il che dà
particolare sicurezza all’immersione.
Fraškerić Sc. Delle Bisse
Pozicija se nalazi na sjevernom dijelu
otoka Fraškerić i jedna je od najljepših pozicija za ronjenje na zapadnoj
obali Istre, a njezina su posebnost
četiri pećine kroz koje ronioci prolaze tijekom ronjenja. Pogodna je za
sve ronilačke kategorije kao i za sve
vrste tečajeva.
Il punto d’immersione si trova al lato
settentrionale dell’isola di Fraškerić
ed è una delle più belle posizioni per
le immersioni sulla costa occidentale
dell’Istria. La distinguono 4 caverne
che vengono attraversate dai subacquei nel corso delle loro immersioni.
È idonea per tutte le categorie di subacquei e per tutti i tipi di corsi.
Trekking: Korita,
biser Ćićarije
Izvorište Korita nalazi se na 45 minuta hoda od sela Brgudac. Do njega
se dolazi stazom koja vodi kroz gustu šumu graba i hrasta, s ponekom
smrekom te brojnim vrstama zaštićenih biljaka i životinja. Smješten na
livadi pod liticom Brajkove stijene,
ovaj izvor pitke vode prelijeva se u
deset masivnih drvenih korita u čijem je podnožju poveća lokva bogata biljnim i životinjskim životom. Ova
je konstrukcija imala važnu funkciju
u zahvatu vode za ljudsku upotrebu
i napajanje blaga, zbog čega je ovo
mjesto imalo iznimnu važnost za život lokalnog stanovništva. Uz izvor
je uređeno odmorište s kojega se
pruža prekrasan pogled na planinski
masiv Učke. Postavljene su i poučne
table koje govore o kulturnom i prirodnom značaju ovog mjesta.
Korita, perla della Ciceria
La fonte di Korita si trova a 45 minuti
di cammino dal paese di Brgudac (Bergozza). La si raggiunge passando per un
sentiero attraverso una foresta fitta di
carpini e querce con qualche ginepro e
numerose specie animali e vegetali protette. Situata su un prato sotto la roccia
del monte Brajko, questa sorgente d’acqua potabile scende lungo dieci vasche
in legno massiccio ai cui piedi si trova un
grosso stagno pullulante di vita animale e
vegetale: la struttura aveva un ruolo importante poiché raccoglieva l’acqua che
veniva usata sia per i fabbisogni dell’uomo, che per abbeverare gli animali e
perciò questa località era particolarmente
importante per la vita della popolazione
locale. Lungo la fonte è stato allestito un
luogo di ristoro dal quale spazia una vista
bellissima sul massiccio del Monte Maggiore. Sono state collocate anche le tabelle didattiche che spiegano l’importanza
culturale e naturale di questo luogo.
26.07. - 01.08.
Teniski turnir
Torneo di tennis
35
enjoyfamily
family
36
family
Festival uličnih čarobnjaka
- igre bez granica
Festival del maghi stradali
- giochi senza frontiere
te della pittura istriana, avrete
la straordinaria opportunità di
cimentarvi voi stessi nella realizzazione di un affresco. Con
l’aiuto di un esperto, nell’unico
atelier di questo genere in Croazia, prenderà vita dalle vostre
mani un’opera d’arte da portare
a casa come un caro ricordo.
+385 (0)52 667022, GSM: +385
(0)91 5412099
Pula Pola, 09. - 11.07.
Definitivno najveseliji i najmaštovitiji festival cijelog ljeta okuplja ulične zabavljače,
umjetnike, performere, klaune, akrobate
sa svih strana svijeta. Šesti po redu festival uličnih čarobnjaka održat će se od 9.
do 11. srpnja. Prva dva dana u Puli, a treći
dan u Šišanu kao FUČ - dobar susjed. Tri
dana grad pulsira zaraznom zabavom
uz ritmove bongosa i spontane izvedbe.
Gradske ulice i trgovi postaju mjesta okupljanja i komunikacije, a pretvaraju se u
‘spavaonice’, ‘zabavljaonice’ te radionice
plesa i žongliranja s cirkuskim vještinama
kao što su hodanje po žici i konopu, rad s
trapezom, svilom i druge akrobatske vještine. I ove će godine Pulu, Šišan i njihove
posjetitelje FUČ očarati i povesti na još
jedno čarobno putovanje.
È sicuramente il più divertente e fantasioso festival dell’intera estate e raduna gli
intrattenitori di strada, artisti, interpreti,
clown, acrobati provenienti da tutte le
parti del mondo. Questo è il VI Festival
dei maghi stradali (FUČ) ed è previsto dal
9 all’11 luglio: i primi due giorni sarà presente a Pola, ed il terzo giorno a Sissano
come FUČ - buon vicino. Per tre giorni il
cuore della città pulsa di un divertimento
contagioso accompagnato dai ritmi dei
bongos e dalle interpretazioni spontanee.
Le vie e le piazze della città diventano
luoghi di raduno e comunicazione, e si
trasformano in ‘dormitori’, ‘luoghi d’intrattenimento’ e laboratori di ballo e
dell’arte dei giocolieri come il camminare
sulla fune, compiere acrobazie sul trapezio, la seta e altre maestrie di questo
genere. Anche quest’anno Pola e Sissano
assieme ai loro visitatori potranno avventurarsi in un altro viaggio magico.
Izložba povijesnih
traktora
Mostra dei trattori
storici
Freskoslikaraska
radionica
Laboratorio di pittura
- affresco
Samo 8 km od Poreča, putujući
prema Višnjanu, u ruralnom prostoru nedaleko jame Baredine
odnedavno možete razgledati
izložbu na otvorenom posvećenu
povjesnim traktorima. Ovom se
izložbom želi ovjekovječiti slika
života jednoga kraja. U kolekciji
od pedesetak traktora, nostalgiju kod mnogih pobuđuje stari
Fordson iz 1923. godine, prvi
traktor koji je došao u istarsko
selo, te vršilica za žito iz tog vremena. Upravo je Fordson postao
povodom da se prikupe i drugi
stari traktori i strojevi korišteni
u poljoprivredi toga kraja. U po-
drumskom dijelu izloženi su tradicionalni alati i predmeti koji kao
da posjetiocu pričaju neiscrpnu
priču o kruhu, ulju i vinu.
A soli 8 km da Parenzo, in direzione Visignano, nella zona rurale a poca distanza dalla grotta di
Baredine, si può visitare la neo
allestita mostra all’aperto dedicata ai trattori storici. L’obiettivo
della mostra è di immortalare
l’immagine della vita di questi
luoghi. Nella collezione di una
cinquantina di trattori, un vecchio
Fordson del 1923 desta in molti un sentimento di nostalgia: si
tratta del primo trattore apparso
nel paese istriano; qui si può vedere anche una trebbiatrice per
il grano, altrettanto appartenente allo stesso periodo. Proprio il
vecchio Fordson ha dato la spinta per compiere una raccolta di
altri trattori antichi e macchinari
che una volta venivano utilizzati
nell’agricoltura di questa zona.
Nella cantina sono esposti gli
utensili tradizionali e gli oggetti
che sembrano raccontare al visitatore la storia infinita del pane,
dell’olio e del vino.
Jama Baredine-Grotta Baredine
Nova Vas, Poreč-Parenzo
Roč Rozzo
Nakon što Vas vodič prerušen u
srednjevjekovnog slikara odvede nekoliko stoljeća u prošlost i
upozna s tajnama istarskih freski,
čeka vas jedinstvena prilika da se
okušate i u njihovom stvaranju.
U jedinom ateljeu takve vrste u
Hrvatskoj, fresku koju ćete izraditi
uz pomoć umjetnika možete ponijeti kući kao dragi suvenir.
Dopo un viaggio di alcuni secoli
nel passato alla scoperta dell’ar37
family
family
infomust
Akvariji/Acquari
Umag
1. svibnja bb
VII: 09.00 - 22.00
VIII: 09.00 - 23.00
40/20 kn
Poreč
F. Glavinića 4
VII: 09.00 - 22.00
VIII: 09.00 - 23.00
40/20 kn
Rovinj
Obala G. Paliaga 5
VII-VIII: 09.00 - 21.00
20/10 kn
Pula
Fort Verudella
VII-VIII: 09.00 - 22.00
60/30 kn
Aleja glagoljaša
Viale dei glagoliti Hum Colmo
Izuzetan spomenik i svjedok neprekidnog trajanja
slavenske, glagoljske pismenosti od Svete braće Ćirila i Metoda do danas jest Aleja glagoljaša. Aleju čini
jedanaest spomen obilježja smještenih u netaknutoj
prirodi uz 7 km dugu cestu od Roča do Huma. Put
kroz povijest koji započinje podno Roča stupom Čakavskog sabora u obliku slova S, simbolizira početke slavenske pismenosti. Slijedi kameni stol Ćirila i
Metoda. Redom dalje pronaći ćete sijelo Klimenta
Ohridskog, učenika i sljedbenika Ćirila i Metoda,
zatim glagoljski lapidarij, klanac hrvatskog Lucidara,
vidikovac Grgura Ninskog, uspon Istarskog razvoda, zid hrvatskih protestanata i heretika, odmorište
Žakna Jurja, glagoljaša koji je najavio tiskanje prve
hrvatske tiskane knjige. Zanimljiv je, pretposljednji u
nizu, spomenik slobodi od tri kamena bloka koji simboliziraju: stari, srednji i novi vijek. Simbol su otpora
i vječne težnje za mirom i slobodom. Aleja završava
bakrenim vratima na samom ulazu u Hum. Posjetite
Aleju i uživajte u cjelodnevnom istraživanju prirodnih
i kulturnih ljepota.
38
Il Viale dei glagoliti è un monumento straordinario che
testimonia la durata ininterrotta dell’alfabetismo slavo,
glagolita dai tempi dei fratelli Cirillo e Metodio ad oggi.
Il viale è costituito da undici monumenti ubicati nella
natura intatta lungo una strada di 7 km che conduce
da Rozzo a Colmo. Il percorso storico inizia ai piedi di
Rozzo con la Colonna dell’Assemblea ciacava a forma
di “S” che simboleggia gli inizi dell’alfabetismo slavo;
segue il Tavolo di Cirillo e Metodio. Seguendo il percorso,
troverete la Cattedra di Clemente d’Ocrida alunno e
seguace di Cirillo e Metodio, quidi il Lapidario, il Valico
di Lucidar Croato, il Belvedere di Gregorio da Nona, la
Salita della delimitazione istriana, il Muro dei protestanti
ed eretici istriani, il Luogo di Riposo di Juraj Žakan, il
glagolita che anticipò la stampa del primo libro stampato croato. Interessante e penultimo per ordine è il
Monumento alla resistenza e alla libertà, costituito da
tre blocchi di pietra, ciascuno rappresentante tre diverse epoche: l’antichità, il medioevo e l’era nuova. Essi
simboleggiano la resistenza e la tendenza eterna alla
pace e alla libertà. Il viale termina con la Porta cittadina,
realizzata in rame, posta all’entrata di Colmo. Visitate
il Viale e godetevi l’intera giornata alla scoperta delle
bellezze naturali e culturali.
Izložba posvećena
Darwinu
Esposizione dedicata
a Darwin Pula Pola
Pulski Aquarium na Verudeli
bogatiji je za novu postavu posvećenu velikom znanstveniku
Charlesu Darwinu, autoru prve
moderne teorije o evoluciji živih bića. Izložba je postavljena
povodom obilježavanja 200. godišnjice Darwinova rođenja te
150. godišnjice objave knjige ‘O
podrijetlu vrsta prirodnim odabirom’, a smještena je u novootvorenom sjeverozapadnom
krilu utvrde Verudela. Posjetitelji
izložbe mogu tako doznati više
o biografiji Charlesa Darwina te
vidjeti prikaz njegova putovanja
Beagleom, fosile i načine fosilizacije, evoluciju živog svijeta
na Zemlji po geološkim dobima,
evoluciju kitova i delfina Cetacea
te evoluciju čovjeka Quo vadis
homine. Kao poseban dio izložbe, predstavljen je živi fosil američki bodljaš te tropski gmazovi i
Darwinove zebice.
L’Acquario di Pola a Verudella
vanta una nuova esposizione
dedicata al grande scienziato
Charles Darwin, autore della prima teoria moderna sull’evoluzione degli esseri viventi. La mostra
che celebra il 200° anniversario
della sua nascita e il 150° anniversario della pubblicazione del
libro Sull’origine della specie per
mezzo della selezione naturale è
allestita nella nuova ala nordovest della Fortezza di Verudella. I
visitatori possono cosi conoscere nuovi aspetti della biografia di
Charles Darwin e osservare la
rappresentazione del suo viaggio
con il Beagle, i fossili e i metodi
di fossilizzazione, l’evoluzione
del mondo vivente sulla Terra
attraverso le stagioni geologiche, l’evoluzione delle balene e
dei delfini Cetacea e l’evoluzione
dell’uomo Quo vadis homine. In
un settore a parte della mostra
sono rappresentati il fossile vivo
del riccio americano, i rettili tropicali e i fringuelli di Darwin.
Aquarium Verudela, Pula-Pola
39
www.istra.hr
enjoyevents
UMAG/NOVIGRAD
01.07. - 31.08. Umag
TN Sol Stella Maris Istrian Villas
Petkom/Fridays
Freitags/Ogni venerdi
Chill Out DJ Party
01.07. - 31.07. Umag
Camping Park Umag
Dani piva
Beerdays
Biertage
Giornate della birra
Fešta uz muziku i degustaciju vina
Public festivity with music and beer
degustation
Volksfest mit Musik und Bierdegustation
Festa popolare con musica e degustazione della birra
01.06. - 27.08. Umag
TN Kanegra
Svaki dan
Every day
Jedes Täge
Ogni giorno
Sportsko-rekreativna manifestacija
Sports and recreation event/Veranstaltung für Sport und Entspannung
Manifestazione sportivo-ricreativa
01.06. - 15.09. Umag
Hotel Sol Aurora
Četvrtkom/Thursadys
Donnerstags/ Ogni giovedì
Tematske večeri
Thematic evenings
Thematische Abend
Serate a tema
01.07. - 31.08. Umag
Camping Park Umag
Okusi, mirisi i zvuci Istre
Flavors, scents and sounds of Istria
Istriens Geschmack, Geruch und Klang
Sapori, profumi e suoni dell’ Istria
Degustacija i prodaja istarskih domaćih
proizvoda
Degustation and selling of local artisans’ products
Darstellung und Verkauf von istrischen
hausgemachten Produkten
Presentazione e vendita di prodotti
istriani artigianali
01.07. - 31.07. Umag
Hotel Sol Garden Istra
Jazz party
01.07. - 31.08. Umag
Hotel Sol Graden Istra
White Night Chill Out Party
02.07. Novigrad Porporela
Kids Basket Tour
02. - 03.07. Novigrad
Park Novigradske biskupije
Parkfest
Glazbeni festival mladih
Youth music festival
Jugendmusik-Festival
Festival musicale dei giovani
02. - 11.07.Umag
11. Zlatni lav
Golden Lion
Der goldene Löwe
Leone d’oro
Međunarodni festival komornog teatra
International chamber theatre festival
Internationale Theaterfestival
Festival intern. del teatro da camera
03.07. Brtonigla
Ljetni susret klapa
Meeting of Harmony-singing Groups
Darbietung von Gesangsgruppen
Festival di gruppi canori
Concert: Volta & Friends
03. - 04.07. Umag - Monfalcone
26. jedriličarska regata/Sailing regatta
Segelregatta/Regata di vela
04.07. Marušići
Pišćaci i gunjci
Susret svirača tradicionalne glazbe
sjeverozapadne Istre
Meeting of bands performing
traditional music of Northwestern Istria
Treffen von Bands aus Nordwestistrien,
die traditionelle Musik spielen
Incontro dei gruppi della musica
tradizionale dell’Istria nord-occidentale
09.07. Novigrad Mandrač
Gnam Gnam Fest
11.07. Novigrad Rivarela - Lanterna
24. - 25.07. Babići
Bobićada - Fešta od bobića
Bobići Festvity
‘Bobići’-Fest
Sagra delle fave
24. 07. Umag TN Sol Stella Maris
Concert: Tony Cetinski & HTZ
25. - 26.07. Umag TN Sol Stella Maris
ATP Studena Croatia Open Umag
Kvalifikacije za teniski turnir
Qualifications for the tournament
Qualifikationen für das Tennisturnier
Qualificazioni per il torneo tennistico
26.07. - 01.08. Umag
TN Sol Stella Maris
21. ATP Studena Croatia Open Umag
Teniski turnir/Tennis tournament
Tennisturnier/Torneo di tennis
27.07. Savudrija Sv. Petar
Pučka fešta/Folk festival
30. - 31.07. Karigador
Večeri Karigadora
Tradicionalna ribarska fešta
Traditional fisherman’s party
Traditionelles Fischerfest
Festa della tradizione pescatoria
31.07. - 01.08. Novigrad
Park Novigradske biskupije
4. Novigrad-Cittanova Astro Party
Lunasa
Susret ljubitelja astronomije
Meeting of Astronomy Lovers
Treffen von Freunden der Astronomie
Incontro di appassionati di astronomia
01.- 31.08. Umag TN Sol Polynesia
Sportski dan
Sports day
Sport Tage
Giornata dello sport
01.06. - 31.08. Umag Hotel Sipar
Ponedjeljkom, srijedom i petkom
Mondays, Wednesdays, Fridays
Montags, Mittwochs und Freitags
Ogni lunedi, mercoledi e venerdi
Cocktail Party
02.06. - 25.08. Umag
Hotel Sol Koral
Srijedom/Wednesdays
Mittwochs/Ogni mercoledi
Istarska večera
Istrian evenings
Istrischer Abend
Serata istriana
Tematska gastro večer
Thematic gastro evening
Thematischer gastronomischer Abend
Serata gastronomica a tema
11.06. - 27.08. Umag
Hotel Sipar
Četvrtkom/Thursadys
Donnerstags/Ogni giovedì
Istarska večera
Istrian evenings
Istrischer Abend
Serata istriana
Tematska gastro večer
Thematic gastro evening
Thematischer gastronomischer Abend
Serata gastronomica a tema
17.06. - 09.09. Umag
TN Sol Polynesia
Četvrtkom/Thursadys
Donnerstags/Ogni giovedì
Istarske večeri/Istrian evenings
Istrische Abende/Serate istriane
enjoyevents
01.07. - 31.08. Umag
Hotel Sol Coral
Dani vjeverica
Squirrrel days
Tage der Eichhörnchen
Le giornate degli scoiattoli
Posjet Parku Vjeverica
Visit to the Squirrel’s Park
Besuch des Eichhörnchenparks
Visita al parco degli scoiatoli
01.07. - 31.08. Umag TN Savudrija
Ribarske noći
Fishing evenings
Fischernächte
Serate dei pescatori
01. - 31.07. Umag Hotel Sol Aurora
Istarska kuhinja
Istrian cuisine
Istrische Küche
Cucina istriana
Natjecanje gostiju u pripremi hrane uz
pomoć hotelskih kuhara
Contest between guests in making
dishes with the help of hotel cooks
Wettbewerb der Gäste in der Zubereitung von Speisen mit Hilfe von
Hotelköchen
Competizione degli ospiti nella preparazione dei cibi con l’aiuto dei cuochi
dell’albergo
06/13/20/27.07.
03/10/17/24/31.08. Umag
Hotel Sol Coral
Degustacija bijelih vina
Tasting of white wines
Degustation weißer Weine
Degustazione di vini bianchi
Međunarodni plivački maraton
International swimming marathon
Internationales Schwimm-Maraton
Maratona internazionale di nuoto
16.07. Novigrad
16. Novigrad-Cittanova Music Night
16.07. Savudrija
Pučka fešta/Folk festival
Volksfest/Festa popolare
17.07. Savudrija
Golf turnir/Golf tournament
Golfturnier/Torneo di golf
17.07. Umag
TN Sol Stella Maris
Concert: Zdravko Čolić
17. - 18.07. Radini
Gospa Lurdska
Pučka fešta/Folk festival
Volksfest/Festa popolare
17.07. - 01.08. Umag
TN Sol Stella Maris
Istrian Gourmet Festival
22. - 23.07. Umag TN Sol Polynesia
Radionice o antici
Workshops about antiquity
Prezentacija povijesnog nasljeđa naselja
Presentation of the historical heritage
of the village
Presentation des historischen Erbes
der Ferienanlage
Presentazione dell’eredita’ storica del
villaggio
23.07. Novigrad Veliki trg
Večer uličnih čarobnjaka
Street Magicians Night
Nacht der Strassen Zauberkünstler
Notte dei prestigiatori
23. - 25.07. Brtonigla
Folk & Wine Festival
01. - 31.08. Umag Hotel Sol Aurora
Bella Italia
Karaoke Show&Spaghetti
01. - 31.08. Umag Hotel Sol Aurora
Istarska kuhinja/Istrian cuisine
Istrische Küche/La cucina istriana
Natjecanje gostiju u pripremi hrane uz
pomoć hotelskih kuhara
Contest between guests in making
dishes with the help of hotel cooks
Wettbewerb der Gäste in der Zubereitung von Speisen mit Hilfe von
Hotelköchen
Competizione degli ospiti nella preparazione dei cibi con l’aiuto dei cuochi
dell’albergo
01. - 31.08. Umag Hotel Sipar
Bella Italia
Karaoke Show & Spaghetti
02. - 03.08. Umag Trg slobode
Sepomaia Viva
9. međunarodni festival antike
International Antique Festival
Internationales Antike festival
Festival internazionale dell’ antichità
04.08. Umag TN Sol Stella Maris
Concert: Parni valjak
04.08. Umag
Muzej grada Umaga
Umag Town Museum
Proslava 10. obljetnice
10th Anniversary Celebration
10. jährigen Jahrestages
Celebrazione del 10° anniversario
05.08. Umag TN Sol Stella Maris
Concert: Kiril Dzajkovski
www.istra.hr
www.istra.hr
enjoyevents
05.08.2010 Umag Trg slobode
Dan rajčica
Tomato Day
Tomatentag
Giornata del pomodoro
06.08. Buje Terasa Belvedere
Films & Wine
Filmski festival amaterskih kratkometražnih filmova
A festival of short amateur films
Filmfestival mit Amateur-Kurzfilmen
Festival cinematografico di cortometraggi amatoriali
06. - 07.08. Umag
Hotel Sol Umag, Hotel Sipar, Guest
House Adriatic
Istra terra magica
Prezentacija bogatstva tradicije Istre
Presentation of the rich Istrian tradition
Vorstellung des Reichtums der Tradition Istriens
Presentazione della ricchezza di tradizioni dell’Istria
07.08. Umag
TN Sol Stella Maris
Concert: Teresa Garcia
(Buena Vista Social Club) & Cubismo
07.08. Savudrija
Golf turnir
Golf tournament
Golfturnier
Torneo di golf
07. - 10.08. Lovrečica
Sv. Lovro
Pučka fešta
Folk festival
Volksfest
Festa popolare
07. - 08.08. Nova Vas
Sveti Lovro
13.08. Savudrija Luka
Savudrijska noć
Savudrija Night
Savudrija Nacht
Notte di Salvore
13.08. Novigrad
Park Novigradske biskupije
Etno pod zvonikom
Ethno under the tower bell
Ethno Unter dem Kirchturm
Etno sotto il campanile
Franko Krajcar & Endivia
14.08. Umag
TN Sol Stella Maris
Concert: Gipsy Kings
15.08. Umag
TN Sol Polynesia
Ferragosto Night
Pučka fešta
Folk festival
Volksfest
Festa popolare
Concerts in Church
Konzerten in der Kirche
Concerti in chiesa
Pedro Rodriguez
02. - 04.07. Tar
14. Golden Valley
Moto susret
Bikers Meeting
Motorrad Treffen
Incontro motociclistico
02.07. Poreč Eufrazijana
Koncerti u Eufrazijani
Concerts in the Euphrasian Basilica
Konzerte in der Euphrasiana
Concerti nell’Euphrasiana
Kristian Keil
07.07. Poreč Lapidarij
Jazz u Lapidariju
Lapidarium Jazz
Jazz im Lapidarium
Jazz al Lapidario
Tamara Obrovac Quintet
08.07. Tar Crkva sv. Martina
Koncerti u crkvi
Concerts in Church
Konzerten in der Kirche
Concerti in chiesa
Goran Prša
09.07. Poreč Eufrazijana
Koncerti u Eufrazijani
Concerts in the Euphrasian Basilica
Konzerte in der Euphrasiana
Concerti nell’Euphrasiana
Trio Sofija
09. - 11.07. Poreč
Otok Sv. Nikole (Island)
Valamar Jazz Poreč
11.07. Lanterna Rivarela - Lanterna
Međunarodni plivački maraton
International swimming marathon
21.07. Poreč Lapidarij
Jazz u Lapidariju
Lapidarium Jazz
Jazz im Lapidarium
Jazz al Lapidario
Andreas Orberg, Tonči Grabušić,
Henry Radanović
22.07. Poreč Plaža Jedro (Beach)
Fešta Borik
Borik Festival
Fest Borik
Festa Borik
22.07. Tar Crkva sv. Martina
Koncerti u crkvi
Concerts in Church
Konzerten in der Kirche
Concerti in chiesa
Marko Polo
Renesansni zbor/Reneissance choir
23.07. Poreč Eufrazijana
Koncerti u Eufrazijani
Concerts in the Euphrasian Basilica
Konzerte in der Euphrasiana
Concerti nell’Euphrasiana
Gustav Mahler
24.07. Vabriga
Fešta od sardona
Anchovy Festival
Sardellenfest
Festa dei sardoni
27.07. Poreč Eufrazijana
Koncerti u Eufrazijani
Concerts in the Euphrasian Basilica
Konzerte in der Euphrasiana
Concerti nell’Euphrasiana
Ida Gamulin & Goran Končar
28.07. Poreč Borik
Fešta Borik/Borik Festival
Fest Borik
Festa Borik
Pučka fešta
Folk festival
Volksfest
Festa popolare
10.08. Umag Hotel Sol Aurora
Noć Svetog Lovre
St. Laurent’s night
Nacht des Hl. Laurus
La notte di San Lorenzo
Organizirano gledanje zvijezda, kokteli,
noćno kupanje
Organized stars watching, cocktails,
night bathing
Organisierte Sternenbeobachtung,
Cocktails, Nachtschwimmen
Osservazione organizzata delle stelle,
cocktail, bagno notturno
11.08. Umag
TN Sol Stella Maris
Concert: Vaya Con Dios
12.08. - 15.08. Umag
Noći Kampa Park Umag
Nights of the Campsite Park Umag
Nächte des Campingplatzes Park Umag
Serate del campeggio Park Umag
12. - 14.08. Umag Hotel Sol Coral
Katoro Summer Nights
Obilježavanje Ferragosta
Public festivity on the occasion of
Ferragosto
Einige Tage dauerndes Volksfest zum
Ferragosto
Festa popolare in occasione di
Ferragosto
13. - 16.08. Brtonigla
Fešta Svetog Roka
St Roch Festivity
Fest zu Ehren des Hl. Rochus
Festa di San Rocco
enjoyevents
POREČ
15.06. - 15.09. Poreč Trg slobode
Porečko ljeto
Poreč Summer
Porečer Sommer
L’estate a Parenzo
29.06. - 03.07. Poreč Trg slobode
Zlatna sopela
Golden Sopela
Goldene Sopela
Sopela d’oro
10. mediteranski folklorni susreti
10th Mediterranean folklore meeting
10. Internationales Folklore-Treffen
10º Incontri folkloristici del
Mediterraneo
01.07. Tar Crkva sv. Martina
Koncerti u crkvi
Internationales Schwimm-Maraton
Maratona internazionale di nuoto
13. - 14.07. Poreč Trg slobode
Festival klapa
Festival of Harmony-singing Groups
Darbietung von Gesangsgruppen
Festival di gruppi canori
14.07. Poreč Lapidarij
Jazz u Lapidariju
Lapidarium Jazz
Jazz im Lapidarium
Jazz al Lapidario
Gwen Huges & Band
15.07. Tar Crkva sv. Martina
Koncerti u crkvi
Concerts in Church
Konzerten in der Kirche
Concerti in chiesa
Andrea & Robert Van Der Linde
15.07. Tar Naturist Resort Solaris
Dan kampa
Camp Solaris Day
Tag des Campingplatzes Solaris
Giornata del campeggio Solaris
15. - 18.07. Poreč
Hotel Valamar Diamant
1. Summer Tango Festival
16.07. Poreč Eufrazijana
Koncerti u Eufrazijani
Concerts in the Euphrasian Basilica
Konzerte in der Euphrasiana
Concerti nell’Euphrasiana
Andrea & Norbet van der Linde
16.07. Tar
Sv. Marija Karmelska
Pučka fešta
Folk festival
Volksfest
Festa popolare
28.07. Poreč Lapidarij
Jazz u Lapidariju
Lapidarium Jazz
Jazz im Lapidarium
Jazz al Lapidario
Margriet Sjoerdsma Quartet
29.07. Tar Crkva sv. Martina
Koncerti u crkvi
Concerts in Church
Konzerten in der Kirche
Concerti in chiesa
Aljoša Jurinić
30.07. Poreč Eufrazijana
Koncerti u Eufrazijani
Concerts in the Euphrasian Basilica
Konzerte in der Euphrasiana
Concerti nell’Euphrasiana
Komorni trio/Chamber trio
30.07. - 01.08. Kaštelir
Gramperijada
Fešta od krumpira
Potato festival
Kartoffelfest
Festa delle patate
04.08. Poreč Lapidarij
Jazz u Lapidariju
Lapidarium Jazz
Jazz im Lapidarium
Jazz al Lapidario
Anders Bergkrantz
05.08. Poreč Plaža Jedro (Beach)
Fešta Brulo/Brulo Festival
Fest Brulo/Festa Brulo
05.08. Tar Crkva sv. Martina
Koncerti u crkvi
Concerts in Church
Konzerten in der Kirche
Concerti in chiesa
Lidija Ljubičić, Emma Stein
www.istra.hr
www.istra.hr
enjoyevents
05. - 09.08. Poreč
Street Art Festival
UličnI teatar
Street theatre
Strassen theater
Teatro di strada
06.08. Poreč Eufrazijana
Koncerti u Eufrazijani
Concerts in the Euphrasian Basilica
Konzerte in der Euphrasiana
Concerti nell’Euphrasiana
Marco Graziani & Stjepan Hauser
07.08. Tar-Vabriga Solaris Lanterna
Ljetni karneval
Summer carnival
Sommerkarneval
Carnevale estivo
11.08. Poreč Borik
Fešta Borik
Borik Festival
Fest Borik
Festa Borik
11.08. Poreč Lapidarij
Jazz u Lapidariju
Lapidarium Jazz
Jazz im Lapidarium
Jazz al Lapidario
Byron Motley
12.08. Tar Crkva sv. Martina
Koncerti u crkvi
Concerts in Church
Konzerten in der Kirche
Concerti in chiesa
Hrvoje Hrešč, Martina Fotivec
13.08. Poreč
Zelena laguna
Plava Laguna Summer Games
13.08. Poreč Eufrazijana
Koncerti u Eufrazijani
Concerts in the Euphrasian Basilica
VRSAR/FUNTANA
18.06. - 07.07. Funtana
Galerija Zgor murve
Izložba starih ribarskih predmeta
Exhibition of old fishermen`s tools and
women`s needlework
Ausstellung von alten Fischergeräten
und Frauenhandarbeiten
Rassegna di manufatti e attrezzi da
pesca antichi
01.07. Vrsar 21.00
Bazilika sv. Marije od Mora
8. More i gitare
8th Sea and Guitars
8. Meer und Gitarre
8° Mare e le Chitarre
Bandoneon & Guitar - Argentinian
Visual Art
L’arte Naif in Istria e la pittura amatoriale
13.07. Funtana 21.00
Trg Sv. Bernarda
Plesna večer
Tanzshow
Dance show
Serata di ballo
15.07. Vrsar 21.00
Bazilika sv. Marije od Mora
8. More i gitare
8th Sea and Guitars
8. Meer und Gitarre
8° Mare e le Chitarre
Solo Guitar Night
Alexander Swete (A)
16.07. Vrsar Riva
Ribarska fešta
Fisherman Festival
Fischer-Fest
Festa dei pescatori
20.07. Vrsar 21.00
Crkva sv. Martina
Koncerti u crkvi
Concerts in Church
Konzerten in der Kirche
Concerti in chiesa
Aleksandra Golojka, Samanta Stell
20.07. Funtana 21.00
Trg Sv. Bernarda
Istarska večer
Večer folklora
Folklore evening
Folklore- Abend
Serata del folklore
21.07. Funtana Naturist camp Istra
Dan kampa
Camp Istra Day
Tag des Campingplatzes Istra
Izložba slika
Exibition of paintings
Ausstelung der Bilder
Mostra di pittura
31.07. Vrsar Riva
Blaskapelle Vullgluat
Koncert puhačkog orkestra
Wind orchestra concert
Konzert des Blasorchesters
Concerto d’orchestra di fiati
02.08. Vrsar Kamp Orsera
Dan kampa
Camp Istra Day
Tag des Campingplatzes Istra
Giornata del campeggio Istra
03.08. Funtana 21.00
Trg sv. Bernarda
Massimo Mercelli & Saša Dejanović
Koncert flaute i gitare
Flute and guitar concert
Flöte- und Gitarrenkonzert
Concerto per flauto e chitarra
03.08. Vrsar 21.00
Crkva sv. Martina
Koncerti u crkvi
Concerts in Church
Konzerten in der Kirche
Concerti in chiesa
Božidar Brajković, Zoran Jašek
05.08. Vrsar
Belvedere, stari molo
Vaterpolo kup Vrsar
Međunarodni vaterpolo turnir
International Waterpolo Tournament
Internationales Wasserball-Turnier
Torneo internazionale di pallanuoto
05.08. Vrsar 21.00
Bazilika sv. Marije od Mora
8. More i gitare
8th Sea and Guitars
Konzerte in der Euphrasiana
Concerti nell’Euphrasiana
Trio Amoreli
14.08. Vabriga Santa Marina
Fešta od pedoči
Mussels Festival
Miesmuschel-Fest
Festa delle cozze
19.08. Tar Crkva sv. Martina
Koncerti u crkvi
Concerts in Church
Konzerten in der Kirche
Concerti in chiesa
Monika Cerovčec, Tomislav Fačini
enjoyevents
Inspiration
Daniele di Bonaventura &
Saša Dejanović
02.07. Funtana Marina 20.00
Ribarska fešta
Fisherman Festival
Fischer-Fest
Festa dei pescatori
06.07. Funtana 21.00
Trg Sv. Bernarda
Limena glazba Sv. Lovreč
Brass Band Music
Blechmusik
Banda di ottoni
06.07. Vrsar 21.00
Crkva sv. Martina
Koncerti u crkvi
Concerts in Church
Konzerten in der Kirche
Concerti in chiesa
Ženski pjevački zbor Mendule
Female Choir Mendule
Frauenchor Mendule
Coro femminile Mendule
08.07. Vrsar 21.00
Bazilika sv. Marije od Mora
8. More i gitare
8th Sea and Guitars
8. Meer und Gitarre
8° Mare e le Chitarre
Solo Guitar Evening
Frank Elliot (USA)
09. - 29.07. Funtana
Galerija Zgor murve
Naiva u Istri i amatersko likovno
stvaralaštvo
Die naive Art in Istrien und bildende
Kunst der Amateurkünstler
Naive Art in Istria and Amateur Artists’
Giornata del campeggio Istra
21. - 23.07. Vrsar Montraker
Montraker Live 2010
22.07. Vrsar 21.00
Bazilika sv. Marije od Mora
8. More i gitare
8th Sea and Guitars
8. Meer und Gitarre
8° Mare e le Chitarre
Spanish Fantasies: Igor Paro, Saša
Dejanović
23.07. Funtana Marina
Ribarska fešta
Fisherman Festival
Fischer-Fest
Festa dei pescatori
24.07. Vrsar Kamp Valkanela
Dan kampa
Camp Valkanela Day
Tag des Campingplatzes Valkanela
Giornata del campeggio Valkanela
27.07. Funtana
Trg Sv. Bernarda
Koncert gitara
Guitar concert
Gitarren-Konzert
Concerto chitarra
Paolo de Vecchio, Salvatore Seminara
29.07. Vrsar 21.00
Bazilika sv. Marije od Mora
8. More i gitare
8th Sea and Guitars
8. Meer und Gitarre
8° Mare e le Chitarre
Guitar Duo Evening: Paolo de Vecchio,
Salvatore Seminara
30.07. Funtana
Galerija Zgor murve
Đanino Božić
8. Meer und Gitarre
8° Mare e le Chitarre
Flaute & Guitar Duo Night: Massimo
Mercelli, Saša Dejanović
06.08. Funtana Marina 20.00
Ribarska fešta
Fisherman Festival
Fischer-Fest
Festa dei pescatori
07.08. Vrsar
Naturist kamp Koversada
Izbor miss Koversade
Miss Koversade
Wahl der Miss/Elezione di Miss
10.08. Funtana 21.00 Trg Sv. Bernarda
Klapska večer
‘Klape’ Evening
Abend des volkstümlichen Gesangs
Serata dedicata alle ‘klape’
12.08. Vrsar 21.00
Bazilika sv. Marije od Mora
8. More i gitare
8th Sea and Guitars
8. Meer und Gitarre
8° Mare e le Chitarre
Piano & Guitar Evening: Jose Emanuel,
Francisco Cuenca Morales
13.08. Funtana 21.00
Galerija Zgor murve
Ana Božac
Izložba slika
Exibition of paintings
Ausstelung der Bilder
Mostra di pittura
13.08. Vrsar Riva
Ribarska fešta
Fisherman Festival
Fischer-Fest
Festa dei pescatori
www.istra.hr
www.istra.hr
enjoyevents
ROVINJ
Rovinjski ljetni festival
Rovinj Summer Festival
Rovinjer Sommerfestival
Festival estivo rovignese
02/09/16.07. Crkva sv. Franje
Koncertni nastup pijanista
Pianists Concert
Konzert der Pianisten
Esibizione concertistica dei pianisti
Nastup mladih pijanista
18.07. Crkva sv. Eufemije
Zagrebački komorni orkestar
22.07. Crkva sv. Eufemije
Gustav Mahler Ensemble
29.07. MMC Večer Mozarta i Rossinija
02.08. Crkva sv. Franje
Klavirski recital, Charlene Ferrugia
03.07. Bale
Trg Bembo
Lado ansamble
Večer folklora
Folklore evening
Folklore- Abend
Serata del folklore
04.07. Rovinj Trg Riviera, 20.30
Trio Kikiricky
Etno koncert
Ethno music Concert
Konzert der Ethno-Musik
Concerto di musica etnica
04.07. Rovinj Trg maršala Tita
Gandusiana Rovinj Music Festival: TBC
04.07. Bale Trg Bembo
Večer folklora
Folklore evening
Folklore- Abend
Serata del folklore
06.07. Rovinj 20.30 Riva - Spacio
Povorka batane s feralom
Display of ‘batana’ with Lanterns
Schiffsparade der ‘Batana’ mit Schiffsleuchte
Sfilata di batane illuminate da fanali
06. - 18.07. Rovinj
Crkva sv. Tome
R.A.P. - Rovinj Art Program
Bojan Šumonja
Izložba/Exhibition
Ausstellung/Mostra
07.07. Rovinj Trg Riviera
Folk grupa Batana
Etno koncert
Ethno music Concert
Konzert der Ethno-Musik
Concerto di musica etnica
08.07. Rovinj 20.30 Riva - Spacio
Povorka batane s feralom
Display of ‘batana’ with Lanterns
Schiffsparade der ‘Batana’ mit Schiffsleuchte
Sfilata di batane illuminate da fanali
13. - 31.07. Rovinj
Zavičajni muzej (Museum)
R.A.P. - Rovinj
Art Program
Simone Beck Mocenni
Izložba/Exhibition
Ausstellung/Mostra
14.07. Bale Trg Bembo
Mon Perin
Koncert limene glazbe
Brass band concert
Blaskonzert
Concerto della banda d’ottoni
14.07. Rovinj Trg Riviera
Duo On Line
Etno koncert
Ethno music Concert
Konzert der Ethno-Musik
Concerto di musica etnica
14.07. Rovinj Hotel Monte Mulini
Kurt Elling
Koncert/Concert
Konzert/Concerto
15.07. Rovinj 20.30 Riva - Spacio
Povorka batane s feralom
Display of ‘batana’ with Lanterns
Schiffsparade der ‘Batana’ mit Schiffsleuchte
Sfilata di batane illuminate da fanali
16.07. BaleTrg Bembo
Grožnjanska radionica jazza
Koncert/Concert
Konzert/Concerto
17.07. Bale Trg Bembo
Mamphis - Jazz Band
Jazz koncert/Jazz concert
Etno koncert
Ethno music concert
Konzert der Ethno-Musik
Concerto di musica etnica
22.07. Rovinj 20.30 Riva - Spacio
Povorka batane s feralom
Display of ‘batana’ with Lanterns
Schiffsparade der ‘Batana’ mit Schiffsleuchte
Sfilata di batane illuminate da fanali
23. - 25.07. Rovinj
Festival Sete Sois Sete Luas
Međunarodni festival izvođača tradicionalne glazbe
International Festival of traditional
music performers
Internationales Festival der traditionellen Musik
Festival internazionale di musica tradizionale e popolare
24.07. Bale Trg Bembo
Kazališna predstava
Theatrical performance
Theatervorstellung
Rappresentazione teatrale
25.07. Rovinj Trg Riviera, 20.30
Sergio Preden Gato i Kvartet
Etno koncert/Ethno music Concert
Konzert der Ethno-Musik/Concerto di
musica etnica
27.07. Rovinj Otok Sv. Andrije, 21.00
Maxim Mrvica Koncert/Concert/Konzert/Concerto
27.07. Rovinj 20.30 Riva - Spacio
Povorka batane s feralom
Display of ‘batana’ with Lanterns
Schiffsparade der ‘Batana’ mit Schiffsleuchte
Sfilata di batane illuminate da fanali
28.07. Rovinj
06.08. Crkva sv. Franje
Gudački kvartet Paganini
11.08. Crkva sv. Franje
Glasovir četveroručno: Carlos Lama,
Sofia Cabruja
17.08. Crkva sv. Eufemije
Quintetto Roma Classica
22.08. Crkva sv. Eufemije
Klavirski recital: Alessandro Cesaro
Baromus
Festival barokne glazbe
Baroque Music Festival
Festival der Barockmusik
Festival di musica barocca
01.07. Crkva sv. Franje 21.00
Hebrejska barokna glazba
06.07. Crkva sv. Franje 21.00
Matija Dedić meets Bach
08.07. Otok Katarina 21.00
Sax to Baroque II
Zagrebački kvartet saksofona
13.07. Crkva sv. Franje 21.00
Around Baroque - Ansambl Acoustic
Project
15.06. - 03.07. Rovinj
Crkva sv. Tome
R.A.P. - Rovinj Art Program
Vlatko Vincek
Izložba/Exhibition
Ausstellung/Mostra
02.07. Rovinj MMC
Izložba grafika
Graphic art exhibition
Graphik-Ausstellung
Mostra grafica
enjoyevents
Display of ‘batana’ with Lanterns
Schiffsparade der ‘Batana’ mit Schiffsleuchte
Sfilata di batane illuminate da fanali
09.07. Rovinj
Večeri ribarske tradicije
Evening dedicated to fishing tradition
Abend der Fischereitradition
Serata e tradizione marinara
10.07. Bale Trg Bembo
Praline
Koncert/Concert
Konzert/Concerto
10.07. Bale AC Colone & San Polo
Jedriličarska regata
Sailing regatta
Segelregatta
Regata di vela
10.07. Rovinjsko Selo
Studio Golo Brdo 20.00
Progettozero, Bassano del Grappa (I)
Izložba/Exhibition
Ausstellung/Mostra
11.07. Rovinj Trg Riviera
Sergio Preden Gato & Kvartet
Etno koncert
Ethno music Concert
Konzert der Ethno-Musik
Concerto di musica etnica
12.07. Rovinj Hotel Monte Mulini
Chordes Trio
Kristina Beck, Krešimir Marmilić,
Biserka Krčelić
Glazbena večer
Musical evening
Musikabend
Serata musicale
13.07. Rovinj 20.30 Riva - Spacio
Povorka batane s feralom
Jazz Konzert/Concerto jazz
18.07. Rovinj Trg Riviera
Tri Kikiricky
Etno koncert
Ethno music Concert
Konzert der Ethno-Musik
Concerto di musica etnica
20.07. Rovinj 20.30 Riva - Spacio
Povorka batane s feralom
Display of ‘batana’ with Lanterns
Schiffsparade der ‘Batana’ mit Schiffsleuchte
Sfilata di batane illuminate da fanali
20.07. Rovinj
TN Villas Rubin, AC Polari
Family Fun
Zabavni program
Entertainment program
Unterhaltungsprogramm
Programma d’intrattenimento
20.07. - 03.08. Rovinj Lungomare
3. Festival lavande u Istri
3rd Lavender Festival in Istria
3. Lavendelfestival in Istrien
3° Festival della lavanda d’Istria
20.07. - 07.08. Rovinj
Crkva sv. Tome
R.A.P. - Rovinj Art Program
Viktor Popović
Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra
21.07. Rovinj Hotel Park
Ronnie Jones & Mike Sponza Blues
Band
Koncerti na bazenu
Pool concerts
Konzert am Pool
Concerti in piscina
21.07. Rovinj Trg Riviera
Folk grupa Batana
TN Amarin
Dan Amarina
Amarin Day
Tag des Amarin
Giornata del marin
28.07. Rovinj Trg Riviera, 20.30
Duo on line
Etno koncert
Ethno music Concert
Konzert der Ethno-Musik
Concerto di musica etnica
29.07. Rovinj 20.30 Riva - Spacio
Povorka batane s feralom
Display of ‘batana’ with Lanterns
Schiffsparade der ‘Batana’ mit Schiffsleuchte
Sfilata di batane illuminate da fanali
30.07. - 29.08. Rovinj Zavičajni muzej
R.A.P. - Rovinj Art Program
Likovna kolonija Rovinj
Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra
31.07. Kanfanar
Jakovlja
Pučka fešta/Folk festival
Volksfest/Festa popolare
31.07. Rovinjsko Selo
Studio Golo Brdo 20.00
Slaven Tolj
Izložba/Exhibition
Ausstellung/Mostra
31.07. BaleTrg Bembo
Live in Bale
CD Promotion
31.07. - 13.08. Bale
Castrum Vallis
Izložba/Exhibition
Ausstellung
Mostra
www.istra.hr
www.istra.hr
enjoyevents
01.08. Rovinj
Trg Riviera, 20.30
Trio Kikiricky
Etno koncert
Ethno music Concert
Konzert der Ethno-Musik
Concerto di musica etnica
01. - 05.08. Bale
Last Minute Open Jazz Festival
01. - 08.08. Rovinj
ZT Rovinj, MMC, Gandusio
10. Dani talijanskog filma
10th Italian film days
10. Tage des italienischen Films
10° Le giornate del film italiano
03.08. Rovinj
20.30 Riva - Spacio
Povorka batane s feralom
Display of ‘batana’ with Lanterns
Schiffsparade der ‘Batana’ mit Schiffsleuchte
Sfilata di batane illuminate da fanali
03.08. - 04.09. Rovinj
Zavičajni muzej (Museum)
R.A.P. - Rovinj Art Program
Stipo Pranjko
Izložba/Exhibition
Ausstellung/Mostra
04.08. Rovinj Trg Riviera, 20.30
Folk grupa Batana
Etno koncert
Ethno music Concert
Konzert der Ethno-Musik
Concerto di musica etnica
05.08. Rovinj 20.30 Riva - Spacio
Povorka batane s feralom
Display of ‘batana’ with Lanterns
Schiffsparade der ‘Batana’ mit Schiffsleuchte
Sfilata di batane illuminate da fanali
12.08. Rovinj 20.30 Riva - Spacio
Povorka batane s feralom
Display of ‘batana’ with Lanterns
Schiffsparade der ‘Batana’ mit Schiffsleuchte
Sfilata di batane illuminate da fanali
10.08. Rovinj
TN Villas Rubin, AC Polari
Zabavne igre i plesna zabava
Fun and games and dance entertainment
Unterhaltungsspiele und Tanzvergnügen
Giochi e intrattenimento danzante
10. - 30.08. Rovinj MMC
Jednodnevna slikarska kolonija
One-day art colony
Eintägige Malerkolonie
Colonia artistica di una giornata
11.08. Bale Trg Bembo
Talijanska večer
Italian Evening
Italianisches Abend
Serata italiana
11.08. Rovinj Hotel Eden
Miroslav Tadić i Rade Šerbedžija
Koncert/Concert
Konzert/Concerto
11.08. Rovinj Trg Riviera, 20.30
Duo On Line
Etno koncert
Ethno music Concert
Konzert der Ethno-Musik
Concerto di musica etnica
12.08. Rovinj
Noć sv. Lovre
St. Lawrence’s Night
Die Nacht des hl. Laurentius
Notte di S. Lorenzo
12. - 31.08. Rovinj
PULA/MEDULIN
Hand Made Fair
01.06. - 30.09.
Sajam originalnih, istarskih suvenira i rukotvorina
Fair of original Istrian souvenirs
and handicrafts
Ausstellung von originellen
istrischen Souvenirs und Kunsthandwerk
Fiera dei souvenir e manufatti
istriani originali
01.07. - 14.07. 20.00-23.00
15.07. - 31.08. 20.00-23.00
Pula Forum
Pon/Mon/Mon/Lun
Uto/Tue/Die/Mar 10.00-…
Fažana Riva
Medulinsko koncertno ljeto
Medulin Concert Summer
Meduliner Konzertsommer
Estate concertistica a Medulino
Medulin Crkva Sv. Agneze 21.30
01.07. Koncert klarinetista
Clarinet concert
Konzert der Klarinettisten
Concerto di clarinettisti
07.07. Antonella Malis
14.07. Vladimir Mlinarić
20.07. Renesansni zbor Marco Polo
04.08. Stjepan Hauser, Amadej Herzog
11.08. Mila Soldatić, Martin Marić
01. - 05.07. Pula Rojc, trgovi/squares
16. PUF - Međunarodni festival alternativnih kazališta
International Alternative Theatre
Festival
Internationales Alternativ- Theaterfestival
Festival internazionale del teatro
alternativo
02.07. Vodnjan 18.00 Kreativna kuća
Aleksandar Zograf
Izložba ilustracija, stripa i strip instalacija
Exhibition of comic strips and illustration
Ausstellung von Illustrationen und
Strips
Mostra di illustrazionini e fumetti
02.07. Rakalj Crkva sv. Agnije
Concert: Ženski zbor Mendula,
Nešpula, Klapa Pinguentum
03.07. Vodnjan Trg slobode
6. Smotra sira, skute i meda
Festival of cheese, curd cheese and
honey
06.08. Rovinj Hotel Monte Mulini
Kemal Monteno i Matija Dedić
Koncerti na bazenu
Pool concerts
Konzert am Pool
Concerti in piscina
06.08. Bale Trg la Musa
Dan Turističke zajednice
Tourist Board Day
Susret modernih plesova
Modern dances meeting
07.08. Bale Trg la Musa
Baljanska noć
Bale Night
Balenacht
Notte Vallese
07.08. Bale AC Colone & San Polo
Jedriličarska regata
Sailing regatta
Segelregatta
Regata di vela
08.08. Rovinj Ulica De Amicis
Grisia
Jednodnevna izložba
One-day art exhibition
Eintägige Ausstellung
Mostra artistica di un’intera giornata
08.08. Rovinj Trg Riviera, 20.30
Sergio Preden Gato i Kvartet
Etno koncert
Ethno music Concert
Konzert der Ethno-Musik
Concerto di musica etnica
10.08. Rovinj 20.30 Riva - Spacio
Povorka batane s feralom
Display of ‘batana’ with Lanterns
Schiffsparade der ‘Batana’ mit Schiffsleuchte
Sfilata di batane illuminate da fanali
enjoyevents
Crkva sv. Tome
R.A.P. - Rovinj Art Program
Dean Jokanović
Izložba slika
Exibition of paintings
Ausstelung der Bilder
Mostra di pittura
13.08. Rovinj
ZT-Zajednica Talijana Rovinj
Sergio Preden Gato & Kvartet
Etno koncert
Ethno music Concert
Konzert der Ethno-Musik
Concerto di musica etnica
13. - 15.08. Bale Galerija Ulika
Izložba kaktusa
Exhibition of Cactuses
Kakteenausstellung
Mostra dei cactus
14.08. Rovinjsko Selo
Studio Golo brdo 20.00
Bacači Sjenki
Izložba/Exhibition
Ausstellung/Mostra
14.08. Bale
Matteo Fabris
Književna večer
Poetry evening
Literarischer Abend
Serata letteraria
15.08. Rovinj Otok Sv. Andrije
Ronald Braus & Guests
Koncert/Concert/Konzert/Concerto
15.08. Rovinj Trg Riviera, 20.30
Trio Kikiricky
Etno koncert
Ethno music Concert
Konzert der Ethno-Musik
Concerto di musica etnica
Sri/Wen/Mit/Mer
Medulin Riva
Čet/Thu/Don/Gio
Premantura Trg
Pet/Fri/Fre/Ven
Istra Gourmet
01.07. - 14.07. 20.00-24.00
15.07. - 31.08. 20.00-24.00
Medulin Riva
Pon/Mon/Mon/Lun
Premantura Trg
Uto/Tue/Die/Mar
Fažana Riva
Sri/Wen/Mit/Mer
Barbariga
Čet/Thu/Don/Gio
Pula Forum
Pet/Fri/Fre/Ven
IstrArt
15.06. - 15.09. 20.00 - 23.00
Pula Forum
Sri/Wen/Mit/Mer
Medulin Riva
Sub/Sat/Sam/Sab
Prematura Trg
Ned/Sun/Son/Dom
Evenings With Music
Medulin Riva
Medulin Orchestra
07/14/21/28.07.
Mendula Rock Band
04/11/18/25.07.
Ausstellung von Käse, Quark und Honig
Rassegna del formaggio, della ricotta
e del miele
03.07. Pula Portarata, 21.00
Plesni studio Zaro
Dance evening/Tanzabend
Serata di ballo
03.07. Peroj Plaža 21.00
Rock concert
03.07. Barban
44. smotra narodne glazbe i plesa
Puljštine
Festival of Folk Music and Dances from
the Pula Region
Schau der Volksmusik und Tänze von
Pula und Umgebung
Festival di musiche e danze popolari
del polesano
04.07. Pula Forum 21.00
KUD Lino Mariani
Promenadni koncert
Promenade Concert
Promenaden Konzert
Concerto di coro
04.07. Pula Arena 21.00
Musical: Jalta, Jalta
05.07. Pula Portarata 21.00
Čarobna frula
Magical Flutes
Zauberflöte
Il flauto magico
05.07. Fažana
Izložba keramike
Ceramics exhibitions
Ausstellung von Keramikfunden
Mostra di ceramiche
06.07. Pula Klub Marelica 22.00
Art & Music Festival Part II
Kultur Schock (Seattle)
www.istra.hr
www.istra.hr
enjoyevents
06. 07. Pula Portarata, 21.00
KUD Matko Brajša Rašan
Promenadni koncert/Promenade
Concert
Promenade Konzert/Concerto di coro
08.07. Pula Forum, 21.00
Stanko Mihovilić Irchestra, OKUD Istra
Promenadni koncert
Promenade Concert
Promenaden Konzert
Concerto di coro
09.07. Medulin
Igre Šanpjero
Šanpjero Games
09. - 10.07. Galižana
Petar Žufić
Memorijalni malonogometni turnir
Memorial tournament
Memorial Kleinfeldfußballturnier
Torneo di calcetto in memoria
09. - 11.07. Pula Forum
FUČ - Festival uličnih čarobnjaka
Festival of Street Magicians
Festival der Straßenzauberer
Festival di artisti di strada
10.07. Pula Arena
Theatre Ulysses
Proslava 10. obljetnice
10th Anniversary Celebration
Konzert anlässlich des 10. jährigen
Jahrestages
Celebrazione del 10o anniversario
Đorđe Balašević, Darko Rundek &
Isabel, Josipa Lisac, Livio Morosin
Band, Putokazi
10.07. Vodnjan Iza zvonika, 21.00
Klapa Cinkvina, Mila Soldatić
Koncert/Concert/Konzert/Concerto
10. - 24.07. Pula
Arena, Kino Valli, Kaštel
15.07. Pula Forum, 21.00
Stanko Mihovilić Orchestra, OKUD Istra
Promenadni koncert/Promenade
Concert
Promenaden Konzert/Concerto di coro
15.07. Pula Dom hrvatskih branitelja,
21.30
Jazzbina 2010: Chris Jarret - Four Free
15.07. Vodnjan ZT, 21.00
A Palazzo Bradamante
16.07. Vodnjan 21.00
Galerija El magazein
Nesamostolice
Nonsolosedie
Notonlychairs
Janez Suhadolc
Izložba/Exhibition/Ausstelung/Mostra
16.07. Barbariga Mol, 21.00
Hip Hop Jam 2
Koncert/Concert
16.07. Galižana ZT 21.00
Open Air DJ Party Night
16.07. Rakalj Crkva sv. Agnije
Concert: Elda Krajcar Percan & Guests
16. - 17.07. Mali Brijun
Theatre Ulysses
Dubravko Mihanović: Žaba
Komorni teatar
Chamber theatre
Theaterfestival
Teatro da camera
16.07. Fažana
Crkva sv. Marije od Karmela
Vjerska proslava
Religious festivity
Kirchenfest
Festività religiosa
17.07. Peroj
Placa
Perojska fešta/Peroj Festival
19.07. Fažana TZ Fažana
Morena Andačić
Exhibition/Ausstellung/Mostra
20. 07. Pula Forum, 21.00
KUD Uljanik
Folklorna večer/Folklore evening/Folklore- Abend/Serata del folklore
21.07. Vodnjan Kreativna kuća, 20.30
Adamovo rebro
Izložba/Ausstelung/Exhibition/Mostra
21.07. Premantura Placa
Concert: LadyLuna
22.07. Vodnjan Iza zvonika, 21.00
Furbaćona
Kazališna predstava/Theatre play
Theatervorstellung
Rappresentazione teatrale
22. - 25.07. Pula Monumenti
8. Seasplash Reggae Festival
22.07. Pula 21.00 Forum
Evergreen concert: Ad Libitum
23.07. Vodnjan Iza zvonika, 21.00
Književna večer/Poetry Evening
Literarischer Abend/Serata letteraria
23.07. Peroj Plaža, 20.00
Beach Volley
23. - 25. 07. Vodnjan Narodni trg
2. Mozaik - Dani stvaralaštva
Creativity days
Tage der Schöpfung
Giornate della creatività
Izložba/Exhibition/Ausstelung/Mostra
23.07. - 08.08. Mali Brijun
Tvrđava Minor (Fort)
Theatre Ulysses
W. Shakespeare: Oluja/The Tempest
Kazališna predstava
Theater Performance
Theatervorstellung
Rappresentazione Teatrale
26. - 31.07. Pula Rojc
Media Mediterranea
Festival ekspresivne kulture
Festival of expressive culture
Festival der Expressiven Kultur
Festival della cultura esspresiva
28.07. Vodnjan Iza zvonika, 21.00
Ima da te nema
Kazališna predstava za djecu
Theatre play
Kinderveranstaltung
Spettacolo per l’infanzia
28.07. Premantura Placa, 21.30
Premantura Open Air: Klapa Nevera
Nastup klape
A capella group concert
Konzert der a capella Chor
Concerto di gruppo corale
28.07. Pula 19.30 - 20.30
Forum, Portarata
Prezentacija istarske baštine
Istrian heritage
Traditioneller Hinterlassenschaften
Patrimonio tradizionale
28.07. - 06.08. Pula Circolo
IX. Arena International
Glazbena radionica
Music workshop
Musik Workshop
Laboratorio di musica
29.07. Pula Portarata, Forum 21.00
Čarobnjakov šešir/Magician’s Hat
Magischer Hut/Il cappello del mago
29.07. Peroj Placa, 21.00
Klapa Volosco
Nastup klape/A capella group concert
Konzert der a capella Chor/Concerto di
gruppo corale
29. - 31.07. Vodnjan
Biker’s Meeting
Pula Film Festival
57. festival igranog filma
57th Feature film festival
57. Spielfilmfestival
57° Festival cinematografico
10.07. Medulin Riva
Brodet Cup
10.07. Barban
Uvala Blaz
Barbanska rivijera
Jedriličarska regata
Sailing regatta
Segelregatta
Regata di vela
11.07. Fažana Riva
Fešta od kužine
Fest der Küche
Festa della cucina
11.07. Peroj Placa, 21.00
Gastro Fest
12.07. Fažana
Crkva sv. Kuzme i Damjana
Fažanski sutoni
Koncerti klasične glazbe
Classical music concerts
Konzert klassischer Musik
Concerti di musica classica
14.07. Pula Forum, Portarata
19.30-20.30
Prezentacija istarske baštine
Istrian heritage
Traditioneller Hinterlassenschaften
Patrimonio tradizionale
14.07. Galižana ZT, 21.00
Čarobni dvor istarski
Predstava za djecu
Children’s play
Kinderveranstaltung
Spettacolo per l’infanzia
enjoyevents
Perojer Fest
Festa di Peroi
17.07. Barbariga Mol, 10.00
Upoznavanje s ronjenjem
Introduction to diving
Scoprire il mondo delle immersioni
17.07. Medulin Vižula
Crispo
Antička predstava
Ancient play
Antike Aufführung
Spettacolo antico
17.07. Medulin Plaža Bijeca (beach)
Pešekan Cup
Natjecanje u piciginu
Picigin tournament
Turnier im Picigin
Torneo di picigin
17.07. Orihi
12. Dan sela Orihi
Orihi Village Day
Tag des Dorfs Orihi
Giornata del villagio di Orihi
17.07. Orihi
10. Old timer’s Day &
10. Mototrka na prstenac
Motorcycle race
Motorrad-Ringstechen
Moto all’anello
18.07. Valbandon Plaža (Beach)
Rimski Valbandon
Roman Valbandon
Römisches Valbandon
Valbandon romana
19.07. Pula Portarata Forum, 21.00
Čarobnjakov šešir
Magician’s Hat
Magischer Hut
Il cappello del mago
24.07. Peroj Plaža
Sportske igre/Sports games
Sportliche Spiele/Giochi sportivi
24.07. Galižana 20.00
Galižanska noć
Galižana Night
Galižana Nacht
Notte di Gallesano
24.07. Barban
9. Zasvirimo u Barbanu
Susret harmonikaša
Encounter of Accordionist
Harmonikatreffen
Incontro di fisarmonicisti
25.07. Medulin Riva 20.00
Žuta noć
Pučka fešta/Folk festival
Volksfest/Festa popolare
25.07. Fažana Riva
Zvizde, sviće i ferali
Festival svjetla i noć uličnih svirača
Festival of light and night of street
musicians
Festival des Lichts und Nacht der
Straßenmusikanten
Festival delle luci e dei musicisti di
strada
26.07. Medulin Riva
Jakovlja
Vjerska proslava
Religious festivity
Kirchenfest/Festività religiosa
26.07. Fažana
Crkva Sv. Kuzme i Damjana
Fažanski sutoni
Koncerti klasične glazbe
Classical music concerts
Konzert klassischer Musik
Concerti di musica classica
30.07. Vodnjan 20.30 Kreativna kuća
Aleksandar Zograf
Exhibition/Ausstellung/Mostra
30.07. Rakalj Crkva sv. Agnije
Concert: Alen Vitasović
31.07. Pula Arena, 21.30
Societa filarmonica Udine:
La Traviata, opera
31.07. Fažana Riva
Fešta od sardela
Pilchard festival
Sardellenfest
Festa delle sardelle
31.07. Barban
Kulturno-zabavni program
Program of culture and entertainment
Kultur- Unterhaltungs-Programm
Programma culturale e
d’intrattenimento
01.08. Vodnjan Galerija Loggia, 21.00
Umjetnici iz Manzana
Izložba/Exhibition
Ausstellung/Mostra
01.08. Galižana Veliki trg, 21.00
Klapa Nevera
A capella group concert
Konzert der a capella Chor
Concerto di gruppo corale
02.08. Pula 21.00 Portarata
Jazzbina Summer Jazz
02.08. Fažana TZ Fažana
Tea Paškov Vukojević
Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra
04.08. Banjole 20.00
Banjolska noć
Pučka fešta
Folk festival
Volksfest
Festa popolare
www.istra.hr
www.istra.hr
enjoyevents
04.08. Peroj Placa, 21.00
Patrola 1
Kazališna predstava
Theatre play
Theatervorstellung
Rappresentazione teatrale
05. - 07.08. Pula Rojc
18. Monteparadiso Festival
05.08. Pula 21.00 Portarata, Forum
Čarobnjakov šešir
Magician’s Hat
Magischer Hut
Il cappello del mago
05.08. Pula Arena 21.30
Concert: Gregorian
05.08. Pula Forum, 21.00
Evergreen concert: Trio Val
06.08. Peroj Plaža, 21.00
MUF - Koncert mladih bendova
Youth concert bands
Concerto di giovani gruppi musicali
06.08. Pješčana Uvala 20.00
Noć Pješčane Uvale
Pučka fešta/Folk festival
Volksfest/Festa popolare
06.08. Rakalj Crkva sv. Agnije
Concert: Rakalj u srcu
07.08. Vodnjan
Narodni trg, 21.00
Slatko ljeto
Sweet Summer
Süßes Sommer
Dolce estate
07.08. Premantura Placa, 21.00
Folk grupa Batana
Etno koncert
07.08. Puntera
Oj, Punterci
12. Dan sela/Village Day
Tag des Dorfs Orihi
11.08. Pula Forum, Portarata
19.30 - 20.30
Prezentacija istarske baštine
Istrian heritage
Traditioneller Hinterlassenschaften
Patrimonio tradizionale
11.08. Peroj Placa, 21.00
Pucko i Packo
Dječja kazališna predstava
Kinderveranstaltung
Children’s theatre-performance
Spettacolo teatrale per bambini
11.08. Vodnjan Kreativna kuća, 20.00
2. Dani stvaralaštva
2nd Creativity Days
2. Tage der Schöpfung
2. Giornate della creativita’
Izložba/Exhibition/Ausstelung/Mostra
12.08. Vodnjan
Crkva Gospe Karmelske, 21.00
Zbor ZT Vodnjan
Koncert zbora/Choir concert
Chorkonzert/Concerto di cori
12.08. Pula Forum, 21.00
Evergreen Quartet
13.08. Pula Portarata, 20.30
6. Susret mažoretkinja
Meeting of majorettes
Majorettes Treffen
Incontro delle majorettes
13.08. Galižana Trg Toro, 19.00
Degustacija tradicionalnih jela
Sampling of traditional food
Verkostung der traditionellen Speise
Degustazione dei cibi tradizionali
13.08. Vodnjan Casa Rosina 19.00
Arte in situ
Izložba/Exhibition/Ausstelung/Mostra
13. - 14.08. Pula Klub Uljanik
Viva La Pola! 2010
LABIN-RABAC
Klasično ljeto
Classical Summer
Klassischer Sommer
Estate classica
Labin 21.00 Župna crkva
10.07. Stefan Milenković,
Edin Karamazov
23.07. Ansambl Marco Polo
06.08. Puhački orkestar Grada Labina
12.08. Carlos Lama, Sofia Cabruja
18.06. - 03.08. Labin Gradska galerija
Marino Cetina
Izložba/Exibition/Ausstelung/Mostra
01.07. Labin Torion 20.00
LAR: Opening7Eröffnung/Apertura
Kod špine, 21.00
Orange Strips & The Kolin (H)
Concert: U2 Cover Band
11.07. Rabac Riva, 21.00
Ca su kuhale naše noni
Our grandmother’s cooking
Was unsere Omas gekocht haben
Che cosa cucinavano le nostre none
13.07. Rabac Šetnica, 21.30-23.00
Trio Boom
Zabavne večeri uz plesnu glazbu
Evenings of entertainment with dance
music/Unterhaltungsabende bei Tanzmusik/Serate d’intrattenimento con
musica da ballo
13.07. Labin
Stari grad, 21.30
LAR: Labin Art Republika
Noćni razgled starog grada
Night tour of the Labin old town
Nächtliche Stadtbesichtigung in der
Altstadt von Labin
Una visita notturna al centro storico
di Labin
15.07. Rabac Šetnica, 21.00 - 23.00
Trio Boom
Zabavne večeri uz plesnu glazbu
Evenings of entertainment with dance
music/nterhaltungsabende bei Tanzmusik/Serate d’intrattenimento con
musica da ballo
15.07. Labin Stari grad, 21.30
Loell Duinn
Koncert etno glazbe
Ethno music festival
Konzert der Ethno-Musik
Concerto di musica etnica
16.07. Labin Stari grad 21.30
LAR - Theatre Merlin
Kazališna predstava
Theatrical performance
Theatervorstellung
Giornata del villagio di Orihi
08.08. Galižana Veliki trg, 21.00
Plesna večer
Dance Evening
Tanzabend
Serata di ballo
08.08. Medulin Riva, 20.00
Medulinka
Folklorna večer
Folklore evening
Folklore-Abend
Serata del folklore
08.08. Medulin Riva, 19-24.00
Igre Šanpjero
Šanpjero Games
08.08. Fažana Riva
Ča ribari znaju
Ribarska fešta
Fisherman festival
Fischer-Fest
Festa dei pescatori
09.08. Pula Portarata, 21.00
Jazzbina Summer Jazz
09.08. Fažana
Crkva Sv. Kuzme i Damjana
Fažanski sutoni
Koncerti klasične glazbe
Classical music concerts
Konzert klassischer Musik
Concerti di musica classica
10.08. Vodnjan Narodni trg
Polenta cup & Dan grada
Town of Vodnjan Celebration
Tag der Stadt Vodnjan
Giornata della Città Dignano
10.08. Premantura Placa, 20.00
Lovrečeva
Pučka fešta/Folk festival
Volksfest/Festa popolare
enjoyevents
Međunarodni festival alternativne
glazbe
International alternative music festival
Internationales Alternativ-Musikfestival
Festival internazionale della musica
alternativa
13. - 15. 08. Mali Brijun
Kazalište Ulysses
Miroslav Krleža: Pijana noć 1918.
Kazališna predstava
Theater Performance
Theatervorstellung
Rappresentazione Teatrale
14.08. Vodnjan Narodni trg
Bumbarska fešta
Pučka fešta/Folk festival
Volksfest/Festa popolare
14.08. Pomer 20.00
Pomerska noć
Pučka fešta/Folk festival
Volksfest/Festa popolare
14.08. Fažana Riva
Open Riva Art
Exhibition/Ausstellung/Mostra
14.08. Hrboki
9. Dan sela/Village Day
Tag des Dorfs
Giornata del villaggio
15.08. Fažana
Crkva Sv. Kuzme i Damjana
Velika Gospa
Assumption Day
Mariä Himmelfahrt
Assunzione della Vergine
15.08. Galižana
Fešta od puži
Snail Festival
Schneckenfest
Festa delle cioche
02.07. Labin Kod špine, 21.30
LAR - Labin Jazz Republika
Vesna Kartelo & Star dust
03.07. Labin Kod špine, 21.30
LAR: Labin Jazz Republika
Loulou Djine
03.07. Rabac Riva, 20.30
Gradski orkestar & gosti
Koncert/Concert/Konzert/Concerto
04.07. Labin Kod špine, 21.30
LAR: Labin Jazz Republika
Daniela Kaplowitz, Lady Summertime
02. - 17.07. Labin
Narodni muzej Labin (MUseum)
Grafika HDLU Osijek
Izložba/Exibition/Ausstelung/Mostra
06.07. Labin TIC Stari grad 21.30-23
LAR: Labin Art Republika
Noćni razgled starog grada
Night tour of the Labin old town
Nächtliche Stadtbesichtigung in der
Altstadt von Labin
Una visita notturna al centro storico
06.07. Rabac
Šetnica, 21.00-23.00
Trio Boom
Zabavne večeri uz plesnu glazbu
Entertainment evenings with dance
music/Unterhaltungsabende bei Tanzmusik/Serate d’intrattenimento con
musica da ballo
08.07. Rabac Šetnica, 21.00-23.00
Trio Boom
Zabavne večeri uz plesnu glazbu
Evenings of entertainment with dance
music/Unterhaltungsabende bei Tanzmusik/Serate d’intrattenimento con
musica da ballo
08.07. Labin Kod špine, 21.30
Rappresentazione teatrale
17.07. Labin Stari grad, 21.00
Susret klapa
Meeting of a capella Singing Groups
Treffen der capella Chöre
Incontro dei gruppi a cappella
19. - 28.07. Labin Narodni muzej
Irena Gayatri Horvat
Izložba/Exibition/Ausstelung/Mostra
20.07. Rabac Šetnica 21.00-23.00
Trio Boom
Zabavne večeri uz plesnu glazbu
Evenings of entertainment with dance
music/Unterhaltungsabende bei Tanzmusik/Serate d’intrattenimento con
musica da ballo
21.07. Labin Stari grad, 21.30
LAR: Labin Art Republika
Noćni razgled starog grada
Night tour of the Labin old town
Nächtliche Stadtbesichtigung in der
Altstadt von Labin
Una visita notturna al centro storico
21.07. Labin Stari grad, 21.30
LAR - Heidi
Predstava za djecu
Children’s play
Kinderveranstaltung
Rappresentazione teatrale per
l’infanzia
21.07. Rabac Riva, 21.00
Sweet Home & Country show
Zabavne večeri uz plesnu glazbu
Evenings of entertainment with dance
music/Unterhaltungsabende bei Tanzmusik/Serate d’intrattenimento con
musica da ballo
22.07. Labin Stari grad, 21.30
Country & Western: Crooks & Straights
www.istra.hr
www.istra.hr
enjoyevents
22.07. Rabac Šetnica 21.00-23.00
Trio Boom
Zabavne večeri uz plesnu glazbu
Evenings of entertainment with dance
music/Unterhaltungsabende bei
Tanzmusik/Serate d’intrattenimento
con musica da ballo
23. - 25.07. Kršan
Dani općine/Municipality Days
Tage der Gemeinde
Giornate del Comune
24.07. Kršan
SRC Pristav, 19.00
Krafifest
Smotra tradicionalne vrste jela
Presentation of traditional delicacy
Ausstellung traditioneller Gerichte
Rassegna delle varietà di pietanze
tradizionali
25.07. Trget
Ribarska fešta
Fisherman Festival
Fischer-Fest
Festa dei pescatori
27.07. Labin Stari grad, 21.30
LAR: Labin Art Republika
Noćni razgled starog grada
Night tour of the Labin old town
Nächtliche Stadtbesichtigung in der
Altstadt von Labin
Una visita notturna al centro storico
27.07. Rabac Šetnica, 21.00-23.00
Trio Boom
Zabavne večeri uz plesnu glazbu
Evenings of entertainment with dance
music/Unterhaltungsabende bei
Tanzmusik/Serate d’intrattenimento
con musica da ballo
29.07. Rabac Šetnica, 21.00-23.00
Trio Boom
03.08. Rabac Šetnica, 21.00-23.00
Trio Boom
Zabavne večeri uz plesnu glazbu
Evenings of entertainment with dance
music/Unterhaltungsabende bei Tanzmusik/Serate d’intrattenimento con
musica da ballo
05.08. Rabac Šetnica, 21.00-23.00
Trio Boom
Zabavne večeri uz plesnu glazbu
Evenings of entertainment with dance
music/Unterhaltungsabende bei Tanzmusik/Serate d’intrattenimento con
musica da ballo
05.08. Labin Stari grad, 21.30
SIC Swing Orchestra
07.08. Ravni
Turistička fešta/Tourist festival
Touristenfest/Festa turistica
08.08. Rabac Riva, 20.30
Ca su kuhale naše noni
Our grandmother’s cooking
Was unsere Omas gekocht haben
Che cosa cucinavano le nostre nonne
10.08. Rabac Šetnica 21.00-23.00
Trio Boom
Zabavne večeri uz plesnu glazbu
Evenings of entertainment with dance
music/Unterhaltungsabende bei Tanzmusik/Serate d’intrattenimento con
musica da ballo/
10.08. Sv. Lovreč Labinski
Lovrečeva
Pučka fešta/Folk festival
Volksfest/Sagra popolare
10.08. Labin Stari grad 21.30
LAR: Labin Art Republika
Noćni razgled starog grada
Night tour of the Labin old town
Nächtliche Stadtbesichtigung in der
SREDIŠNJA ISTRA
Grožnjansko glazbeno ljeto
Grožnjan Music Summer
Musiksommer in Grožnjan
Estate musicale di Grisignana
01. - 10.07.
Radionica suvremenog plesa
Modern Dance Workshop
Workshop des modernen Tanzes und
Tanztheater
Laboratorio di danza
Tečaj violončela za djecu
Cello Class for Children
Violoncello-Unterricht für Kinder
Corso di violoncello per bambini
Tečaj glasovira za djecu
Piano Class for Children
Klavierunterricht für Kinder
Corso di pianoforte per bambini
01. - 31.07. Pariži
Sub, ned/Sat, Sun/Sam, Son/Sab, dom
Festival lavande
Lavender Festival
Lavendelfestival
Festival della lavanda
02. - 23.07. Grožnjan
Galerija Fonticus
Penka Mincheva, Petar Tuškan
Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra
03.07. Svetvinčenat Kaštel
Concert: Josipa Lisac
03.07. Pazin Zarečki krov
Vaterpolo turnir
Waterpolo tournament
Wasserball-Turnier
Torneo di pallanuoto
03.07. Sveti Petar u Šumi
Petrova
Pučka fešta/Folk festival
Volksfest/Festa popolare
03. - 04.07. Pazinski Novaki
Olderšova
Pučka fešta/Folk festival
Volksfest/Festa popolare
04.07. Karojba
Petrova
Pučka fešta/Folk festival
Volksfest/Festa popolare
10.07. Žminj
Armonike zad Kaštela
Encounter of accordionists
Treffen der Harmonikaspieler
Incontro di fisarmonicisti
10. - 11. 07. Oprtalj
Alpe Adria Folk Fest
11.07. Lindar
Mohorova
Pučka fešta/Folk festival
Volksfest/Festa popolare
Zabavne večeri uz plesnu glazbu
Evenings of entertainment with dance
music/Unterhaltungsabende bei Tanzmusik/Serate d’intrattenimento con
musica da ballo
29.07. Labin Stari grad, 21.30
Chimily’s - Red Hot Chili Peppers Cover
Band
30.07. - 15.08. Labin Narodni muzej
Izložba umjetnika, Manzano (IT)
Exhibition of artists
Ausstellung der Autoren
Mostra di artisti
30. - 31.07. Kožljak
Kožljonski samonj
Pučka fešta/Folk festival
Volksfest/Festa popolare
31.07. Labin Dubrova
Labinske konti
Tradicijska folklorna manifestacija
autohtonog labinskog folklora
Traditional folklore event of the autochthonous Labin folklore
Traditionelle Folklore-Veranstaltung der
Labiner Folklore
Manifestazione folcloristica del folklore
autoctono di Albona
01.08. - 15.09.Labin Dubrova
Mediteranski kiparski simpozij
Mediterranean Sculptors’ Symposium
Mediterrans Symposium für Bildhauerei/Simposio mediterraneo di scultura
03.08. Labin Stari grad 21.30
LAR: Labin Art Republika
Noćni razgled starog grada
Night tour of the Labin old town
Nächtliche Stadtbesichtigung in der
Altstadt von Labin
Una visita notturna al centro storico
enjoyevents
Altstadt von Labin
Una visita notturna al centro storico
10. - 15.08. Labin Stari grad
Dani Grada Labina
Town of Labin Celebration
Tage der Stadt Labin
Giornate della Città Labin
11.08. - 14.09. Labin Gradska galerija
Orlando Mohorović
Exibition/Ausstelung/Mostra
12.08. Labin Stari grad 21.00
Elvis Presley Cover Band
12.08. Rabac
Riva, 21.00
Sweet Home & Elvis Presley Show
Zabavne večeri uz plesnu glazbu
Evenings of entertainment with dance
music/Unterhaltungsabende bei Tanzmusik/Serate d’intrattenimento con
musica da ballo
14.08. Labin Stari grad, 21.00
Concert: Grupa Nola
14.08. Labin Stari grad, 18.00
14. Atletska utrka Grada Labina
14th Labin athletic race
14. Labiner Athletenwettlauf
14º Corsa atletica di Labin
14.08. Labin
Boćalište
Josip Ružić - memorijalni turnir
Memorial Boules tournament
Memorial Turnier im Boccia
Torneo memoriale di bocce
14.08. Kršan
Stari grad, 20.30
Istarska romantična večer
Istrian Romantic Night
Istrische romantische Nacht
Romantica notte istriana
02.07. - 22.07.Jazz is back!
Međunarodni jazz festival
International jazz festival
Internationales Jazz-festival
Festival internazionale di musica jazz
12. - 18.07. Ethno Croatia
15. - 19.07. Cellomania
17. - 31.07.
Ljetna jazz škola
Summer Jazz School
Sommer-Jazzschule
Scuola estiva di jazz
22. - 28.07.
Tečaj harfe
Harp Class
Harfenunterricht
Corso d’arpa
31,07. - 04.08.
Majstorski tečaj pjevanja
Vocal Masterclass
Meisterunterricht für Singen
Corso per maestri di canto
01. - 03.08.
Majstorski tečaj violine
Violin Masterclass
Geigenunterricht
Corso per maestri di violinoCorso per
maestri di violino
05. - 17.08.
Tečaj violine
Violin Courses
Kurse für Violine
Corsi di violino
07. - 14.08.
3. East Meets West in Croatia
Ljetni seminar udaraljkaša
Summer percussion seminar
Sommerseminar für Schlagzeuger
Seminario estivo di percussioni
17. - 24.07. Buzet
Hrvatsko državno prvenstvo u parajedriličarstvu
Croatian pre-world cup paragliding
championship /Eröffnete Landesmeisterschaft im Paragliding
Campionato nazionale aperto di
parapendio
18.07. Sveti Lovreč
Smotra narodne glazbe i plesa središnje i zapadne Istre
Festival of Central and West Istrian folk
music and dances
Darbietung volkstümlicher Musik und
Tänze aus Zentral und West Istrien
Rassegna di musiche e balli tradizionali
dell’Istria centrale e occidentale
18.07. Buzet
Memorijal Mladen Žulić
Autoslalom/Car slalom
23. - 27. 07. Svetvinčenat
Festival plesa i neverbalnog kazališta
Dance and Non Verbal Theatre Festival
Festival des Tanzs und der Pantomime
Festival di danza e teatro non verbale
23.07. - 06.08. Grožnjan
Galerija Fonticus
Renata Papišta, Saša Pančić
Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra
24.07. Funčići
Festival pulaštri
Gastro manifestacija
Gastronomic event
Gastronomische Events
Manifestazione gastronomica
24.07. Buzet Goričica
Fešta sv. Ane
Pučka fešta/Folk festival
Volksfest/Festa popolare
www.istra.hr
www.istra.hr
enjoyevents
24. - 25.07. Buzet Bršćak
Memorijal Moreno Komar
Autocross
26. - 30.07. Motovun
Motovun Film Festival
26.07. - 04.08. Pazin Pazinski kolegij
Kazališni kamp
Theatre Camp
Theater-Camp
Campo teatrale
Kreativne radionice
Creative workshops
Kreative Workshops
Officine artistiche
30. - 31.07. Pićan
Legendfest
Festival narodnih priča, legendi i
mitova Istre
Festival of Istrian folk tales, legends
and myths
Festival volkstümlicher Erzählungen,
Sagen und Mythen Istriens
Festival delle storie popolari, dei miti e
delle leggende istriani
31.07. Zabrežani
14. Susret harmonikaša
14th Meeting of Accordionists
14. Treffen der Harmonikaspieler
14º Incontro di fisarmonicisti
02.08. Pazin
Rim 2010
Najveća godišnja pučka fešta u
središnjoj Istri
The greatest annual folk festival in
central Istria
Größtes jährliches Volksfest in Zentralistrien
La più grande festa popolare dell’Istria
centrale
04.08. Trviž
Večer hrvatskih klapa
Evening of Croatian Harmony Singing
Groups
Abend der kroatischen Sängergruppen
Serata dedicata alle ‘klape’ croate
04.08. Pazin
Smotra narodne glazbe i plesa
središnje Istre
Festival of Central Istrian folk music
and dances
Darbietung volkstümlicher Musik und
Tänze aus Zentral
Rassegna di musiche e balli tradizionali
dell’Istria centrale
05. - 08.08. Buzet
Paragliding Open Championship
05. - 08.08. Grožnjan Šterna
Sv. Marija Snježna
Pučka fešta/Folk festival
Volksfest/Festa popolare
06. - 08.08. Sveti Lovreč
Lovrečeva
Pučka fešta/Folk festival
Volksfest/Festa popolare
06. - 27.08. Grožnjan
Galerija Fonticus
Simonida Filipovska Kitanovska
Mario Šunjić
Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra
15. 08. Cerovlje
Single Adventure Race
15.08. Cerovlje
Vela sv. Marija
Pučka fešta/Folk festival
Volksfest/Festa popolare
15.08. Kringa
Vela sveta Marija
Pučka fešta/Folk festival
Volksfest/Festa popolare
Sajmovi u Istri
Fiere in Istria
Fairs in Istria
Jahrmärkte in Istrien
Motovun (Montona)
trećeg ponedjeljka
third Monday
jeden dritten Montag
ogni terzo lunedi
... u mjesecu
... del mese
... of the month
... im Monat
Pazin (Pisino)
prvog utorka
first Tuesday
jeden ersten Dienstag
ogni primo martedi
Bale (Valle) / Barban (Barbana)
druge subote
second Saturday
jeden zweiten Samstag
ogni secondo sabato
Buje (Buie)
prve srijede
first Wednesday
jeden ersten Mittwoch
primo mercoledi
Svetvinčenat (Sanvincenti)
treće subote
third Saturday
jeden dritten Samstag
ogni terzo sabato
Višnjan (Visignano)
posljednjeg četvrtka
last Thursday
jeden letzten Donnerstag
ultimo giovedi
Buzet (Pinguente)
prvog petka i trećeg četvrtka
first Friday and third Thursday
jeden ersten Freitag und jeden dritten
Donnerstag
primo venerdi e terzo giovedi
Vodnjan (Dignano)
prve subote
first Saturday
jeden ersten Samstag
ogni primo sabato
Kaštelir (Castellier)
petkom
venerdi
Fridays
freitags
Žminj (Gimino)
svake druge srijede
every other Wednesday
jeden zweiten
ogni secondo mercoledi
Labin (Albona)
treće srijede
third Wednesday
jeden dritten Mittwoch
ogni terzo mercoledi
enjoyistra
enjoymuseums
Umag/Novigrad
Muzej grada Umaga
City of Umag Museum
Umag Stadtmuseum
Museo civico di Umago
Umag, Trg sv. Martina 1
+385 (0)52 720386,
+385 (0)98 440691
VII - VIII: 10-21, 18-21
Zatvoreno | Chiuso |
Closed | Geschlossen
Muzej-Museo Lapidarium
Novigrad, Veliki trg 8a
+385 (0)52 726582
VII - VIII: 10-13, 18-22
Zatvoreno | Chiuso
Closed | Geschlossen
Gallerion
Pomorska zbirka austrougarske
mornarice/The Austro-Hungarian Navy
maritime collection /Seefahrtssammlung der österreichisch-ungarischen
Marine/La collezione marittima della
Marina austro-ungarica
Novigrad, Mlinska 1
+385 (0)98 254279
VII - VIII: 9-12, 16-20
Zatvoreno | Chiuso |
Closed | Geschlossen
Poreč
Eufrazijeva bazilika
Euphrasian Basilica
Euphrasius Basilika
Basilica Eufrasiana
VII - VIII: 9-12, 18-22
Zatvoreno | Chiuso |
Closed | Geschlossen
Kuća o batani
The Batana House
Haus der Batana
Casa della batana
Rovinj, Obala P. Budicin 2
+385 (0)52 812593
VII - VIII: 10-13, 19-22
Zatvoreno | Chiuso |
Closed | Geschlossen
Sammlung der sakralen Kunst
Collezione d’arte sacra
Vodnjan, Župna crkva sv. Blaža
+385 (0)52 511420
VII - VIII: 9-19,
14-19
Muzej Palača Bettica
Bettica Palace Museum
Museum Palast Bettica
Museo Palazzo Bettica
Vodnjan, Ulica Castello 7
+385 (0)52 535953
VII - VIII: 10-12 +
10-12, 19-21
Pula/Medulin
Amfiteatar
Amphitheatre
Das Amphitheater
Anfiteatro
Pula, Flavijevska bb
+385 (0)52 219028
VII - VIII: 8-21.30
Arheološki muzej Istre
Archaeological Museum
Archäologisches Museum Istriens
Museo archeologico dell’Istria
Pula, Carrarina 3
+385 (0)52 351300, 351301
VII - VIII: 9-20
10-15
Augustov hram
Temple of Augustus
Der Augustustempel
Tempio d’Augusto
Pula, Forum
+385 (0)52 351300, 351301
Labin/Rabac
Narodni muzej Labin
Labin National Museum
Volksmuseum der Stadt
Museo popolare
Labin, Prvog maja 6
+385 (0)52 852477
VII - VIII: 10-13, 18-20
10-13
Zatvoreno | Chiuso
Closed | Geschlossen
Etnografski muzej Istre
Ethnographic Museum
Ethnographisches Museum
Museo etnografico dell’Istria
+385 (0)52 624351, 622220
VII - VIII: 10-18
Zatvoreno | Chiuso
Closed | Geschlossen
Muzej grada Pazina
Pazin Town Museum
Museum der Stadt
Museo della Città di Pisino
Pazin, Istarskog razvoda 1
+385 (0)52 625040, 616866
VII - VIII: 10-18
Zatvoreno | Chiuso
Closed | Geschlossen
Juraj Dobrila
Memorijalna zbirka
Memorial Collection
Memorialsammlung
Memoriale
Pazin, Veli Ježenj
+385 (0)52 616866, 625040
VII - VIII:
Ples mrtvaca - Danse macabre
Crkva Majke Božje na Škrilinah
Church of St. Mary on Škrilinah
Kirche der Muttergottes auf Škrilinah
Chiesa della Madonna su Škrilinah
Fam. Šestan, Beram 38
+385 (0)52 622903
VII - VIII:
Zavičajni muzej Buzet
Regional Museum
Heimatsmuseum der Stadt
Poreč, Eufrazijeva ulica 22
VII - VIII: 7.30 - 20
Muzejska zbirka
Museum Collection
Sammlung
Collezione Museale
VII - VIII: 10-17
Etnografska zbirka
Ethnographic Collection
Ethnographisches Museum
Museo etnografico
Kaštelir-Labinci
+385 (0)52 463140, 463141
VII - VIII: 8-15, 17-21
8-15,
10-14
Vrsar/Funtana
Sakralna zbirka Funtane i Vrsara
Vrsar and Funtana
Sacral Collection
Sakrale Sammlung von
Vrsar und Funtana
Collezione di oggetti sacri
di Orsera e Fontane
Vrsar, Crkva Sv. Foške
+385 (0)52 441109
VII - VIII: 10-12, 17-21
Rovinj
Zavičajni muzej Rovinja
Rovinj Town Museum
Heimatmuseum
Museo civico
Rovinj, Trg maršala Tita 11
+385 (0)52 816720
enjoymuseums
VII - VIII: 9-21
9-15,
9-21
Antonio Smareglia
Spomen soba
Memorial Room
Gedenkzimmer
Stanza memoriale
Pula, Augustov prolaz 3
+385 (0)52 213888
VII - VIII: 11-12
10-12
Zatvoreno | Chiuso |
Closed | Geschlossen
Povijesni muzej Istre
Historical Museum of Istria
Historisches Museum
Museo storico dell’Istria
Pula, Gradinski uspon 6
+385 (0)52 211566, 211740
VII - VIII: 8-21
NP Brijuni
Nationalpark Brijuni
Parco nazionale Brioni
+385 (0)52 525882, 525883
VII - VIII: 8-21 +
Nezakcij-Vizače
Nesactium-Vizače
Nesaktium-Vizače
Nesazio-Vizace
Valtura
+385 (0)52 550117,
+385 (0)98 535826
VII - VIII: 9-12, 16-20
Zbirka sakralne umjetnosti
Sacral Art Collection
Matija Vlačić Illyricus
Memorijalna zbirka
Memorial Collection
Memorialsammlung
Memoriale
Labin, G. Martinuzzi 7
+385 (0)52 852477
VII - VIII: 10-13
Zatvoreno | Chiuso
Closed | Geschlossen
Zbirka sakralnih umjetnina
Sacral Art Collection
Sammlung der sakralen
Kunstwerke
Collezione d’arte sacra
Labin, Crkva sv. Marije Tješiteljice
+385 (0)52 852477
VII - VIII: 10-13
Zatvoreno | Chiuso
Closed | Geschlossen
Središnja Istra
Central Istria
Zentralistrien
Istria centrale
Museo civico
Buzet, Trg rašporskih kapetana 5
+385 (0)52 662792
VII - VIII: 9-15
Zatvoreno | Chiuso
Closed | Geschlossen
Mini muzej Parenzana
Mini-Museum Parenzana
Livade
+385 (0)52 644077, 644150
VII - VIII:
Legenda/Leggenda
Key/Zeichenerklärung
Adresa | Indirizzo | Address | Adresse
Telefon | Telefono | Phone | Telefon
GSM
Radno vrijeme | Orario d’apertura
Opening hours | Öffnungszeiten
VII - VIII
Uz najavu | A richiesta
By arrangement | Nach Vereinbarung
Dani u tjednu | Giorni della settimana
Weekdays | Wochentage
1 = ponedjeljak|lunedi|Monday|Montag
7 = nedjelja|domenica|Sunday|Sonntag
HOL = blagdan|festivita|Holidays|Feiertage
enjoyistra
enjoyistra
addressbook
Turističke zajednice
Tourist Offices
Tourismusverbände
Enti turistici
BALE
Rovinjska 1, 52211 Bale
+385 (0)52 824270
+385 (0)52 824045
[email protected]
www.istria-bale.com
BARBAN
Barban 69, 52207 Barban
+385 (0)52 567420
+385 (0)52 567098
[email protected]
www.istria-barban.com
BRTONIGLA
Glavna 3/A, 52474 Brtonigla
+385 (0)52 774307
+385 (0)52 720860
[email protected]
www.istria-brtonigla.com
LABIN
Aldo Negri 20, 52220 Labin
+385 (0)52 852399, 855560
+385 (0)52 855560
[email protected]
www.istria-rabac.com
LIÆNJAN
Ližnjan 147, 52203 Medulin
+385 (0)52 578426
+385 (0)52 578002
[email protected]
www.istria-liznjan.com
MAR»ANA
Krnica 19, 52208 Krnica
+385 (0)52 556366
+385 (0)52 556366
[email protected]
www.istria-marcana.com
MEDULIN
Centar 223, 52203 Medulin
+385 (0)52 577145
+385 (0)52 577227
[email protected]
www.istria-medulin.com
BUJE
Istarska 2, 52460 Buje
+385 (0)52 773353
+385 (0)52 773353
[email protected]
www.istria-buje-buie.com
MOTOVUN
Trg Andrea Antico 1, 52424 Motovun
+385 (0)52 681642
+385 (0)52 681642
[email protected]
www.istria-motovun.com
BUZET
Trg Fontana 7/1, 52420 Buzet
+385 (0)52 662343
+385 (0)52 662343
[email protected]
www.istria-buzet.com
NOVIGRAD
Porporela 1, 52466 Novigrad
+385 (0)52 757075, 758011
+385 (0)52 757075
[email protected]
www.istria-novigrad.com
SVETVIN»ENAT
Svetvinčenat 20, 52342 Svetvinčenat
+385 (0)52 560349
+385 (0)52 560349
[email protected]
www.istria-svetvincenat.com
TAR-VABRIGA
Istarska 8/A, 52465 Tar
+385 (0)52 443250
+385 (0)52 443570
[email protected]
www.istria-tarvabriga.com
UMAG
Trgovačka 6, 52470 Umag
+385 (0)52 741363
+385 (0)52 741649
[email protected]
www.istria-umag.com
VI©NJAN
Trg slobode 1, 52463 Višnjan
+385 (0)52 449142
+385 (0)52 449504
[email protected]
www.istria-visnjan.com
VIÆINADA
Vižinada bb, 52447 Vižinada
+385 (0)52 446110
+385 (0)52 446424
[email protected]
www.istria-vizinada.com
VODNJAN
Narodni trg 3, 52447 Vodnjan
/ +385 (0)52 511700
[email protected]
www.istria-vodnjan.com
Važni telefonski brojevi
Important telephone numbers
Wichtige Telefonnummern
Numeri telefonici importanti
112
Jedinstveni broj za pomoć
For all emergency situations
Einheitsnummer für alle Notfälle
Numero unico di pronto intervento
92
Policija | Police | Polizei | Polizia
93
Vatrogasci | Fire brigade
Feuerwehr | Vigili del fuoco
94
Hitna pomoÊ | Ambulance
Erste Hilfe | Pronto soccorso
987
HAK - PomoÊ na cesti
Road assistance
Verkehrsnotruf
Soccorso stradale
9155
Traganje i spaπavanje na moru
Rescue at sea
Notruf zur Suche und Rettung auf
See Ricerca e salvataggio in mare
+385
Meunarodni pozivni broj za Hrvatsku
International dialling prefix for Croatia
Internationale Rufnummer für Kroatien
Preffiso internazionale per la Croazia
FAÆANA
43. istarske divizije 8, 52212 Fažana
+385 (0)52 383727
+385 (0)52 383728
[email protected]
www.istria-fazana.com
OPRTALJ
Matka Laginje 21, 52428 Oprtalj
+385 (0)52 644077
+385 (0)52 644150
[email protected]
www.istria-oprtalj.com
VRSAR
Rade Končar 46, 52450 Vrsar
+385 (0)52 441746, 441187
+385 (0)52 441187
[email protected]
www.istria-vrsar.com
FUNTANA
Bernarda Borisija 2, 52452 Funtana
+385 (0)52 445119
+385 (0)52 445124
[email protected]
www.istria-funtana.com
PORE»
Zagrebačka 9, 52440 Poreč
+385 (0)52 451293, 451458
+385 (0)52 451665
[email protected]
www.istria-porec.com
ŽMINJ
Čakavska kuća bb, 52341 Žminj
+385 (0)52 846792
+385 (0)52 846844
[email protected]
www.istria-zminj.hr
GROÆNJAN
Umberto Gorjan 3, 52429 Grožnjan
+385 (0)52 776131
+385 (0)52 721131
[email protected]
www.istria-groznjan.com
PULA
Forum 3, 52100 Pula
+385 (0)52 219197
+385 (0)52 211855
[email protected]
www.istria-pula.com
SREDIŠNJA ISTRA
ISTRIA CENTRAL
Franine i Jurine 14, 52000 Pazin
+385 (0)52 622460
+385 (0)52 616886
[email protected]
www.istria-central.com
KANFANAR
Trg Marka Zelka 3, 52352 Kanfanar
+385 (0)52 825244
+385 (0)52 825043
[email protected]
www.istria-kanfanar.com
RA©A
Nikole Tesle 1, 52223 Raša
/ +385 (0)52 852399
[email protected]
www.istria-rasa.com
KA©TELIR-LABINCI
Plac bb, 52464 Kaštelir
/ +385 (0)52 463140
[email protected]
www.istria-kastelirlabinci.com
ROVINJ
Obala Pino Budicin 12, 52210 Rovinj
+385 (0)52 811566
+385 (0)52 816007
[email protected]
www.istria-rovinj.com
KR©AN
Vozilići 66, 52234 Plomin
+385 (0)52 880155
+385 (0)52 880155
[email protected]
www.istria-krsan.com
SAVUDRIJA
Istarska bb, 52475 Savudrija
+385 (0)52 759659
+385 (0)52 759855
[email protected]
www.istria-savudrija.com
addressbook
ISTRA INFO
Zagreb
Vinoteka Bornstein
Kaptol 19, 10000 Zagreb
+385 (0)1 4812361
+385 (0)1 4812363
TuristiËka zajednica
Istarske županije
Istria Tourist Board
Tourismusverband Istrien
Ente per il Turismo dell’ Istria
Pionirska 1, HR-52440, PoreË
+385 (0)52 452797
+385 (0)52 452796
[email protected]
[email protected]
www.istra.hr
www.istra.com
Info i prodajni centar Istre
Centro informazioni e
prenotazioni dell’Istria
Info & Booking Center Istria
Informations- und
Buchungszentrum Istrien
enjoyistra
Turistička zajednica Istarske županije
Istria Tourist Board
Tourismusverband Istrien
Ente per il Turismo dell’ Istria
Info & Booking Centre Istria
+385 (0)52 88 00 88
[email protected] | www.istra.hr