enjoyistra jesenautunno14 www.istra.com enjoyistra kolovozagosto14 www.istra.com Official partner of Istria Jelovice Savudrija Salvore Plovanija Požane Kaštel Umag Umago Buje Buie Brtonigla Verteneglio MI Novigrad Cittanova Tar-Vabriga Torre-Abrega R N Buzet Grožnjan Grisignana Roč Oprtalj Portole Rijeka Opatija A Lupoglav Kaštelir Labinci Castellier Santa Domenica Vižinada Visinada Hum Motovun Montona BUTONIGA Cerovlje Višnjan Visignano Pazin Tinjan Poreč Parenzo Gračišće Pićan Kršan Sv. Lovreč Funtana Fontane Sv. Petar u Šumi Kanfanar Limski kanal Brestova Žminj Svetvinčenat Rovinj Rovigno Plomin RAŠA Vrsar Orsera impresumimpressum Barban Bale Valle Labin Rabac Raša Vodnjan Dignano Marčana Fažana Fasana NP Brijuni National park Pula Pola Ližnjan Lisignano Nakladnik | Editore TuristiËka zajednica Istarske æupanije Ente per il turismo dell’Istria Pionirska 1, HR-52440 PoreË +385 (0)52 452797 @ [email protected] Za nakladnika | Per l’editore Denis Ivošević Urednica | Redattrice Vesna IvanoviÊ Oblikovanje | Design Suzana Borzić, Teddy-Lee Akelić Fotografije | Fotografie Igor Zirojević, Goran Šebelić, Renco Kosinožić, Eduard Strenja, Martin Čotar, Dean Dubokovič & Arhiv TZIŽ | Archivio ETI Tisak | Stampa Grafički zavod Hrvatske, Zagreb Gore In alto jesenautunno zimainverno sadržajindice enjoyhilltoptowns enjoyart enjoytradition enjoygourmet enjoywellness enjoyfamily enjoyevents enjoyattractions enjoymuseums addressbook 04-13 14-17 18-21 22-27 28-31 32-35 36-43 44-45 46-47 48-49 Podaci su prikupljeni zaključno s 06/08/2014. Nakladnik nije odgovoran za naknadne promjene datuma ili neodržavanje manifestacije. Uza sav trud uložen u objavljivanje potpunih i točnih informacija, uredništvo ne može preuzeti odgovornost za eventualne pogreške. I presenti dati sono stati aggiornati il 06/08/2014. L’editore non risponde di eventuali cambiamenti di date o di appuntamenti rimandati. Nonostante l’attenzione rivolta alla raccolta e alla pubblicazione di dati esatti, la redazione non risponde di posibili errori riscontrabili nella presente pubblicazione. Medulin Rt Kamenjak enjoyistra [no 33] www.istra.com Rt Kamenjak Punta Promontore Neobično razveden najjužniji rt istarskog poluotoka zanimljiv je podjednako, promatra li se s kopna, mora ili pak iz zraka. L’ estremo lembo meridionale della penisola istriana, con la sua sinuosità insolita, è allo stesso modo interessante se osservato dalla terraferma, dal mare o dal cielo. Naslovnica Copertina Novigrad-Cittanova Gradske zidine prigrlile su i sačuvale svu bogatu povijest ovoga grada, njegovu vrijednu spomeničku baštinu, tradiciju i kulturu, sve ono što čini raskošno povijesno nasljeđe grada čiji prvi pisani spomen seže čak u daleku 599. godinu. Le mura cittadine hanno protetto la ricca storia di questa città, il suo prezioso patrimonio culturale, la tradizione e la cultura, tutto ciò che rende ricco il patrimonio storico della città, di cui il primo riferimento scritto risale addirittura al lontano 599. 3 enjoyhilltoptowns Istarski gradići na vrhovima brežuljaka ponosno i dostojanstveno svjedoče o burnoj istarskoj povijesti, satkanoj od borbi i slavlja. Njihova magična aura prožet će svakoga tko zakorači uskim uličicama i nakratko vas odvesti u neka druga vremena. Zadivljujući pogledi s njihovih uzvisina čine ih primamljivim destinacijama u svako godišnje doba. Città istriane sulle cime delle colline sono testimoni orgogliosi e dignitosi della turbolenta storia dell’Istria, tessuta di battaglie e di feste. La loro aura magica abbraccerà tutti quelli che passeggeranno nelle strette viuzze trasportandoli brevemente in un tempo diverso. La magnifica vista che si estende dalle loro colline ne fa una meta interessante in tutte le stagioni. Motovun-Montona Grad-spomenik, izrastao na 277 metara visokom brijegu, jedinstveni je prizor autentičnog kamenog srednjovjekovnog istarskog gradića opasanog prstenastim zidinama. Pogled se sa zidina prostire na vinorodna polja i glasovitu motovunsku park šumu, bogatu tartufima. Od ulaza i gradske lože, do place sa crkvom Sv. Stjepana i zvonikom - kulom te uglačanim kamenim ulicama, Motovun s pravom nosi titulu jednog od najljepših istarskih gradića. Una cittàmonumento, sorta su una collina ad un’altitudine di 277 metri sopra il livello del mare, e rappresenta l’autentica immagine del borgo medievale istriano circondato da una serie di mura di cinta. Il panorama dalle mura cittadine comprende innumerevoli vigneti circostanti e soprattutto la rinomata foresta-parco di Montona, ricca di tartufi. A partire dalla porta d’entrata e dalla loggia cittadina, fino alla piazza con la chiesa di S. Stefano ed il campanile - torre, fino alle vie pavimentate, Montona porta di diritto il titolo di una delle cittadine più belle di tutta l’Istria. hilltoptowns hilltoptowns gli Histri, il primo popolo doIstra cumentato Culture sul territoKulturne, rio istriano. povijesne i Con l’inprirodne znamenitosti stauraIstre zione del Siti culturali, dominio storici e romano naturali in Istria il dell’Istria territorio di BujeBuie diventa un possedimento uzmiču pred provalama Barbara terriero della colonia di Trieste te Buje postupno poprimaju obie parte integrante della regione lježja utvrđenog srednjevjekovnog “Venetia et Histria”. Il castelliere grada. U dokumentima se grad preistorico in questo periodo vieprvi put spominje 981. godine ne abbandonato, ma nella tarda kao Castrum Bugle, u povelji antichità riprende vita: lo popolanjemačko-rimskog cara Otona no i profughi che fuggono davanti II. U to je vrijeme bujski Kaštel alle invasioni barbariche e Bujepodređen Akvilejskoj patrijaršiji, Buie gradualmente assume le crkvenoj i upravnoj jedinici u caratteristiche di città medievale Svetom Rimskom Carstvu. L’ottifortificata. Nei documenti la città ma posizione strategica del colle viene nominata per la prima volta buiese attirò gli antichi abitanti ancora nell’era del bronzo. La loro nel 981 come Castrum Bugle, origine è ignota e vivevano in una nel documento dell’imperatore colonia all’interno di castelliere germanico-romano Ottone II. In preistorico fortificato in cima al questo periodo il Castelliere di colle. A Buje-Buie e dintorni furono Buie è sottomesso al Patriarcato rinvenuti i resti di una ventina di d’Aquileia, unità ecclesiastica e castellieri di questo genere. È noto amministrativa del Sacro Romano che nell’era del ferro qui vivevano Impero. infomust Završje-Piemonte Završje-Piemonte d’Istria (240 m) Spuštajući se cestom prema Završju sintagma bajkovita Istra dobiva puni smisao: pogled je to koji zaustavlja dah. U prvom je planu srednjovjekovni gradić izdignut na klisuri nad dolinom Mirne, a u daljini iza njega Motovun na drugoj strani rijeke, na nekom drugom brdu, kao da lebdi. I tu postaje živa priča o utvrdama, o životu iznad Mirne, o trgovini koja se odvijala u njenim lukama i plovnosti duboko u unutrašnjost, mističnosti Motovunske šume i stoljetnim borbama za posjedovanjem. Naselje je nastalo na mjestu prapovijesne gradine, a o životu u antici svjedoče natpisi i reljefi. Prvi se put spominje u 11. st. u darovnici akvilejskom patrijarhu. Već je tada to bila neka vrsta utvrđene građevine, koja se pregrađivala i ojačavala tijekom uprave raznih vlasnika počevši od grofova Goričkih, pa Habsburgovaca, Devinske gospode te austrijskog carstva, a najopsežnije u 16. st., kada je Završje s Kostanjicom na dražbi kupila obitelji Contarini. Scendendo la strada verso Piemonte, il sintagma “Istria magica” acquista piena6 mente senso: improvvisamente ci appare una vista mozzafiata. In primo piano spicca una cittadina medievale appollaiata su un cocuzzolo sovrastante la valle dei Quieto, mentre in lontananza, oltre il fiume, si scorge Montona che, dalla cima del suo colle, sembra quasi sospesa a mezz’aria. Qui la storia prende vita: i castellieri, la presenza e l’attività umana sul fiume Quieto navigabile fino al profondo entroterra, i commerci che si svolgevano nei suoi porti, le lotte secolari fra i vari contendenti, l’atmosfera mistica della Foresta di Montona… ’insediamento, sorto sulle basi di un castelliere preistorico, fu abitato anche nell’antichità come confermano iscrizioni e rilievi. La prima attestazione del toponimo compare nel sec. XI in un atto di donazione al patriarca d’Aquileia. Già all’epoca risultava essere una sorta di fortilizio che venne ristrutturato e rafforzato a ogni passaggio di proprietà: prima i conti di Gorizia, quindi gli Asburgo, i signori di Duino e infine l’Impero austriaco. L’intervento più dettagliato fu compiuto dalla famiglia Contarini, che nel sec. XVI acquistò il feudo all’asta assieme a quello di Castagna. Buje-Buie (222 m) Izvrstan strateški položaj bujskog brežuljka privukao je drevne stanovnike još u brončano doba. Njihovo je podrijetlo nepoznato, a živjeli su u gradini, utvrđenoj prapovijesnoj naseobini na vrhu brežuljka. U Bujama i okolici pronađeni su ostaci 20-ak takvih gradina. Poznato je da su u željezno doba na njima živjeli Histri, prvi dokumentirani narod na istarskom području. Uspostavnom rimske vladavine u Istri teritorij Buja postaje zemljišni posjed tršćanske kolonije te biva uključen u regiju “Venetia et Histria”. Prapovijesna gradina u to je vrijeme napuštena, no u kasnoj antici ponovno oživljava. Naseljavaju je izbjeglice što Oprtalj-Portole (378 m) Svojim sačuvanim srednjovjekovnim tlocrtom, uskim ulicama, trgovima i prekrasnim venecijanskim palačama i portama te natkrivenim prolazima, a posebno svojim jedinstvenim pogledom na Istru koji se pruža iz njegove gradske lože, po nekim najljepše lože u Istri, Oprtalj je pravi biser zaleđa koji valja dobro istražiti prije nego vas put preko Livada odvede do jedinstvenog i čarobnog Motovuna. Tijekom posjeta Oprtlju mogu se razgledati i dvije crkvice oslikane freskama - crkvica Blažene Djevice Marije i Sv Roka.Con l’immutata disposizione medievale urbana, le strette vie, negozi e i bellissimi palazzi e portali Veneziani, oltre ai passaggi coperti, ed in particolar modo con l’unico colpo d’occhio sulla penisola Istriana che spicca dalla loggia cittadina, secondo molti la più bella d’Istria. Portole è un’autentica gemma dell’interno che vale la pena visitare, prima che la strada attraverso Levade vi conduca fino all’unica e magica Montona. Durante la visita a Portole, si possono visitare anche due chiesette affrescate - la chiesetta di S. Maria e la chiesetta di S. Rocco. Oprtalj-Portole 7 hilltoptowns hilltoptowns infomust Karte Istra Bike potražite u turističkim uredima Per le mappe Istra Bike rivolgersi all’ufficio turistico più vicino Grožnjan-Grisignana Grožnjan-Grisignana (228 m) Gračišće-Gallignana (296 m) Grožnjan je centar kulture visoko na brežuljku, grad umjetnika, pozitivnih vibracija te brojnih galerija i ateljea. Sredinom 14. st. dolazi pod vlast Venecije koja učvršćuje bedeme i promovira ga u važno obrambeno središte. Dio zidina sačuvan je do danas, kao i gradska vrata s prijelaza iz 15. u 16. st., renesansna loža te kapela sv. Kuzme i Damjana iz 1554. Nešto mlađa župna crkva ima bogat barokni interijer. Grisignana è un centro culturale situato in cima a una collina, la città degli artisti, delle vibrazioni positive e di numerose gallerie e atelier. Verso la metà del XIV secolo passa sotto il dominio di Venezia, che rafforza la cinta muraria e ne fa un centro strategico di difesa. Parte delle mura si sono conservate, come pure la porta cittadina che risale al XV-XVI secolo, la loggia rinascimentale e la cappella dei Santi Cosma e Damiano del 1554. La chiesa parrocchiale, di poco più recente, vanta degli interni ricchi e decorati in stile barocco. Gračišće je naselje podignuto na ravnjaku brda čije se istočne padine uzdižu do 454 metara nadmorske visine. Grad je svoju današnju urbanu strukturu koju karakterizira jedinstven raspored ulica i trgova dobio u prvoj polovici 15. stoljeća, dakle u vrijeme kad su plemići iz roda von Walsee upravljali ovim krajevima u sastavu Austrijskog nadvojvodstva. U to je vrijeme nastala crkva posvećena Blaženoj Djevici Mariji na središnjem gračaškom trgu, do kojeg vodi kratka uličica uz reprezentativnu palaču Salamon. Gallignana è un borgo sorto sulla spianata di un colle i cui declivi orientali raggiungono l’altezza di 454 metri sopra il livello del mare. La cittadina deve il suo aspetto urbano odierno, sorto nella prima metà del XV secolo e caratterizzato da un ordine originale di vie e piazze, all’amministrazione della famiglia nobile dei von Walsee, nell’ambito dell’arciducato austriaco. Fu allora che nella piazza centrale gallignanese venne eretta la chiesa dedicata alla Madonna o a Santa Maria, alla quale ci conduce una viuzza molto breve che passa davanti al rappresentativo palazzo Salomon. 8 Pićan-Pedena (335 m) Pićan je od antike do 18. st. bio sjedište biskupije, a u vrijeme Bizanta iz njega se upravljalo značajnim područjem središnje Istre. Očuvana je biskupska palača, dio zidina iz srednjeg vijeka, kao i gradska vrata iz 14. st. Kao jedan od centara nematerijalne kulturne baštine, priređuje festival istarskih legendi, mitova i priča. Romanička crkvica uz groblje oslikana je freskama, dok crkva sv. Roka datira u 17. st. Pedena fu sede vescovile dall’antichità al XVIII secolo, mentre in epoca bizantina da qui si amministrava una parte significativa dell’Istria centrale. Il palazzo Labin-Albona (320 m) vescovile, parte delle mura medievali, e la porta cittadina del XIV secolo sono assai ben conservate. In veste di centro principale del patrimonio culturale immateriale organizza il festival delle leggende istriane, dei miti e delle storie. La chiesa che si trova accanto al cimitero è affrescata e costruita in stile romanico, mentre quella di San Rocco risale al XVII secolo. Žminj-Gimino (379 m) Žminj je izniknuo na brežuljku, u samom žarištu srcolikog poluotoka Istre, između istočne i zapadne obale, između Raške doline i Limske drage, zaljeve kroz koje kao da se more s istoka i zapada pokušavaju dotaknuti. Prapovijesni su stanovnici svoju nastambu utvrdili na samom vrhu brežuljka, na mjestu današnjeg Kaštela. Gimino sorse sulla collina, nel centro dell’Istria, penisola a forma di cuore. Si trova tra le coste est e ovest, tra la valle del fiume Arsia e il canale di Lemme, golfi dove i mari da entrambi i lati sembrano incontrarsi. Gli abitanti preistorici hanno costruito le loro case in cima alla collina, nel luogo del castello odierno. Stari Rakalj (93 m) Castelvecchio Sv. Agneze. Uz Sv. Agnezu vezane su legende o gusarskim pohodima, nevremenima na moru i potopljenom blagu. Koliko u njima ima istine teško je reći, no ono što je sigurno jest da posjetitelja ovdje dočekuju čarobna priroda i prekrasni vidici. Castelvecchio d’Arsia (Castellare de Rachir) si trova sul pendio sopra il promontorio di San Nicola nel Canale d’Arsa - trattasi di una cittadella storica, fortezza antica e castello medievale. Oggi e rimasta preservata la chiesa di Santa Agnese. Ad Stari Rakalj (Castellare de Rachir) essa si accostano leggende sulla nalazi se na uzvisini iznad rta pirateria, sul maltempo in mare e Sv. Nikole u Raškom zaljevu. su tesori sommersi. Quanto tutto Riječ je nekadašnjoj pretpovi- cio rispecchi la realta e difficile a jesnoj gradini, antičkoj utvrdi i dirsi ma senz’ombra di dubbio qui srednjovjekovnom kaštelu, a do il visitatore verra accolto da una danas je ostala sačuvana crkva natura e panorama quasi magici. Oprtalj 9 hilltoptowns hilltoptowns Draguć-Draguccio Draguć-Draguccio (503 m) Draguć, prvi se put spominje u obliku Dravuie 1102. godine u darovnici Ulricha II. akvilejskom patrijarhu. Zanimljiv događaj zbio se 1294. kada grof Albert II. Gorički daruje Draguć Maingualdu iz obližnje Kašćerge kao dio poklona za vjenčanje. Pedeset godina kasnije pripojen je Pazinskoj knežiji. Na području kaštela u 15. se stoljeću gradi župna crkva sv. Križa, a cijelo je naselje zaokruženo obrambenim zidinama s ugaonim kulama čiju je izgradnju nadzirao venecijanski providur F. Basadonna. Zidine podižu novi vlasnici jer ih je Venecija velikim dijelom uništila u pohodu 1421. godine (vojsku je vodio Taddeo d’Este). Ponovno je razoren 1471., 1482. i 1511. u pustošenju Turaka. Nakon mira Venecije i Austrije sklopljenog 1523. Draguć je pripojen Veneciji od kada raste njegova važnost kao pograničnog utvrđenog grada-kaštela. Denominato come Dravuie, Draguccio, viene menzionato per la prima volta nel 1102, nell’atto di donazione di Ulrico II al patriarca d’Aquileia. Un avvenimento interessante accadde nel 1294 quando il conte Alberto II di Gorizia, donò 10 Draguccio alla nobile Maingulda della vicina Caschierga, come parte del dono di nozze. Cinquant’anni più tardi fu aggregato alla Contea di Pisino. Sul sito del castello, nel XV secolo viene costruita la chiesa parrocchiale della Santa Croce e l’intero villaggio è circondato da mura di cinta con torri angolari la cui costruzione è supervisionata dal provveditore veneziano F. Basadonna. Le mura vengono erette dai nuovi proprietari, perchè gli stessi Veneziani le distrussero nella spedizione del 1421 (l’esercito era comandato da taddeo d’Este). Fu nuovamente distrutto nel 1471, 1482 e 1511 con l’avvento dei Turchi che, dove passavano, devastavano tutto. Dopo la pace fra Venezia e l’Austria, stipulata nel 1523, Draguccio viene annesso a Venezia e da questo momento cresce la sua importanza, quale città bastione - castello di confine. četka 12. stoljeća, a ova sačuvana su iz 1562. godine, vodi nas do trga najmanjeg grada na svijetu, Huma. Na iznimno malom prostoru nalaze se svi sadržaji grada: gradska lođa, kuće za vlastelu i obične mještane te župna crkva s rezidencijom za župnika. La porta di questa cittadina medievale reca una scritta che esprime il benvenuto ad ogni visitatore: “Vieni a visitare questa piccola cittadina, le cui dure rocce emanano calore“. Accedendo attraverso la doppia porta d’entrata che risale all’inizio del XII secolo, di cui quella conservata è del 1562, ci troviamo nella piazza della città più piccola del mondo, Colmo. In questa località veramente piccola, ci sono tutti i contenuti di una città: la loggia cittadina, le case per la nobiltà e i comuni abitanti, e la chiesa parrocchiale con la residenza per il parroco. Buzet-Pinguente (153 m) Buzet se nalazi na samom sjeveru Istre, a stari je srednjovjekovni grad smješten na brežuljku iznad vrlo plodne doline najveće istarske rijeke Mirne. Tijekom srednjeg vijeka Buzet je pratio sudbinu sjeverne Istre mijenjajući vladare: franačke kraljeve, njemačke feudalce, akvilejskog patrijarha (1102. - 1421.), Presvijetlu Republiku Veneciju (1421. - 1789.). Na vrhovima brežuljka duž Mirne i na obroncima Ćićarije nastaje niz malih gradova: Rašpor, Vrh, Sovi- njak, Draguć, Roč, Hum. Ograničen životni prostor opasan zidinama i dominantni položaj kaštela uvjetovao je njihov urbani razvoj. U to je vrijeme položena i urbana osnova Buzeta, grada koji se pruža po hrptu brežuljka. Danas je Buzet najpoznatiji kao ‘grad tartufa’ zbog božanskog gomolja čija su najbolja “lovišta” u Istri smještena upravo u šumama uz dolinu Mirne. Njemu u čast svake se godine od rujna do studenog organiziraju Dani tartufa, a u Buzetu se drugog vikenda u rujnu priređuje i velika pučka svetkovina kada se u ogromnoj, nekoliko metara velikoj tavi priprema i velika kajgana - fritaja s više od 2000 jaja (2014!) i 10 kilograma tartufa, čime službeno i počinju Dani tartufa u Istri. Pinguente è posizionata nella parte settentrionale dell’Istria. È un borgo medievale situato su una collina ai cui piedi si estende la fertilissima valle dove scorre il Quieto (Mirna), il più grande fiume istriano. Nel corso del Medioevo, Pinguente segue il destino di tutta l’Istria settentrionale, passando dalle mani di un sovrano a quelle di un altro: re franchi, feudatari tedeschi, patriarchi d’Aquileia (1102 - 1421), la Serenissima Repubblica di Venezia (1421 - 1789). Sulle cime dei colli lungo il Quieto e sui pendii della Ciceria vengono fondate più cittadine (Raspo, Vetta, Sovignacco, Draguccio, Rozzo, Colmo). Le mura che delimitano lo spazio vitale e la posizione dominante del castello hanno condizionato lo sviluppo urbano. In quel periodo viene posta anche la base urbana di Pinguente - la città si estende lungo il dorso del colle. Oggi Pinguente è sopratutto nota per essere la “Città dei tartufi”. Nella valle del fiume Quieto c’è il terreno migliore per la proliferazione del prezioso tubero. Il tartufo bianco d’Istria, secondo i conoscitori, può venir paragonato a quello molto più conosciuto proveniente da Alba, in Piemonte. Le “Giornate del tartufo” in programma dal settembre al novembre sono diventate un appuntamento tradizionale. L’appuntamento con il tartufo è fissato per il secondo fine settimana di settembre quando in una padella gigante viene cucinata una frittata di dimensioni enormi. Vengono usate più di 2 000 uova (2014!) accompagnate da 10 chilogrammi di tartufi. Questo appuntamento, in effetti, segna l’inizio delle Giornate del tartufo in Istria. Hum-Colmo (331 m) Dobrodošlicu u ovaj srednjovjekovni gradić na brežuljku iznad izvora rijeke Mirne svakome posjetitelju iskazuju glavna gradska vrata svojim natpisom: “tom malom gradiću u pohode dođi, na kamenu tvrdu toplina vri”. Prolaz kroz dvostruka ulazna vrata s po- Buzet-Pinguente 11 hilltoptowns hilltoptowns Kanfanar infomust aro Canfan Istra Inspirit: Morganovo blago Gdje je zakopano gusarsko blago i zašto je kapetan Morgan izabrao Dvigrad... Il tesoro del capitano Morgan Dove è nascosto il tesoro dei pirati e perché il capitano Morgan ha scelto Duecastelli Dvigrad-Duecastelli, 16.09. Info & booking: www.istrainspirit.hr +385 (0)52 880088 Dvigrad-Duecastelli Dvigrad-Duecastelli (150 m) Sv. Lovreč-San Lorenzo (202 m) Dvigrad su impresivni ostaci grada koji se prostirao na dva brežuljka i imao 2.000 stanovnika. Zbog kuge i ratova, već sredinom 17. st. u njemu žive samo 3 obitelji, a 1714. konačno zamire preseljenjem župe u Kanfanar. Najveći je kompleks srednjovjekovnih ruševina u Istri. Čine ga dvostruki pojas zidina i troja vrata, stare ulice, kule iz 14. st. te ostaci više od 200 zgrada. Na vrhu brežuljka bio je centar s trgom, gradskom palačom i crkvom sv. Sofije. Duecastelli è costituito dagli impressionanti resti di una città che si estendeva su due colli e che contava 2000 abitanti. Causa la peste e le guerre. Duecastelli si spegne definitivamente nel 1714, quando la sede parrocchiale si sposta a Canfanaro. È il complesso più grande di rovine medievali in Istria, costituito da una doppia cinta muraria e tre porte cittadine, antiche vie e torri del XIV secolo, e dai resti di oltre 200 edifici. In vetta al colle vi erano il centro e la piazza, il palazzo comunale e la chiesa di Santa Sofia. Sv. Lovreč ima očuvane duge bedeme s više kula i gradskih vrata. Najstariji pojas potječe iz 11. ili 12. st., a prelaskom pod vlast Venecije 1271. grad se dodatno utvrđuje i postaje središte mletačke uprave za seoske posjede u Istri. Trobrodna bazilika sv. Martina najveća je crkva iz prve polovice 11. st. u Hrvatskoj. Na nju se naslanja gradska lođa, a staru jezgru čini i zvonik, popločani trg, stup srama te moderna galerija. San Lorenzo presenta una lunga cinta muraria con varie torri e la porta cittadina. L’anello più vecchio risale all’XI-XII secolo, mentre dal 1271 in poi, con il passaggio di San Lorenzo sotto il dominio veneziano, la città viene ulteriormente fortificata e diventa la sede per la gestione delle proprietà rurali in Istria. La chiesa di San Martino a tre navate è la chiesa più grande della prima metà dell’XI secolo in Croazia. Ad essa si appoggia la loggia cittadina. Perdippiù, al nucleo del centro storico si aggiungono il campanile, la piazza lastricata, la berlina e una moderna galleria. 12 Vrsar-Orsera (48 m) Vrsar je od srednjega vijeka smješten na istaknutom brežuljku neposredno uz obalu Jadrana što uvjetuje i postojanje izvrsnih položaja s kojih su dobro vidljivi ovdašnji otoci, otočići, uvale i dražice. Najveći od svih vidikovaca smješten je podno crkve svetog Antuna Padovanskog, ispod vrsarskih Malih vrata, s kojeg se pruža širok pogled u smjeru jugozapada. Riječ je o jednom od najstarijih i površinom najvećih vrsarskih vidikovaca. Smješten u sjeni stabala, s kamenim stolom, klupom i tradicijskom istarskom vodospremom - šternom, u svojem zaleđu krije intiman ambijent maloga trga ispred Malih gradskih vrata te crkve sv. Antuna Padovanskog. Drugi vidikovac nalazi se iza župne crkve svetog Martina te se s njega pogled proteže u smjeru sjevera, na Valkanelu i funtanjanski arhipelag. Riječ je o vidikovcu na više razina, u više stuba, što otvara prostor za sjedenje i boravljenje većem broju osoba. Tek nekoliko desetaka metara ispod njega nalazi se omanji vidikovac prozvan Bepo i Tonina odakle se pogled proteže na sjeverozapad, dojmljiv zbog stilizirane skulpture muškarca i žene koja čini naslon ovdašnje klupe. Najljepši vidik puca s najviše građevine u Vrsaru - s vrsarskoga zvonika. Riječ je o najposjećenijem vidikovcu odakle se pruža pogled na rovinjsku Svetu Eufemiju, vrsarske otoke, Funtanu te okolicu Poreča, ali i na zaleđe Vrsara i brojne tamošnje brežuljke. Dal medioevo, Orsera è situata su una collina prominente nell’immediata vicinanza alla costa dell’ Adriatico e per questo esistono posizioni da cui si vedono benissimo le isole vicine, isolotti, insenature e baie. Il più grande di tutti i punti panoramici si trova ai piedi della chiesa di Sant’ Antonio di Padova, sotto la Porta minore della città, dalla quale si gode un’ ampia vista nella direzione sud ovest. Si tratta di uno dei più antichi e dei più grandi belvederi di Orsera. Collocato all’ombra degli alberi, con un tavolo di pietra, una panchina e la tradizionale cisterna dell’acqua - pozzo, nel suo sfondo cela un ambiente intimo di una piccola piazza davanti alla Porta minore della città e alla chiesa di Sant’Antonio di Padova. Un altro punto panoramico si trova dietro la chiesa parrocchiale di San Martino e da lì si gode una vista in direzione nord, su Valkanela e l’arcipelago di Fontane. Si tratta di un belvedere a più livelli, con più scale, che rende possibile a più persone di fermarsi e di sedersi. Scendendo a una decina di metri troviamo un belvedere più piccolo denominato Bepo e Tonina dal quale si offre una vista in direzione nord ovest, impressionante per via di una scultura stilizzata rappresentante un uomo e una donna che serve da appoggio alla panchina. La vista più bella si gode dalla costruzione più alta di Orsera - il campanile. Si tratta del belvedere più frequentato dal quale si offre una vista panoramica sulla chiesa di Santa Eufemia di Rovigno, sulle isole di Orsera, Fontane e i dintorni di Parenzo e sull’hinterland di Orsera con i numerosi colli circostanti. Vrsar-Orsera Oprtalj 13 art art enjoyart Vodnjan-Dignano 14 Ovaj gradić na jugozapadu Istre smješten je na 135 m nadmorske visine. Gotičke kuće u Vodnjanu grupirane su na obodu glavnog gradskog trga. Na uglu ulice koja vodi prema župnoj crkvi nalazi se kuća koju u Vodnjanu zovu castelleto, gotička dvokatnica s monoforama i biforom prema trgu. Pročelje je kuće, buduće vodnjanske muzejske zbirke, građeno od pravilnih kamenih blokova. Nasuprot nje druga je gotička zgrada s prozorima zašiljenim u gotički luk, čije je pročelje popravljano u 19. stoljeću, kada je zamijenjen i nadvratnik glavnog ulaza, a stari je ugrađen u zid kuće s isklesanim natpisomtali me domanda… To je šaljivi natpis kojim se vlasnik kuće obraća prolaznicima govoreći hvala na pitanju, dobro sam. Dignano, cittadina a sudovest dell’Istria, è situata a 135 m di altitudine. Le case gotiche a Dignano circondano la piazza centrale della città. All’angolo della strada che conduce alla chiesa parrocchiale si trova una casa che a Dignano chiamano castelletto, un edificio gotico a due piani con monofore e una bifora volta verso la piazza. La facciata della casa (futuro patrimonio useale dignanese) è costruita con blocchi regolari di pietra. Dalla parte opposta c’è un altro edificio gotico le cui finestre hanno degli archi gotici; la facciata di quest’edificio è stata ristrutturata nel XIX secolo, quando fu sostituita anche la soprapporta dell’entrata centrale, mentre quella vecchia, contenente una scritta scolpita “tali me domanda…”, è stata murata nella casa. Si tratta di una scritta scherzosa con la quale il proprietario della casa si rivolge ai passanti rispondendo: grazie della domanda, sto bene. Otočje Brijuni Nezakcij Nesazio Valtura Arheološki lokalitet Nezakcij (Vizače) nalazi se na brežuljku Glavica pokraj Valture, istočno od Pule, nad plodnom dolinom i zaljevom Budava. Nezakcij se smatra prijestolnicom Histra, naroda indoeuropskog podrijetla koji se formirao početkom željeznog doba nakon naseljavanja današnjeg poluotoka Istre. Povijesni izvori govore da su lađama nadzirali more oko južne Istre, presretali rimske i grčke brodove, pa je Rim u prvom ratu 221. godine prije Krista započeo s uništavanjem flote i gradinskih naselja. Histarska plemena nakon toga je ujedinio Epulon, pokušavajući spriječiti prodor Rimljana, ali je nakon dvogodišnjih poraza i opsade Nezakcija Epulon sa suborcima, 177. godine prije Krista, navodno počinio samoubojstvo, a Histri su morali priznati rimsku vlast. La località archeologica di Nesazio (Vizače) è situata sul colle Glavizza (Glavica), vicino ad Altura (Valtura) ad est da Pola, sopra la fertile vallata e l’insenatura di Budava. Nesazio è ritenuta la capitale degli Histri, popolo d’origine indoeuropea formatosi all’inizio dell’era del ferro, dopo la popolazione dell’odierna penisola istriana. Secondo le fonti storiche, essi controllavano con le imbarcazioni il mare dell’Istria meridionale, andavano incontro alle navi romane e greche e perciò Roma nella prima guerra avvenuta nell’anno 221 a.C. iniziò a distruggere la flotta e i castellieri. Dopo quest’avvenimento, le tribù degli Histri furono unificate da Epulo, nel tentativo di prevenire la penetrazione dei Romani, ma dopo due anni di sconfitte e assedi su Nesazio, pare che Epulo, assieme ai suoi compagni di lotta, nel 177 a.C. si fosse suicidato lasciando agli Histri l’unica via d’uscita: ammettere il dominio romano. posjeduje niz arheoloških lokaliteta s rimskim ostacima. Na istočnoj obali otoka Veliki Brijun, u zaljevu Verige, pronađen je najveći istarski antički rezidencijalni kompleks. Sastojao se od ville rusticae kao jezgre kompleksa, peristila s reprezentativnim prostorima, dva atrija okružena prostorijama te portika s lođama dužine 80 i širine 6,2 m koji je završavao velikom nasutom terasom s prekrasnim pogledom na more i zaljev. Tri hrama bila su posvećena Neptunu (bogu mora), Marsu (bogu rata) i vjerojatno Veneri (božici ljubavi). Sulle Isole di Brioni ci sono diversi siti archeologici con vestigia romane. Sulla costa orientale dell’isola di Brioni Maggiore, a Val Catena (Verige in croato), nei pressi di Pola, è stato scoperto il più grande complesso residenziale romano dell’Istria. Comprendeva una villa rustica, che ne era il cuore, un peristilio con ambienti rappresentativi, due atri circondati da altre stanze e un loggiato lungo 8o e largo 6,2 metri, che terminava su una grande terrazza con magnifica vista sul mare e la baia. Tre templi erano dedicati rispettivamente a Nettuno (dio del mare), Marte (dio della guerra) e probabilmente Venere (dea dell’amore). Un grande porticato collegava i templi a una biblioteca. 15 art art enjoyvirtual Besplatne WiFi lokacije u Istri Zone WiFi gratuite in Istria Park & Ride Umag Spremni ste na istraživanje Umaga i njegove okolice, a bicikl je vaše omiljeno prijevozno sredstvo? U tom ćete slučaju zasigurno uživati u uslugama koje vam nudi javni servis za prijevoz biciklima u Istri. Park & Ride sustav je prvi javni servis za prijevoz biciklima u Umagu. Možete ga koristiti na području Grada Umaga te u CampingIN Park Umagu. Desiderate scoprire Umago e i suoi dintorni, e la bicicletta è il vostro mezzo di trasporto preferito? Allora vi divertirete di sicuro con i servizi offerti dal servizio pubblico per il noleggio di biciclette in Istria. Il sistema Park & Ride è il primo servizio pubblico per il noleggio di biciclette della città di Umago. È possibile usufruirne sul territorio di Umago e nell’ambito del CampingIN Park Umag. 16 Umag-Umago Ovaj grad širokih kulturnih obzora krasi nekoliko galerija, a uličice starogradske jezgre kriju tragove gotičke i renesansne arhitekture. Srednjovjekovne kuće koncentrirane su u Riječkoj ulici koja presijeca povijesnu jezgru Umaga na poluotoku. Na samom početku ulice, na glavnom gradskom trgu, skromna je gotička palača s dvojnim prozorom iz 15. stoljeća. Na sredini ulice je neobična građevina, vjerojatno najuža gotička kuća u Istri. Široka je tek nekoliko metara, a pročelje prvog kata oplemenjeno je gotičkim prozorom. Drugo iznenađenje čeka vas nekoliko koraka dalje. U sredinu pročelja jednostavne dvokatnice, čiji detalji pokazuju osobine arhitekture 16. stoljeća, ugrađena je prednja strana ranokršćanskog sarkofaga vjerojatno iz estetskih pobuda, a možda i zbog simboličkih vrijednosti. Na zapadnom kraju poluotoka povijesne jezgre Umaga nalazi se četvrtasta zatvorena zgrada, nekada fortifikacijska građevina, a sadašnji gradski muzej. Poznata je i kao biskupova kula, a ranije je, umjesto krova koji je dobila u 19. stoljeću, imala obrambeni prsobran. Questa città dalle ampie vedute culturali è abbellita da varie gallerie, le viuzze del centro storico celano le tracce dell’architettura gotica e rinascimentale. Le case medievali sono concentrate in Via Fiume, una via che taglia il nucleo storico di Umago. All’inizio della via, sulla piazza centrale della città, scorgiamo un modesto palazzo gotico con fi nestra doppia, del XV secolo. Al centro della via c’è un edifi cio insolito, probabilmente la casa gotica più stretta dell’Istria: è larga appena pochi metri, mentre la facciata del primo piano è ornata da una fi nestra gotica. La seconda sorpresa ci attende alcuni passi più avanti. Al centro della facciata di un sobrio edifi cio a due piani, i cui dettagli denotano le caratteristiche architettoniche del XVI secolo, fu aggiunta la parte frontale di un sarcofago appartenente al primo cristianesimo probabilmente per motivi estetici, ma forse anche per un valore simbolico. Sul lato occidentale della penisola, del centro storico di Umago, c’è un edifi cio chiuso, di forma rettangolare, una volta fortifi cato, oggi museo civico. È noto anche come la Torre vescovile; in tempi più remoti, al posto del tetto che è stato aggiunto nel XIX secolo, aveva un parapetto. Crkvica Blažene Djevice Marije od Milosrđa La chiesetta della Madonna della Misericordia Funtana-Fontane Crkvica u Funtani stara je srednjovjekovna crkva, smještena na Perilima kod sjevernog ulaza u Funtanu. Uz nju se do početka 20. stoljeća nalazilo mjesno groblje. Stručnjaci vjeruju da bi crkvica mogla imati i više od tisuću godina, na što upućuju tragovi pronađeni pri istraživanjima i obnovi. Jezgra je vjerojatno romanička, možda i starija, no narednih je stoljeća više puta pregrađivana. Sagrađeno je i novo pročelje, a u njoj su nađeni zavjetni grafiti mletačkih lađa - crteži brodica koje su mornari izgrebli u zidovima, moleći Bogorodicu za sigurnu plovidbu ili u znak zahvale za ispunjen zavjet. U unutrašnjosti se nalaze grobnice iz 17. i 18. stoljeća. Crkvica je obnovljena 1998. godine. La chiesetta della Madonna della Misericordia è un’antica chiesa medievale, che si trova nella zona denominata Perilo sull’entrata settentrionale di Funtana. Fino agli inizi del novecento era affiancata dal vecchio cimitero cittadino. In base ai reperti rinvenuti in seguito a recenti ricerche e ristrutturazioni, gli esperti credono che la chiesetta potrebbe avere più di mille anni. Il nucleo della chiesetta ha origini Romane, o forse anche più antiche, ma nel corso dei secoli ha subito notevoli interventi di restauro e di ricostruzione. La facciata è di nuova data, mentre quella precedente conteneva raffigurazioni di navi Veneziane che i marinai avevano graffiato sui muri, pregando la Madonna per una navigazione sicura, oppure in segno di ringraziamento per le promesse mantenute. All’interno si trovano due tombe monumentali risalenti al seicento ed al settecento. La chiesetta è stata ristrutturata nel 1998. U Istri je, u najvećim turističkim mjestima, ali i onim manjima u unutrašnjosti poluotoka, uspostavljena wireless komunikacijska mreža, WiFi. Sedamdesetak Hotspot pristupnih točaka dostupno je na 33 lokacije na javnim površinama: trgovima, ulicama, parkovima, na rivi i uz poznate znamenitosti. Prilikom spajanja na besplatnu mrežu Hotspot Croatia WiFi pojavljuje se portal Turističke zajednice Istre. Una rete di comunicazione wireless (WiFi) è stata creata nei principali centri turistici come anche nei luoghi piccoli dell’entroterra della penisola. In Istria ci sono circa 70 zone gratuite HotSpot in 33 località nei luoghi pubblici: piazze, strade, parchi, lungomare e nelle vicinanze delle attrazioni culturali. Dopo la connessione alla rete HotSpot Croazia WiFi viene visualizzato il sito ufficiale dell’Ente turistico dell’Istria. Free Mobile Apps Umag-Umago Novgrad-Cittanova Buje-Buie Brtonigla-Verteneglio iPhone: Android: Funtana-Fontane iPhone: Android: 17 enjoytradition 02.09. / 04.09. Rovinjska obala - Spacio Matika, 20:00 Costa rovignese fino allo spacio Matika Povorka batana s feralom i večerom u spaciu Sfilata di batane con cena allo Spacio Doživljaj druženja s batanom i ljudima L’incontro con la batana e le sue genti 05.09. Proslava 10. godišnjica eko-muzeja Kuća o batani Celebrazioni in occasione del 10.anniversario dell ecomuseo Batana Mali mol Mul peicio Mali rovinjski mol, izgrađen u srednjem vijeku, središte je maritimnog života Rovinja. Uz njegove bokove odvajkada se privezuju brodice rovinjskih ribara. Zato upravo odavde kreće šetnja rovinjskom rivom i razgledavanje ‘stalnog postava’ Ekomuzeja batana na otvorenom! Sve sačuvane rovinjske batane, njih 30-ak, privezane uz Mali mol i duž rovinjske rive, svjedoče o važnosti ove malene barke za Rovinj i njegove stanovnike. Ovdje možete dočekivati ribare koji dolaze sa svježim ulovom, razgovaraju dok čiste i krpaju mreže i pripremaju se za sljedeći izlazak na ribolovišta rovinjskog akvatorija. Ovdje je uvijek živo, čak i u zimskim mjesecima, kada Rovinj zavije ledena morska maglica. ll molo piccolo rovignese, costruito nel medio evo, è il centro della vita marinara cittadina. Ai suoi bordi da sempre ormeggiano le barche dei pescatori locali. Per questo motivo la passeggiata lungo la riva e la visita della ‘mostra permanente’ dell’Ecomuseo batana parte proprio da qua. Tutte le batane rovignesi tuttora conservate (una trentina) e ormeggiate al Molo piccolo o lungo la riva testimoniano dell’importanza che questa piccola barca ha per Rovigno e i suoi abitanti. In questo luogo si possono attendere i pescatori che ritornano dalla battuta di pesca, chiacchierare con loro mentre puliscono o rammendano le reti, preparandole per la prossima uscita verso le poste del bacino rovignese. Questo è un posto sempre vivace, anche nei mesi invernali quando Rovigno viene avvolta dalle fredde brume marine. Ekomuzej na otvorenom: šetnja rovinjskom rivom Ecomuseo all’aperto: passeggiata lungo la riva rovignese Šetnja rovinjskom rivom s markacijom batana posebnim znakovima, obojenom užadi, prilika je za sve posjetitelje Rovinja da se upoznaju s batanama i njihovim vlasnicima. Šetnja započinje na Malom molu i može se nastaviti u dva smjera: prema Kući o batani i Malom škveru ili prema jedinom aktivnom rovinjskom brodogradilištu gdje se u današnje vrijeme popravljaju rovinjske brodice. La passeggiata lungo la riva rovignese dove si notano i segni distintivi per ciascuna batana (le corde colorate) è l’occasione per i visitatori di fare la conoscenza delle batane e dei loro proprietari. La passeggiata parte dal Molo piccolo è può proseguire in due direzioni: verso la Casa della batana e il Piccolo squero, oppure verso uno dei cantieri, attivi anche oggi, dove si riparano le imbarcazioni dei rovignesi. Rovinj-Rovigno 18 19 tradition tradition infomust 07.09. Svetvinčenat Sanvincenti Sajam starih zanata i izložba istarskih suvenira Dimostrazione dei mestieri antichi e souvenir istriani 14.09. Buzet-Pinguente (12-24) Subotina po starinski Subotina all’antica Etnografski muzej Istre (EMI) sustavno sakuplja, čuva, obrađuje i predstavlja građu vezanu za život stanovnika istarskog poluotoka. Muzej čuva etnografsku građu s fundusom od 4.200 predmeta, u prvom redu tekstila, poljoprivrednog alata te predmeta iz svakodnevnog života istarskog sela s kraja 19. i početka 20. stoljeća (lončarski, stolarski, kovački proizvodi, kao i primjeri tradicionalnog rukotvorstva). Il Museo etnografico dell’Istria (EMI) raccoglie sistematicamente, custodisce, elabora e presenta un materiale legato alla vita degli abitanti nella penisola istriana; custodisce il patrimonio etnografico con un fondo di 4200 oggetti, in primo luogo tessili, utensili agricoli, ed oggetti appartenenti al quotidiano del paese istriano a cavallo fra la fine del XIX e l’inizio del XX secolo (prodotti di ceramica, falegnameria, fabbrili, ed esempi d’artigianato tradizionale). … - 30.09. Pazin-Pisino (EMI) Dječje igračke iz hrvatske baštine Giocattoli del patrimonio culturale croato 20 19. - 21.09. Rabac Međunarodna smotra folklora Festival internazionale del folklore 21.09. Kaštelir-Casteliere Kuzminja Kuharsko natjecanje autohtonih jela na starinskim kuhinjskim pećima na drva Gara culinaria di piatti tipici su vecchie stufe a legna U bojama tradicije...Nei colori della tradizione... 05.10. Juršići (Svetvinčenat) Smotra istarskog tovara Sagra dell’asino istriano L’evento è concepito come un’interessante itinerario turistico pomeridia- Brtonigla-Verteneglio, 05. - 07.09. no nei dintorni di Verteneglio, un paesino in collina, circondato da nume- Zanimljiv poslijepodnevni turistički itinerer kroz Brtoniglu, mjesto smješteno na brežuljku, okruženo brojnim vinogradima i maslinicima, udaljeno svega 10 minuta od mora, upotpunit će večernje sate te otkriti gostima, ali i domaćim stanovnicima jednu novu, romantičnu Istru. U bojama tradicije prigoda je svim znatiželjnicima da se nakratko vrate u prošlost. U ranim večernjim satima predstavit će se stari zanati gdje će se na malenom trgu moći uživati gledajući umijeća izrade autohtonih rukotvorina. Bit će to prilika i za degustaciju te kupnju vrhunskih autohtonih proizvoda po kojima je Brtonigla poznata, kao što su vino, maslinovo ulje, kruh s četiri zemlje, domaći med i sir... Prigodnim menijima i jelima po tradicionalnoj recepturi, U bojama tradicije imat će i gastronomsku ponudu. Osim starih zanata, bogate gastronomske ponude i autohtonih proizvoda, Brtonigla će na taj dan otvoriti vrata galerije Aleksandra Rukavine, crkava Sv. Zenona, Sv. Roka i Svih svetih u samom centru Brtonigle te zgradu budućeg Muzeja vina i seljačkog stvaralaštva. Ulaz u galeriju i posjet izložbama vina te starih fotografija Brtonigle u budućem muzeju se ne naplaćuju. U okviru manifestacije održava se atraktivan sajam u Shabby chic stilu, uz promociju autohtonih proizvoda i zanata, zanimljive radionice, prezentacije i modnu reviju odjeće i nakita. Gostima i svim zainteresiranim posjetiteljima na raspolaganju je besplatan prijevoz simpatičnim otvorenim mini autobusom koji će voziti prema posebnom voznom redu, kontinuirano svakih 15 minuta od 15 do 19 sati. Posebna autobusna linija povezivat će CampingIN Park Umag, naselje Karigador i naselje Fiorini s Brtoniglom, i obrnuto. rosi vigneti e uliveti, e con il mare a soli 10 minuti di distanza. La sera, gli ospiti e gli abitanti locali, potranno scoprire un lato nuovo dell’Istria, 21.11. Barban-Barbana Susret kantadura na tanko i debelo Cantanti di timbro alto e basso quello più romantico. I tre appuntamenti de Nei colori della tradizione vi faranno fare un breve viaggio nel passato. Nel tardo pomeriggio nella piccola piazza saranno presentati i mestieri tradizionali e potrete osservare come si realizzano, in maniera creativa, i prodotti artigianali autoctoni. Cogliete quest’occasione per degustare e acquistare gli eccellenti prodotti locali per i quali Verteneglio è famosa: il vino, l’olio d’oliva, il pane delle quattro terre, il miele casereccio e il formaggio... La parte gastronomica dell’evento vi offrirà menu d’occasione e piatti preparati secondo le ricette tradizionali. Oltre agli antichi mestieri, la ricca offerta gastronomica e i prodotti autoctoni, Verteneglio aprirà per l’occasione le porte della galleria Aleksandar Rukavina, delle chiese di S. Zenone, di San Rocco e di Ognissanti, nel centro di Verteneglio, e l’edificio del futuro Museo del vino e dell’arte contadina. L’entrata nella galleria e la visita alle mostre Jama-Grotta Baredine Nova Vas/Poreč-Parenzo Izložba starih traktora Mostra di trattori antichi Priča o kruhu La storia del pane Vodnjan-Dignano Park kažuna Parco delle casite dei vini e delle vecchie fotografie di Verteneglio, allestite nel futuro Museo, saranno gratuite. Tutti gli ospiti nonché i visitatori interessati hanno a disposizione il trasporto gratuito con un simpatico pullman, il quale vi porterà in base a un orario, continuamente ogni 15 minuti, dalle ore 15 alle ore 19. L’esclusiva linea di trasporto congiungerà il CampingIN Park Umag, il paese Carigador e il paese Fiorini con Verteneglio, e viceversa. 21 enjoygourmet gourmet gourmet Istarski gastronomski mozaik Mosaico gastronomico istriano U moru mogućnosti potrebno je odabrati kuda In un mare di possibilità bisogna scegliere da krenuti, koji restoran posjetiti ili koje vino ku- dove iniziare, quale ristorante visitare o quale vino šati, a za istarsku enograstronomsku scenu assaggiare. Per la scena enogastronomica istriana pomoć pristiže i sa stranica uglednih svjetskih l’aiuto arriva anche dalle pagine di rinomate guide vodiča. Plodovi iz morskih dubina, ali i zelenih mondiali. Frutti dalle profondità del mare, ma anc- dolina i vrtova unutrašnjosti Istre, vrhunska vina čija kvaliteta raste iz godine u godinu, kao i ekstra djevičanska maslinova ulja cijenjena širom svijeta, slažu istarski gastronomski mozaik u njegovom najizvornijem obliku. Da istarska kuhinja visoko kotira u svjetskim razmjerima, ukazuje činjenica da je uvrštena u prestižne enogastronomske vodiče. Već niz godina gourmet vodiči kao što su I ristoran- ottimi vini la cui qualità cresce di anno in anno, poi ancora oli extra vergini d’oliva amati in tutto il mondo, insieme creano il mosaico gastronomico istriano nella sua forma più originale. L’alto livello della cucina istriana è confermato anche dal fatto che è stata inserita in importanti guide enogastronomiche. Già da anni le guide gourmet come I ristoranti ti d’Italia, Magnar Ben, A tavola con le d’Italia, Magnar Ben, A tavola con le Venezie Venezie, svojoj publici približavaju i istarsku avvicinano al loro pubblico anche la cucina istriana, kuhinju, uvrštavajući u svoj elitni krug restora- includendo nel circolo d’élite i ristoranti e le konobe ne i konobe koji nude najbolje od najboljeg na che offrono il meglio del meglio su questa peniso- ovom jadranskom poluotoku. Istra ima svoje la dell’Adriatico. L’Istria ha trovato il proprio posto mjesto i u gastronomskim edicijama njemač- anche nelle pubblicazioni gastronomiche tedesc- kog govornog područja. Wo isst Österreich he. Wo isst Österreich presenta i 1200 migliori prezentira najboljih 1.200 restorana s područja ristoranti dell’Austria, del Sud Tirol, dell’Ungheria Austrije, Süd Tirola, zapadne Mađarske, ali i occidentale ma anche dell’Istria offrendo una vi- Istre, te nudi i pregled najboljih vina. Izvorno suale dei migliori vini. Le guide di origini francesi francuski vodiči Gault Millau i Jeunes Re- Gault Millau e Jeunes Restaurateurs d’Europe staurateurs d’Europe u svojim austrijskim edicijama već nekoliko godina objavljuju Istru i njene vrhunske restorane. No, uz kulinarske delicije, Istra ima i iznimna vina i veličanstvena maslinova ulja. Flos Olei, popularna biblija ekstra djevičanskih maslinovih ulja, Vinibuoni d’Italia koji opisuje najbolja vina isključivo autohtonih sorta loza koje na istom području rastu barem 300 godina, pa i Itinerari tra i vi- 22 he dalle colline verdi e orti dell’entroterra istriano, già da anni pubblicano nelle loro edizioni austriache l’Istria e i suoi migliori ristoranti. Oltre alle delizie culinarie, Istria offre anche eccellenti vini e magnifici oli d’oliva. Flos Olei, la popolare bibbia degli oli extra vergini d’oliva, Vinibuoni d’Italia che descrive i migliori vini prodotti esclusivamente da varietà autoctone di viti che crescono nella stessa zona da almeno 300 anni, poi la guida Itinerari tra gneti talijanskog Michelina, svoje su stranice i vigneti della Michelin italiana, hanno riempito le ispunili istarskim uljima ili vinima što je nepo- proprie pagine con oli o vini istriani il che è una pro- reciv dokaz njihove kvalitete. Ispunjeni strogi va inconfutabile della loro qualità. L’aver sodisfatto kriteriji koji uvjetuju ulazak na ove prestižne tutti i rigorosi criteri per far parte di queste pagine stranice, ukazuju da Istra odista ima što po- prestigiose, dimostra che l’Istria ha davvero cosa nuditi gurmanima koji znatiželjno pristignu na offrire ai buongustai che con curiosità arrivano su ovaj šarmantni poluotok. questa affascinante penisola. 23 gourmet gourmet infomust Dani meda Giornate del miele Pazin-Pisino veljača/febbraio 2015 10. međunarodna izložba pčelarskih proizvoda i znanstveni skup X rassegna internazionale di apicoltura e simposio scientifico Istra Gourmet 2014/2015 Labinske pasutice Le pasutice di Albona Božićni i novogodišnji blagdani na Labinštini nezamislivi su bez tradicionalnih pasutica s bakalarom. Običaj je bio da majke i none za Badnjak pripremaju bakalar na bijelo s pasuticama. Gastronomski spoj rabačkog mora i ručno rađene domaće istarske tjestenine u obliku kvadratića (krpica) osvojit će vas okusima prošlosti i dočarati obiteljsku tradiciju okupljanja oko ognjišta. Pasutice su se spravljale i s brudetom od bakalara, a posni jelovnik sadržavao je između ostalog i bakalar na suho, okrepljujuće zimsko sočivo (namočenu leću s grahom i bobom) te kuhanu broskvu. Nell’area di Labin-Albona le feste di Natale e Capodanno sono impensabili senza le tradizionali pasutice al baccalà. L’usanza tradizionale rispettata dalle mamme e le nonne consiste nel preparare il baccalà in bianco e le pasutice. La fusione gastronomica tra il mare a Rabac e la pasta tipica istriana fatta in casa a mano e tagliata a pezzettini romboidali o a forma di quadrato vi conquisterà con i gusti del passato e vi illustrerà la tradizione familiare di radunarsi di fronte al caminetto. Le pasutice si preparavano pure con il brodetto di baccalà, mentre il menu per il digiuno comprendeva, ad esempio, baccalà in secco, legumi invernali rinvigorenti (lenticchie in umido con fagioli e fava) e ravizzone bollito. 24 I dok bura šiba labinske vrtove broskva joj prkosi čuvajući u sebi bogatstvo vitamina C i vlakana neophodnih za naše zdravlje tokom zime. Od davnina je broskva bila zimska hraniteljica stanovnika Labinštine koji je zovu svojom povrtnom kraljicom. Raste od vrtova do dolčića, a bere se s prvim mrazom u studenom i jede sve do početka proljeća. Spravlja se na sličan način kao kiseli kupus i kisela repa. Kitice (izdanci) se očiste, skuhaju i prže na ulju uz dodatak soli, papra i češnjaka. Na Labinštini se najčešće jela zimi za ručak s toplom palentom i brudetom. Kušajte domaća jela s broskvom u većini labinskih restorana. E mentre la bora frusta gli orti di Labin-Albona, il ravizzone la sfida conservando la ricchezza di vitamina C e fibre indispensabili per la nostra salute durante l’inverno. Il ravizzone è sempre stato il cibo invernale degli abitanti di Labin-Albona, che lo chiamano re dell’orto. Cresce negli orti e le vallette, e si raccoglie con l’arrivo della prima gelata in novembre e si mangia fino ai primi giorni primaverili. Si cucina in un modo simile a quello in cui si preparano i crauti e la rapa acida. I germogli si puliscono, si fanno cuocere e poi friggere nell’olio con l’aggiunta di sale, pepe e aglio. Nell’area di Labin-Albona si consumava per lo più durante l’inverno per pranzo, servito con polenta calda e brodetto. Per cui, assaggiate i piatti caserecci con ravizzone che si preparano nella maggior parte dei ristoranti di Labin-Albona. Sheer Driving Pleasure Istarske medne točke I punti del miele dell’Istria Obilazak vinskih cesta i cesta maslinovog ulja u Istri može se upotpuniti i posjetom cestama meda. Med je zdrav, no koliko je zdrav - to vrijedi doznati. Na mednim točkama upoznat ćete čudesan svijet marljivih pčela DRIVE. koje stvaBMW COAST raju nezamjenjive proizvode - med, pelud, propolis, vosak, matičnu mliječ. U Istri sve počinje u travnju kada pčelari prikupljaju voćni med i med maslačka, koji se vrca do svibnja. Tada se košnice i pčelari, pravi nomadi, sele u potrazi za bagremom, koji daje izrazito kvalitetan i ukusan med. U isto vrijeme pčele marljivo prikupljaju i nektar kadulje. Naredna se akcija događa tek u lipnju kada se košnice sele u područja gdje ima kestena. Sredinom rujna pčele se vraćaju kući. Tada uglavnom posjećuju vrijesak i ostalo tada cvatuće bilje. Za one koji se s pčelarskom terminologijom susreću prvi put, vrcanje je zapravo postupak izdvajanja meda od košnica. Oltre alle strade del vino e dell’olio d’oliva, in Istria potete seguire anche la via dolce, quella del miele. Il miele è sano e per capire quanto - vale la pena conoscerlo meglio. Passando per alcune località conoscerete il fantastico mondo delle api laboriose le quali producono prodotti insostituibili quali miele, polline, propoli, cera d’api e pappa reale. In Istria tutto ha inizio ad aprile, con la raccolta del miele da frutta e di quello di tarassaco che vengono estratti fino a maggio. Poi iniziano i trasferimenti di alveari e apicoltori, veri nomadi, alla ricerca di acacie che permettono di produrre un miele di alta qualità e molto saporito. Durante questo periodo le api raccolgono pure il nettare di salvia. Per l’episodio successivo arriviamo a giugno, tempo in cui ci si trasferisce lì dove ci sono i castagni. Verso la metà di settembre le api fanno ritorno a casa, per concentrarsi sull’erica e su altre piante da fiore. Per coloro che incontrano per la prima volta i termini tipici dell’apicoltura, la smielatura è il procedimento di estrazione del miele dai favi dall’alveare. OPEN DRIVING PLEASURE – YOUR SUMMER HIGHLIGHT IN ISTRIA. Sea and landscape, gorgeous coastal roads and a stimulating airstream – enjoy this unique experience in an open BMW Z4 Roadster. Don‘t let your holiday highlight pass you by and experience your personal BMW Coast Drive. We hope you enjoy your drive. Start now at www.bmw-coastdrive.com. inserat_istra-domus-bonus_148x210mm_1_ds.indd 2 Gourmet14-15_Omot_01.indd 98-99 Istra 2014 2015 Gourmet Enogastro vodič kroz Istru Guida enogastronomica dell’Istria Wine and gastronomy of Istria Wein & Gourmet - Istrien www.istra.com ISSN 1847-7704 www.bmwcoastdrive.com Istra Gourmet 2014 - 2015 | Enogastro vodič kroz Istru | Guida enogastronomica dell’Istria | Wine and gastronomy of Istria | Wein & Gourmet - Istrien BMW Coast Drive 13.05.14 15:49 08/08/2014 16:29 iPhone app: Android app: 25 gourmet gourmet infomust infomust 05.09./19.09. Vrsar-Orsera 12.09. Funtana-Fontane 26.09./03.10. Novigrad-Cittanova Ribarska fešta Festa dei pescatori 18.10. - 30.11. Umag-Umago, Novigrad-Cittanova, BujeBuie, Brtonigla-Verteneglio Dani švoja Giornate della sogliola 13.09./20.09. Novigrad-Cittanova Gnam Gnam Fest 19.10. Novigrad-Cittanova Dani gljiva Giornate dei funghi 13.09./11.10./01.11./13.12. Pula-Pola, Tržnica (09-13) Mirisi i okusi Istre Sapori e profumi dell’Istria 25. - 26.10. Brtonigla-Verteneglio Dani gljiva Giornate dei funghi 19. - 21.09. Buje-Buie Dani grožđa Giornate dell’uva 25.10. Svetvinčenat-Sanvincenti Fešta mladega vina Festa del vino novella 20.09. Funtana-Fontane, Riva, 12.00 Fešta od grmali Festa dei granchi 20.09. - 28.09. Tar-Torre Oktoberfest by Valamar 20.09. Barban Fešta smokve i smokvenjaka Festa del fico e del dolce di fichi secchi 27.09./25.10./15.11. Pula-Pola, Tržnica (08-12) Eko sajam Fiera eco 12.10./09.11. Fažana-Fasana Fažanski gušti i delicije Gusti e delizie Fasanesi 12.10. Oprtalj-Portole Kestenijada Festa della castagna Poreč Bike & Gourmet Biciklističko-gastronomska avantura Poreč i okolica/Parenzo ed intorni, 20. - 28.09. Iskusiti pravu autentičnu Istru sa svim njenim prirodnim bogatstvima, zdravom hranom, vrhunskim vinom i maslinovim uljima poseban je doživljaj. Upravo zato od 20. do 28. rujna svi MTB, trekking i cestovni biciklisti mogu uživati u posebnoj ponudi koja bicikliranju daje dodatan šarm - kušanju najboljih poljoprivrednih proizvoda, restorana i konoba duž za ovu prigodu posebno određenih i označenih staza. Time će vidici i uživanje u prirodi dobiti dodatnu čar. Onog tko se odvaži na ovu gastronomsku avanturu, čeka 30 do 50 kilometara cestovnih ili brdskih staza duž kojih se nalaze lokalni vinari, maslinari, konobe i agroturizmi. Svi oni od 20. do 28. rujna samo za bicikliste nude posebne ponude poput vođenih degustacija svojih proizvoda ili posebnih menija po povoljnijim cijenama. Ako nemate društvo za obilazak gasto-staza, ne brinite jer je ovaj program osmišljen kao ‘self guided’ tako da sami možete odabrati rutu, mjesto i vrijeme polaska, ali i voziti svojim tempom. Brošure s opisom svake ture, dužinama i altimetrijom te popisom svih ponuđača koji se nalaze uz rutu možete pronaći u turističkom uredu u Poreču te na recepcijama porečkih hotela. Šarmantne brdske rute bazirane su na postojećim službenim biciklističkim stazama tako da možete koristiti službenu signalizaciju za navigaciju, dok za cestovne rute koje prolaze slikovitim sporednim prometnicama slijedite put uz pomoć cestovne signalizacije. Dodatno će svi predloženi itinereri biti označeni za potrebe manifestacije. 26 Ciclismo e avventure gastronomiche Dal 20 al 28 settembre tutti i ciclisti - MTB, trekking e quelli su strada - potranno godere un’offerta speciale che rende il ciclismo più incantevole, cioè potranno gustare i migliori prodotti agricoli nei ristoranti e taverne lungo le piste specialmente delimitate e segnalate per l’occasione. E una sensazione molto speciale sperimentare la vera e autentica Istria con tutte le sue risorse naturali, cibo sano, vini eccellenti e oli d’oliva. A tal proposito dal 20 al 28 settembre tutti i ciclisti - MTB, trekking e quelli su strada - potranno godere un’offerta speciale che rende il ciclismo piu incantevole, cioe potranno gustare i migliori prodotti agricoli nei ristoranti e taverne lungo le piste specialmente delimitate e segnalate per l’occasione. Cosi i panorami e il godimento della natura diventeranno piu affascinanti. Di tutti coloro che decidono di lanciarsi in quest’avventura gastronomica, sono a disposizione 30-50 chilometri delle piste stradali oppure dei sentieri di montagna, lungo i quali potete trovare viticoltori locali, olivicoltori, cantine e agriturismi. Dal 21 al 29 settembre loro offrono solo ai ciclisti le offerte speciali come per esempio le degustazioni guidate dei loro prodotti oppure dei menu speciali a prezzi convenienti. Se non c’e nessuno che puo accompagnarvi a visitare le piste gastronomiche, state tranquilli, perché questo programma e stato progettato come ‘self guided’ e potete dunque scegliere da soli il vostro itinerario, l’ora e il luogo di partenza nonché guidare la bicicletta al proprio ritmo. Nell’ufficio turistico di Parenzo e presso le reception degli alberghi di Parenzo potete trovare i depliant con descrizione di ogni itinerario con le sue lunghezze e altimetrie e con l’elenco di tutti i fornitori che si trovano lungo il percorso. I simpatici sentieri di montagna si basano sulle piste ciclabili ufficiali gia esistenti, quindi potete usare indicazioni ufficiali per la navigazione e se invece guiderete sulle piste stradali che passano attraverso le pittoresche strade secondarie, seguite la strada guardando la segnaletica stradale. Inoltre, tutti gli itinerari proposti saranno marcati per la manifestazione. 14. - 16.11. Vodnjan-Dignano 10. Dani mladog maslinovog ulja Giornate dell’olio d’oliva novello 21.11. Poreč-Parenzo Festival od palente Festival della polenta 28.11. Barban-Barbana 6. Smotra maslinovih ulja 6. Rassegna dell’olio d’oliva 01.12. - 06.01. Umag-Umago, Novigrad-Cittanova, BujeBuie, Brtonigla-Verteneglio Dani jadranskih lignji Giornate dei calamari dell’Adriatico 05. - 08.12. Brtonigla-Verteneglio 30. Festival Istarske malvazije 30. Festival della Malvasia istriana 01.02. - 15.03.2015. Umag-Umago, NovigradCittanova, Brtonigla-Verteneglio, Buje-Buie Dani školjaka Giornate dei molluschi 27 enjoywellness 28 Za odmor duha i tijela I stari su Rimljani znali zašto je Istra idealno mjesto za uživanje, odmor, relaksaciju i hedonizam. Tome svjedoče nalazišta brojnih termi širom istarskog poluotoka, od javnih u Puli i u Nezakciju pokraj Pule, do onih privatnih u rezidencijalnim vilama čiji su ostaci pronađeni u uvali Verige na otočju Brijuni, u Valbandonu i Barbarigi, zaljevu Katoro kraj Umaga i u Červar-Poratu kraj Poreča. U njima su se družili, jeli, sklapali poslove pa čak i dogovarali ratne akcije. No, one su ponajprije služile za dnevnu okrjepu duha i tijela. I danas se u Istri njeguje ta rimska tradicija koja spaja hedonizam sa zdravljem kroz blagodati ovog podneblja - ugodnu klimu i morski zrak, odličnu kuhinju i vrhunska vina, djevičanska maslinova ulja, uz mediteranske mirise aromatičnog bilja - lavande, ružmarina i lovora, i naravno, Jadranskog mora ... Gosti koji žele uživati u odmoru duha i tijela u kupeljima, masažama i raznim tretmanima, na raspolaganju imaju šarmantne wellness centre koji posluju u okviru malih boutique hotela diljem Istre, posebice u njenoj unutrašnjosti. Želite li pak uživati u wellnessu kraj mora, ali i brojnim sadržajima primorskih destinacija poput Umaga, Novigrada, Poreča, Rovinja, Pule i Rapca, njihovi ponajbolji hoteli raspolažu s nizom vrhunskih wellness oaza. Upravo se u njima sva ljepota istarskog poluotoka i njegova izvrsna ponuda restorana i vinarija, lokalnih proizvoda i ekstra djevičanskih maslinovih ulja, odlično sljubljuju s programima koji pogoduju vašem zdravlju, ljepoti i vitalnosti. Per il riposo dello spirito e del corpo Anche per gli antichi Romani sapevano l’Istria era il posto ideale per divertirsi, riposare e rilassarsi abbandonandosi all’edonismo. Lo testimoniano i siti archeologici di numerose terme in tutta la penisola istriana, da quelle pubbliche a Pola e a Nesazio nei pressi di Pola, a quelle private nelle ville residenziali i cui resti sono stati ritrovati a Val Catena, Valbandon e Barbariga, nella baia di Catoro vicino a Umago e a Porto Cervera vicino a Parenzo. Qui s’intrattenevano, mangiavano, parlavano di affari e addirittura di strategie belliche. Le ville comunque servivano innanzitutto per riposare lo spirito e il corpo. Anche oggi in Istria si coltiva questa tradizione romana che unisce l’edonismo alla salute, attraverso i benefici di questi luoghi - un clima mite e l’aria di mare, un’ottima cucina e dei vini eccellenti, oli d’oliva extravergini, profumi mediterranei di erbe aromatiche - lavanda, rosmarino, alloro e naturalmente il mare Adriatico... Gli ospiti che sono alla ricerca di un riposo dello spirito e del corpo basato su bagni, massaggi e trattamenti vari, hanno a disposizione dei piccoli e accoglienti centri benessere, aperti nell’ambito dei piccoli boutique hotel in tutta l’Istria, specialmente nel suo entroterra. Se desiderate invece godervi il wellness in riva al mare o i numerosi svaghi offerti dalle città costiere come Umago, Cittanova, Parenzo, Rovigno, Pola e Porto Albona, li troverete nei migliori hotel che dispongono di tutta una serie di centri benessere. Proprio qui tutta la bellezza della penisola istriana e la sua offerta straordinaria di prodotti locali, ristoranti ed enoteche, si completano a vicenda con i programmi che giovano alla salute, alla bellezza e alla vitalità. infomust Wellness centri Centri benessere Umag-Umago Melià Coral***** Sol Garden Istra**** Sol Umag**** Savudrija-Salvore Kempinski Hotel Adriatic***** Villa Rosetta**** Novigrad-Cittanova Maestral**** Nautica**** Brtonigla-Verteneglio San Rocco**** Buje-Buie Casinò Mulino**** Tar-Torre Valamar Club Tamaris**** Poreč-Parenzo Valamar Diamant**** Laguna Parentium**** Laguna Molindrio**** Palazzo**** Valamar Pinia*** Rovinj-Rovigno Lone***** Monte Mulini***** Eden**** Istra****, Otok sv. Andrije Pula-Pola Park Plaza Histria**** Valsabbion*** (Pješčana Uvala) Croatia*** (Duga Uvala) Rabac Valamar Sanfior**** Središnja Istra Istria centrale Istarske toplice, Livade-Levade Kaštel*** Motovun-Montona 29 wellness wellness Histria Aromatica Bale-Valle na istarskom Il turismo sanitario vanta nella penisola istria- Wellness Moments u veljači i ožujku polutotoku ima iznimno dugu tradiciju. Još za Zdravstveni turizam na una tradizione lunghissima. Sin dai tempi degli an- vrijeme Rimljana na ovom su području bile tichi Romani, si sapeva dell’esistenza delle Terme di S. poznate današnje Istarske toplice, jedini izvor Stefano, l’unica fonte d’acqua termale in Istria. Anche il termalne vode u Istri. No i more ima značajnu mare ha però un ruolo importante per la salute dell’uo- ulogu u zdravlju čovjeka pa je istarska obala mo e la costa istriana è stata da sempre non solo una Kako bi snažnije promovirali wellness sadržaje u razdoblju od početka veljače do kraja ožujka, Umag i Novigrad kreirali su seriju tematskih programa i posebnih paketa pod zajedničkim imenom Wellness Moments. Paketi su, uz ostalo, inspirirani važnim međunarodnim datumima što se obilježavaju u navedeno doba godine, poput Valentinova, Dana žena i Dana očeva, koje se u Istri može provesti pod okriljem atraktivnih wellness usluga. Među događanjima valja istaknuti Wellness Nights program te Happy Day, koji omogućuje da se jednom tjedno wellness sadržaji koriste u večernjim satima po povoljnijoj cijeni. oduvijek bila, ne samo izvor uživanja u morskim radostima, nego i pravo vrelo zdravlja. Morska voda i zrak stoljećima privlače brojne posjetitelje, a danas ovaj zeleni poluotok nudi i široku ponudu zdravstvenog turizma. Trebate li vrhunsku stomatološku uslugu, polikliniku za fizikalnu medicinu i rehabilitaciju, savjete za poboljšanje i održavanje zdravlja ili savjete nutricionista, Istra je pravo odredište za vas. Uz mnoštvo drugih sadržaja, ovdje će i najzahtjevniji gosti brzo ispuniti vrijeme dok čekaju fonte di divertimento e svago marino ma anche una vera sorgente di salute. Da secoli ormai l’acqua e l’aria marina attraggono molti visitatori e oggi questa penisola verde offre anche un’ampia scelta di turismo sanitario. Se necessitate di cure dentistiche all’avanguardia, del policlinico per la fisioterapia e la riabilitazione, di consigli per migliorare e mantenere la salute o di parlare con un nutrizionista, l’Istria è la destinazione che fa per voi. Grazie a tutta una serie di altri servizi, anche gli ospiti più esigenti trascorreranno il tempo in modo piacevole, svoj medicinski savjet ili tretman - od zani- mentre aspettano un consiglio medico o un trattamen- mljivih povijesnih gradića i bogatog kulturnog to, visitando le interessanti cittadine storiche dalla ricca nasljeđa do šarmantnih konoba s lokalnom eredità culturale, le graziose trattorie con cibo locale e le hranom i vinskih cesta, kao i manifestacija u strade del vino, come pure le manifestazioni organizzate cjelogodišnjem kalendaru zbivanja u kojem će nel calendario annuale degli eventi, dove ognuno trove- svatko pronaći nešto za sebe. rà qualcosa che faccia al caso suo. 30 Momenti di wellness in febbraio e marzo Per promuovere maggiormente i contenuti dedicati al benessere nel periodo che va dall’inizio di febbraio alla fine di marzo, nel Umago e Cittanova hanno creato una serie di programmi a tema e pacchetti speciali intitolati Wellness Moments. I pacchetti sono, tra le altre cose, ispirati a importanti appuntamenti internazionali che si celebrano in date specifiche durante l’anno, come ad esempio San Valentino e la Festa della Donna. Questi appuntamenti si possono trascorrere in Istria usufruendo di affascinanti servizi wellness. Tra gli eventi bisogna segnalare i programmi Wellness Nights e Happy Day, che consentono di usufruire dei contenuti wellness una volta alla settimana nelle ore serali a ottimi prezzi. Histria Aromatica, na brdu Pižanovac blizu Bala, prostrani je arboretum o autohtonom, ljekovitom, aromatičnom i začinskom mediteranskom bilju. Predivna polja lavande, mente, kamilice, nevena, kadulje, a potom maslinik i vinograd podsjećaju na stara seoska gospodarstva tipična za istarski kraj. Oko brda i između terasa sazidani su suhozidi, uređene šetnice i odmorišta. S vrha brda pruža se pogled na cijelo rovinjsko i vodnjansko priobalje, dok se s druge strane vidi Učka. Cilj boravka u parku je probuditi ljudska osjetila i spoznaje: miris, sluh, njuh, okus i opip. Mirisi i začini djeluju ozdravljujuće i vitalizirajuće. Ljekovito i aromatično bilje može se kušati, u skladu s godišnjim dobom, u raznim delicijama na otvorenom i zatvorenom prostoru. Histria Aromatica, sulla collina Pisanovaz nelle vicinanze di Valle, è lo spazioso arboreto dove sono state piantate le erbe autoctone, aromatiche e le spezie tipiche del Mediterraneo. I bellissimi prati di lavanda, menta, camomilla, calendula, salvia, e poi gli oliveti e vigneti ricordano i vecchi casali, tipici della regione istriana. Intorno alla collina e tra i terrazzi sono stati costruiti i muri a secco, i percorsi per camminare e le aree di sosta. Dalla cima della collina si offre un panorama mozzafiato lungo la costa della zona rovignese e di quella dignanese mentre dall’altra parte vediamo il Monte Maggiore. Visitando il parco aromatico risveglierete i vostri sensi: la vista, l’udito, l’olfatto, il gusto e il tatto. I profumi e le spezie hanno un’azione vitalizzante e proprietà terapeutiche. Potrete degustare le piante medicinali ed aromatiche nelle varie prelibatezze e prodotti di stagione. + 385 (0)52 355044, [email protected] III-XII: 09:00 - 19:00; Restaurant: 12:00 - 22:00 31 family enjoy family Aquarium Pula Fort Verudella, Pula-Pola Na katu pulskog akvarija može se razgledati mediteranski postav sa životinjskim vrstama koje se rijetko ili uopće ne viđaju u sjevernom Jadranu. To su vrste koje preferiraju višu temperaturu mora, pa se stoga češće sreću u južnom Jadranu, odnosno u toplijem Sredozemlju. Prve ribe koje upadaju u oči obično su i one najveće te posjetitelji primjećuju kirnje s velikim ustima, zmijolike murine i zubate kostoroge. Sredozemlje pa tako i ovaj postav obiluje ribama šarenim poput tropskih, ribama prekrasnih boja poput jera, matuličića, kljunčica, šljukica i vladika arbanaških. Važno je spomenuti i jednog novopečenog stanovnika Sredozemlja, a to je mramorna napuhača čija prisutnost u Aquariumu Pula ističe problem invazivnih vrsta koje u sve većem broju zalaze u Sredozemlje. Al piano superiore si può visitare l’allestimento dedicato al mar Mediterraneo dove si possono ammirare specie marine che si vedono raramente oppure specie che non sono affatto presenti nell’Adriatico settentrionale. Gli abitanti del Mediterraneo preferiscono temperature più elevate e per questo motivo le troviamo con più frequenza nell’Adriatico meridionale che è più caldo rispetto a quello settentrionale. I primi pesci che si notano sono sicuramente quelli più grandi, le imponenti cernie dalla grande bocca, le murene con corpi serpentiformi e il pesce ba- 32 lestra. L’allestimento, come anche i mari tropicali, abbonda di pesci dai mille colori: la castagnola rossa (Anthias anthias), il pesce cardinale (Apogon imberis), pesce tamburo (Capro saper), il pesce trombetta (Macroramphosus scolopax) e la donzella pavonina (Thalassoma pavo). Bisogna nominare in questo contesto anche il nuovo arrivato nei mari del bacino del Mediterraneo: il pesce palla. Quest’ultimo nel nostro acquario, segnala il problema delle specie invasive che con ritmo incalzante iniziano a popolare il mar Mediterraneo. Usvojite ribu ili kornjaču: već dugo godina Aquarium Pula nudi posvajanje morskih kornjača koje se nalaze u njihovom Centru za oporavak, sa svrhom da se morske kornjače i problematika vezana uz njihovu zaštitu približi posjetiteljima akvarija, a time i široj javnosti. Adotta un pesce o una tartaruga: già da molti anni l’Acquario di Pola offre la possibilità di adottare una tartaruga marina che si trova nel Centro di recupero, con lo scopo di avvicinare ai visitatori dell’acquario e ad un pubblico più ampio le tartarughe stesse e i problemi legati alla loro protezione. Speleoavantura u Pazinskoj jami Speleo-avventura nella Grotta di Pisino Pazinska jama je zakonom zaštićeni prirodni speleološki objekt i nije turistički uređen. Speleološko društvo Istra iz Pazina i Javna ustanova Natura Histrica vode vas u podzemlje Pazinske jame tijekom cijele godine ovisno o vremenskim uvjetima i prema najavi. Posjeta se radi na jedan prirodan ekološki način, a vama omogućuje jedinstveni doživljaj podzemlja. Na početku slijedi upoznavanje s osnovnom opremom koja je potrebna za speleoavanturu, a vodiči vas upoznaju s načinom kretanja, mogućim preprekama i kako ih najlakše savladati. Slijedi lagano spuštanje uređenom stazom do kanjona u koritu riječice Pazinčice. Podzemni dio staze je dug oko 200 m, a završava s velikom dvoranom i podzemnim jezerom dužine 80 m. Unutar speleološkog objekta nalazi se manji zip-line kojim se posjetitelje prebacuje na sprud podzemnog jezera što speleoavanturi dodaje dimenziju neponovljivosti. Nakon razgledavanja podzemlja, istim putem se vraća natrag. Ukupna visinska razlika iznosi cca 118 m. Napomena: potrebno je ponijeti čvrstu sportsku obuću i odjeću za presvlačenje, a preporučuju se i dugi rukavi zbog hladnije unutrašnjosti (oko 15°C). Trajanje obilaska: 3 - 3,5 sata; Cijena: 190 kn po osobi (za veće grupe popust); Cijena uključuje: 2 iskusna vodiča speleologa, kacige i rasvjetu; Minimalni-max. broj osoba: 3 - 15; +385 (0)91 5121528, (0)98 330038 [email protected] La Grotta di Pisino è un’area speleologica protetta e non è stata proggettata per visite turistiche. La Società speleologica Istra e l’Ente pubblico Natura Histrica, vi portano nelle profondità della grotta di Pisino durante tutto l’anno, a seconda delle condizioni meteorologiche e su preavviso. La visita viene fatta in modo ecologico e naturale, e vi fornisce un’esperienza unica del sottosuolo. All’inizio conoscerete le attrezzature necessarie per l’esplorazione, mentre le guide vi mostreranno i modi di movimento, i possibili ostacoli e come superarli più facilmente. Seguiamo un sentiero paesaggistico leggermente inferiore al canyon del fiume Pazinčica. La parte sotterranea del percorso è lunga circa 200 m, e termina con una grande sala e un lago sotterraneo dalla lunghezza di 80 m. All’interno della grotta c’è una piccola zip-line che porta i visitatori fino al lago sotterraneo che dà all’avventura una dimensione unica. Si ritorna seguendo lo stesso percorso di prima. La differenza di altezza è di circa 118 m. Informazioni per i visitatori: è necessario portare abiti sportivi e i vestiti di ricambio, si raccomandano le maglie a maniche lunghe siccome gli interni hanno una temperatura di circa 15°C. Durata del giro: 3 - 3,5 ore; Prezzo: 190 kn (25 €) a persona/sconti per grandi gruppi; Nel prezzo sono inclusi: la guida di due esperti speleologi, casco e luci; Min-max. numero di persone: 3-15; +385 (0)91 5121528, (0)98 330038, [email protected] 33 family infomust Potraga za izgubljenim blagom Alla ricerca del tesoro perduto Fažana-Fasana U obalnom gradiću Fažani na jugu Istre svako dijete može nakratko postati gusar i tragač za izgubljenim blagom. Dovoljno se javiti u prostorije Turističke zajednice na rivi i preuzeti specijalnu kartu s označenim povijesnim i prirodnim znamenitostima Fažane. Pred mališanima je zadatak da, slijedeći kartu, obiđu gradić i otkriju odgovore na pitanja o lokalnom blagu! Nella piccola città costiera nel sud dell’Istria, ogni bambino può brevemente diventare un pirata e il cercatore del tesoro perduto. Basta riferirsi all’ufficio informazioni turistiche situato sulla riva e prendere la mappa speciale con le marcati attrazioni storici e naturali di Fasana. I piccoli hanno il copmito di seguire la mappa conoscendo la città e di trovare le risposte alle domande sui tesori locali. 34 Soline: Mediteranska prašuma Foresta vergine del Mediterraneo Park-šuma Soline zelena je oaza smještena između Pješčane Uvale i Vinkurana u općini Medulin. Od 1996. godine brdo Soline zaštićeno je Zakonom o zaštiti prirode Republike Hrvatske u kategoriji park-šume zbog svojih krajobraznih vrijednosti. Zanimljivost flore park-šume Soline čine iznimno brojne ljekovite i aromatične biljne vrste koje svojim mirisima i bojama odaju skrivene čari Mediterana. Tu je utočište velikog broja ptica, kukaca i paukova. Leptiri su neizbježni stanari ovog područja, a često se mogu uočiti crnikin plavac, prugasto jedarce, šahovnica i mnogi drugi. Bajkovito ozračje park-šume Soline nudi obilazak edukativne šetnice ‘Soline - mediteranska prašuma’. Šetnica je duga 1,3 kilometra, kružna je, opremljena klupicama za odmor te edukativnim pločama o flori, fauni, zaštiti šume i važnosti očuvanja bioraznolikosti šume hrasta crnike. Il parco forestale Soline è un’oasi verde situata tra le località di Valsabbion e Vinkuran nel Comune di Medolino. Dal 1996 il monte Soline è protetto dalla Legge a tutela dell’ambiente della Repubblica di Croazia nella categoria dei parchi forestali grazie ai suoi valori paesaggistici. Il parco forestale Soline è caratterizzato da moltissime specie vegetali aromatiche e officinali che con la loro fragranza e i loro colori rivelano il fascino nascosto del Mediterraneo. Qui hanno trovato rifugio numerosi uccelli, insetti e ragni. Le farfalle sono inevitabili abitanti di queste zone, e spesso si possono avvistare la tecla del leccio, il podalirio, la galatea e molte altre. L’atmosfera favolosa del parco forestale Soline offer la visita al sentiero educativo ‘Soline - la foresta mediterranea vergine’. La passeggiata è lunga 1,3 chilometri, circolare, dotata di panchine per la sosta e di pannelli educativi sulla flora e fauna, sulla protezione del bosco e sull’importanza della salvaguardia della biodiversità del bosco di leccio. Igre svjetla pulskih divova Istarska je povijest isprepletena pričama o ljudima nadnaravne visine i moći, a prema tim pričama upravo su oni obitavali u Istri. Danas, nakon mnogo stoljeća, u Istri se ponovno pojavljuju divovi, mirni i dostojanstveni, radosno dočekani. Novi su istarski divovi poprimili moderna obličja, preobrazivši dizalice brodogradilišta Uljanik, jednog od simbola grada Pule, u svjetleće gigante. U tisućama boja zabljesnulo je tako osam velikih dizalica u središtu grada. Uz pomoć postavljenih reflektora mijenjaju se njihove boje i kreiraju specijalni efekti koji obasjavaju pulsko noćno nebo. Obojani spektakl u trajanju od petnaestak minuta moguće je vidjeti kada padne mrak i to svakog punog sata! I giganti polesi: un gioco di luci La storia istriana è pervasa di racconti secondo i quali l’Istria sarebbe stata popolata in passato da personaggi dalle dimensioni e dai poteri soprannaturali. Dopo parecchi secoli, oggi essi riappaiono sotto forma di giganti, accolti festosamente, maestosi e immobili. I nuovi giganti istriani hanno assunto sembianze moderne, trasformando le gru del cantiere navale di Scoglio Olivi, che rappresenta uno dei simboli della città di Pula-Pola, nei ‘Giganti illuminati’. Così, otto gru enormi illuminano di mille colori il cielo cittadino. Con l’aiuto di riflettori adeguatamente collocati, i loro colori mutano creando effetti speciali che riempiono di luce il cielo polese. Lo spettacolo di luci si accende a intervalli di ogni ora, per una quindicina di minuti, dopo ili calar del sole! 35 enjoyevents KALENDAR MANIFESTACIJA CALENDAR OF EVENTS VERANSTALTUNGSKALENDER CALENDARIO MANIFESTAZIONI [01.09. - 31.12.2014] UMAG/NOVIGRAD Savudrija Umag Brtonigla Buje Grožnjan Novigrad Glazba na svakom kutku Music on every corner Musik an jeder Ecke Musica ad ogni angolo Novigrad, Sarogradska jezgra 04.09. / 06.09. / 09.09. / 11.09. Gnam Gnam Fest Gastro manifestacija Gastronomic event Gastroveranstaltung Manifestazione gastronomica Novigrad, Veliki trg 13.09. / 20.09. ... - 07.09. Grožnjan 45. HGM-JRE Grožnjan Međunarodni kulturni centar Hrvatske glabene mladeži International Cultural Centre of Juenesses Musicales Croatia Internationale Kulturzentrum der musikalischen Jugend Kroatiens Centro culturale internazionale della Gioventù musicale Croata Međunarodni kulturni laboratorij: radionice, seminari i simpoziji International cultural laboratory: workshops, semimars and syposiums Internationalen Kulturlaboratorium: Workshops, Seminare und Symposien Laboratorio di cultura internazionale: laboratori, seminari e simposi ... - 30.10. Novigrad Gallerion Prvi svjetski rat na Jadranu World War First in the Adriatic Erste Weltkrieg an der Adria La Grande guerra nell’Adriatico Izložba/Exhibitoon/Ausstellung/Mostra 05. - 07.09. Brtonigla U bojama tradicije... In the colors of tradition... In den Farben der Tradition... Nei colori della tradizione... 08.09. Buje Dan Grada Buja Town of Buje Celebration Tag der Stadt Buje Giornata della Città di Buie enjoyevents www.istra.com 13.09. Umag, Novigrad, Buje 5. Međunarodni old timer rally International Oldtimer Rally Internationale Oldtimerrally Rally internazionale di auto d’epoca 19. - 21.09. Buje Dani grožđa: Na Bakhovom dvoru Days of Grapes: At the court of Bacchus Traubentage: Auf dem Schloss von Bacchus Le Giornate dell’uva: Alla corte di Bacco 19. - 21.09. Novigrad Galerija Agata Kreativne vikend-radionice mozaika Creative weekend mosaic workshops Kreative Mosaik-Workshops am Wochenende / Weekend-laboratori creativi del mosaico 20. - 28.09. Umag 28. Istraturist Open Teniski turnir/Tennis tournament Tennistournier/Torneo di tennis 21.09. - 05.10. Umag, Novigrad, Buje, Brtonigla Istria Bike Days 21.09. Buje 10:30 Eco Bike Marathon 22.09. Umag Trg slobode, 16:00 Europski dan bez automobila European car free day Europäischen autofreien Tag Giornata europea senza automobili 22.09. Umag Muzej grada Umaga Exhibition: Mario Cocchietto 22. - 25.09. Savudrija Golf club Adriatic - Seniorsko otvoreno prvenstvo Hrvatske u golfu Croatian open championship in senior golf / Öffentliche Golf- Weltmeisterschaft in Pljočkanje Mondiali del gioco tradizionale Pljočkanje 11. - 12.10. Grožnjan 1. Enduro Grozni Grožnjan Biciklistička utrka / Bike race Fahrradrennen / Corsa ciclistica 18.10. - 30.11. Umag, Novigrad, Buje, Brtonigla Dani švoja / Days of the sole fish Schollentage / Giornate della sogliola 18. - 19.10. Novigrad Kinodvorana (Cinema) 47. Susret hrvatskih pjevačkih zborova Meeting of Croatian choirs Treffen der kroatischen Chöre Incontro croato di cori 19.10. Novigrad Sportska dvorana Dani gljiva u Novigradu Mushrooms Days in Novigrad Pilztage in Novigrad Giornate dei funghi 22. - 25.10. Umag Sportska dvorana Svjetski kup u kickboxingu Kickboxing World Cup Kick Boxing Weltmeisterschaften Campionato mondiale di kickboxing 25.- 26.10. Brtonigla Dani gljiva / Mushroom Days Tage des Pilzes / Giornate dei funghi 25.10. - 02.11. Umag 5. Melia Hotels International Teniski turnir za seniore Tennis tournament for seniors Tennisturnier für Senioren Torneo di tennis seniores 25.10. Marušići (Buje) Dom kulture Susret pjevačkih klapa Istre i Kvarnera The meeting of klapas of Istria and Kvarner / Treffen der Gesangsgru- 05. - 08.12. Brtonigla 30. Festival Istarske malvazije Malvasia Wine Festival Malvasia Wein Festival Festival della Malvasia istriana 12. - 14.12. Novigrad Veliki trg Novigradske božićne radosti Christmas festivity in Novigrad Weihnachtsfreude in Novigrad Gioie Natalizie cittanovesi 14.12. Savudrija, Novigrad Istra u vašem srcu Istria in your heart Istrien in unseren Herzen L’Istria nel vostro cuore 9. International Ultra Marathon 14.12. Buje 10:00 Pješačko-biciklistički pohod Parenzanom Walking and cycling tour on the Parenzana trace Fußgänger-Radfahrer Rundgang durch die Parenzana Raduno ciclistico e passeggiata lungo la Parenzana 17. - 23.12. Buje Božićno-novogodišnje svećanosti Christmas & New Year Festivities Weihnachts-Neujahrsfestlichkeiten Celebrazioni di Natale e Capodanno 20.12. Grožnjan 3. božićna biciklijada Christmas Cycling Ride Weinachtsradtour Giro ciclistico natalizio 20. - 24.12. Grožnjan Božićna bajka u Grožnjanu Christmas Fairytale in Grožnjan Weihnachtsmärchen in Grožnjan Fiaba natalizia a Grisignana Seniorenmeisterschaft Kroatiens Campionato croato a numero aperto di golf 24. - 28.09. Umag 15. Musifest Koncertne večeri / Concert evenings Konzertabende / Serate concertistiche 25. - 28.09. Grožnjan Ex tempore Međunarodna slikarska manifestacija International art manifestation Internationale Kunstveranstaltung Manifestazione artistica internazionale 26.09. Novigrad Mandrač Fischerfest Ribarska fešta / Fisherman’s festival Fischerfest / Festa dei pescatori 30.09. Valica (Umag) Valica Bike Tour 01.10. - 02.11. Umag Umag Welldays 02. - 04.10. Novigrad Zajednica Talijana (Italian Community) 9. Photo Ex Tempore Novigrad Interactive photo-session 03.10. Novigrad Mandrač Fischerfest Ribarska fešta / Fisherman’s festival Fischerfest / Festa dei pescatori 04. - 05.10. Umag, Novigrad Istria Granfondo Međunarodni biciklistički maraton International bicycle marathon Internationaler Radmarathon Maratona ciclistica internazionale 04.10. Savudrija (Umag) 15. Svjetsko prventsvo u pljočkanju International championship in pljočkanje ppen aus Istrien und dem Kvarner Incontro dei cori dell’Istria e del Quarnero 01. - 09.11. Umag 6. Melia Hotels International Teniski turnir za seniore Tennis tournament for seniors Tennisturnier für Senioren Torneo di tennis seniores 03. - 11.11. Kremenje (Momjan) Dani momjanskog muškata i tartufa Days of Momjan Muscat and Truffles Tage des Muskats und der Trüffeln aus Momjan Le Giornate del moscato di Momiano e del tartufo 08. - 11.11. Momjan (Buje) Martinje Festival 09.11. Momjan (Buje) 11:00 Momjan Bike Marathon 13. - 15.11. Umag CONPASTA - Međunarodni kongres domaće tjestenine/International congress of homemade pasta/Internationaler Kongress hausgemachter Nudeln/ Congresso internazionale della pasta casereccia 01.12. - 06.01. Umag, Novigrad, Buje, Brtonigla Dani jadranskih lignji Adriatic squid Days Tage des adriatischen Tintenfisches Giornate dei calamari dell’Adriatico 01.12. - 01.01. Umag Umagični blagdani i doček Nove godine Umagic Holidays and New Year’s Eve Umagische Feiertage und Silvesterfeier Le festività umaghesi e il Veglione di Capodanno POREČ Tar-Vabriga Kaštelir-Labinci Poreč 01.01. - 31.12. Poreč Viale 08 - 15 Petkom/ Fridays/Freitags/Venerdi Sajam antikviteta i umjetnosti Antiques and numismatics fair Antiquitäten - und Kunstmesse Fiera dell’arte e dell’antiquariato ... - 06.09. Poreč Istarska sabornica, 10 - 13, 18 - 22 54. Annale: The Great Decomposition Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra 05.09. Poreč Eufrazijeva bazilika Koncerti u Eufrazijani Concerts in the Euphrasiana Konzerte in der Euphrasiana Concerti nell’Eufrasiana Ensemble Il terzo suono (SLO) 06. - 07.09. Poreč plaža Pical 15. Porečki delfin / Poreč Dolphin Porečer Delphin / Delfino parentino Plivački maraton/Swimming marathon Schwimm-Maraton/Maratona di nuoto www.istra.com enjoyevents 06. - 07.09. Tar Turistička fešta / Tourist Festival Touristenfest / Festa turistica 06.09. Tar International Marathon Race 09. - 30.09. Poreč Galerija Zuccato Where the Energy Has the Flow zložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra 12. - 14.09. Poreč Stari grad Giostra Porečki povijesni festival Historical festival Historische Festival Festival storico 20. - 28.09. Tar, Lanterna Oktoberfest by Valamar 20. - 28.09. Poreč Poreč Bike & Gourmet 21.09. Kaštelir Plac Kuzminja Gastronomy Festival 26. - 28.09. Poreč, Funtana, Vrsar, Tar, Vižinada, Grožnjan OL Istria MTB Tour - Parenzana Cube International MTB race 26.09. Kaštelir Plac Sv. Kuzma i Damjan Pučka fešta/Folk festivity Volkfest/Festa popolare 11.10. Poreč Poreč Triathlon 17. - 24.10. Poreč Antonio Janigro Međunarodno natjecanje mladih violončelista International competition of youth violincellists Internationaler Wettbewerb von begabten jungen Violoncellisten Gara internazionale di violoncellisti 11.11. Tar Proslava blagdana Sv. Martina St. Martin’s Festival Fest zum Martinstag Festa di S. Martino 11.11. Poreč Gradska knjižnica Poreč Dan hrvatskih knjižnica Croatian Libraries Day Kroatische Bibliothektage La giornata di biblioteche croate 13. - 16.11. Poreč Žatika Valamar Poreč International Svjetski kup u badmintonu Badminton World Cup Weltcup in Badminton Campionati mondiali di badminton 15. - 16.11. Poreč Žatika Porečka pahuljica Porec Flakes Porečer Schneeflocke Fiocco di neve di Parenzo Turnir u rukometu za djevojčice Girl only handball tournament Handballturnier der Mädchen Torneo di pallamano per ragazze 21.11. Poreč Trg slobode Festival od palente/Polenta Festival Polenta Festival/Il Festival della Polenta 05.12. - 06.01. Kaštelir Kuća Djeda Mraza Santa Clause’s House Das Haus des Weihnachtsmanns Casa di Babbo Natale 07. - 21.12. Poreč Žatika EHF Euro 2014 Europsko rukometno prvenstvo za žene / European Women’s Handball Championship / Handball-Europameisterschaft der Frauen / Campionato europeo di pallamano femminile enjoyevents www.istra.com 08.12. Vabriga Sv. Marija Vjerska proslava/Religious festivity Kirchenfest/Festività religiosa 19.- 21.12. Poreč Žatika Božićni turnir / Christmas Tournament Turnir u rukometu za dječake Boys only handball tournament Handballturnier der Jungen Torneo di pallamano per ragazzi 31.12. Poreč Trg slobode Doček Nove godine/New Year’s Eve Silvesterfeier/Capodanno ROVINJ Kanfanar Rovinj Bale VRSAR/FUNTANA Funtana Vrsar Povorka batana s feralom i večerom u spaciu Lighted Batana boat parade and a dinner at the Spacio Batana Bootsfahrt mit Abendessen in der Weinschenke Sfilata di batane con cena allo Spacio Rovinj, Rovinjska obala - Spacio Matika, 20:00 02.09. / 04.09. 22.08. - 20.09. Funtana Galerija Zgor murve, 18-22 Izložba: Naiva u Istri Exhibition: Naive Art in Istria Ausstellung: Die naive Art in Istrien Mostra: L’arte naif in Istria 01. - 13.09. Vrsar Montraker Kiparska škola Montraker Ljetni festival Rovinj Rovinj summer festival Sommerfestival Rovinj Festival d’estate Rovigno Rovinj, Crkva sv. Franje, 21:00 03.09. Chamber Duet Rovinj, Crkva sv. Eufemije, 21:00 09.09. LaSinfonietta Brass Orchestra School of Sculpture Montraker Bildhauerschule Montraker Scuola di scultura di Montraker 02.09. Funtana Trg sv. Bernarda 21:00 Concert: Sabrina Hebiri (vocal) & Mario Šimunović (guitar) 05.09. Vrsar Riva, 19:00 Ribarska fešta / Fisherman Festival Fischer-Fest / Festa dei pescatori 09.09. Funtana Cr. sv. Bernarda 21:00 Concert: Kristina Kolar & Robert Kolar 12.09. Funtana Marina, 20:00 Ribarska fešta / Fisherman Festival Fischerfest / Festa dei pescatori 16.09. Funtana Cr. sv. Bernarda, 21:00 Concert: Olga Šober & Bojan Šober 19.09. Vrsar Riva, 19:00 Ribarska fešta / Fisherman Festival Fischer-Fest / Festa dei pescatori 20.09. Funtana Riva, 12:00 Fešta od grmali / Crabs Fest Grmali Fest / Festa dei granchi 26. - 28.09. Funtana, Vrsar, Tar, Vižinada, Grožnjan Ol Istria MTB Tour, Parenzana Cube 2014 Međunarodna biciklistička MTB utrka International MTB cycling race Internationale MTB - Radrennen Corsa ciclistica internazionale MTB 04.10. Vrsar Belvedere restaurant Gastro event :Taste of Slovenia in Vrsar 12.10. Vrsar Riva, 14:00 International Fishing Cup Koversada 11.11. Vrsar Trg Degrassi Fešta Sv. Martina St. Martin’s Festival Fest zum Martinstag Festa di S.Martino Mali sajam starina Small antiques fair Kleine Antiquitätenmesse Piccola fiera dell’antiquariato Rovinj, Trg brodogradilišta 07.09. / 14.09. / 21.09. 28.09. / 05.10. / 12.10. ... - 05.10. Rovinj Zavičajni muzej Salvador Dalì: Biblija Sacra & Božanstvena komedija Sacred Bible & Divine Comedy Heilige Bibel & Göttliche Komödie Bibbia Sacra & Divina commedia Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra ... - 30.10. Rovinj Zavičajni muzej Exhibition: Špicije ... - 15.09. Rovinj Galerija Adris, 8 - 23 Exhibition: Vlado Kristl ... - 24.09. Rovinj MMC Multimedijalni centar 100 godina Barona Gautscha 100 Years of the Baron Gautsch 100 Jahre Baron Gautsch 100 anni del Baron Gautsch Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra ... - 12.09. Rovinj Crkva sv. Tome Exhibition: Rovinj Art Program 01.09. Rovinj Ekomuzej Batana 19:00 Istra Inspirit: Spacio 02. - 30.09. Rovinj Zavičajni muzej Exhibition: Josip Pino Ivančić 02.09. Rovinj Trg maršala Tita, 20:00 Večer rovinjskih kulturno-umjetničkih udruga / Evening of Rovinj’s cultural and art societies / Abend der Rovinjer Kultur- und Kunstvereine Serata dedicata alle associazioni artistico-culturali rovignesi Rovinjske mažoretkinje Rovinj´s majoretten Rovinjer Majoretten Majorettes rovignesi 04.- 06.09. Rovinj Theatre Gandusio Blitz international Performance Art Festival 05.09. Rovinj Trg Rivijera, 20:00 Proslava 10. godišnjice Eko-muzeja Kuća o batani 10th anniversary of the Batana Eco-Museum 10. Jubiläumsfeier des Öko-Museums Batana Celebrazioni in occasione del 10.anniversario dell ecomuseo Batana 05. - 28.09. Rovinj CVU Batana Exhibition: Lavoslava Benčić 07.09. Rovinj Trg Riviera, 19:00 Večer u duhu rovinjske tradicije Traditional Rovinj Evening Abend im Geiste der Rovinjer Tradition Serata all’insegna della tradizione rovignese 07.09. Rovinj Trg maršala Tita, 20:30 11. koncert Sv. Eufemiji u čast Concert in honor of St. Eufemia Konzert zu Ehren der Hl. Eufemia Concerto in onore di Santa Eufemia 08. - 12.09. Rovinj Unknown Festival 12.09. Rovinj Zajednica Talijana, 19:00 Serata in famiglia 13.09. Rovinj Crkva sv. Eufemije Susret pjevačkih zborova U Sv. Eufemiji Meeting of gathering of Choirs St. Euphemia Chortreffen hl. Euphemia Incontro di cori Sant Eufemia 13.09. Rovinj Plivački maraton sv. Eufemija Swimming marathon St. Euphemia Schwimmmarathon Hl. Euphemia Maratona di nuoto Sant Eufemia 14.09. Rovinj 12. krug oko Rovinja/Rovinj Tour Runde um Rovinj/Giro attorno a Rovigno 15.09. Rovinj Od punte do punte morem i kopnom From Cape to Cape by sea ad by land Von Punkt zu Punkt auf dem Meer und über Festland Da punta a punta per mare e per terra Plivački i trkački maraton Swimming and running marathon Schwimm- und Radmarathon Maratona di nuoto e corsa 16.09. Dvigrad (Kanfanar) Istra Inspirit: Morganovo blago Captain Morgan’s treasure Kapitän Morgans Schatz Tesoro del capitano Morgan 16.09. Rovinj Gradsko središte Blagdan sv. Eufemije St. Euphemia’s Day Feiertag zu Ehren der Hl. Euphemia Festa di S. Eufemia 18. - 21.09. Rovinj Ex TDR 7. Weekend Media Festival 27. - 28.09. Rovinj MMC Bijeli lav / White Lion Weißer Löwe / Leone bianco Međunarodni festival podvodnog filma i fotografije International underwater film & photo festival Festival des Unterwasserfilms und Unterwasserfotografie / Festival del film e della fotografia subacquea www.istra.com enjoyevents 01. - 12.10. Rovinj CVU Batana Workshop 2014: Alessandro Radionica modne fotografije Fashion photography workshop Worskhop zum Thema Mode-Fotos Laboratorio di fotografia nel mondo della moda 01. - 03.10. Rovinj Teatro Gandusio Obilježavanje dječjeg tjedna Children’s Week / Kinderwoche Settimana dell’infanzia 09.10. Rovinj MMC, 18:00 Glazbeni poučak/Music Lesson Bildungskonzert/Teorema musicale Ugodni zvuci puhačkog trija Pleasant sounds of a brass trio Schöne Blasmusik mit Trio I piacevoli suoni di un trio di fiati 09. - 12.10. Rovinj MMC, Hotel Park Festival argentinskog tanga Argentine tango festival Festival des argentinischen Tango Festival del tango argentino 11.10. - 07.11. Rovinj MMC Exhibition: Livio Ceschin 13. - 26.10. Rovinj CVU Batana Izložba: Gostovanje kluba amaterskih fotografa Exhibition: Guest exhibition amateur photography club Ausstellung: Gastausstellung des Klubs der Amateurfotografen Mostra: Club fotografi amatoriali 26.10. - 02.11. Rovinj Zlatni Ribon Međunarodno natjecanje u sportskom ribolovu / International sports fishing competition Internationale Meisterschaft im Sportfischen Gara internazionale di pesca sportiva 28.10. - 16.11. Rovinj Photo Art Gallery Batana: Hrvatski fotosavez Croatian photographic union Kroatischer Fotografenverband Federazione fotografi croati Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra 07. - 11.11. Rovinj Spacio Matika 19 San Martin: Pissi e Vin Manifestacija povodom Martinja Food & wine event in celebration of St. Martin’s Day Gastronomische Wein- und Spzialitätenveranstaltung zum Martinstag Manifestazione enogastronomica in occasione della festa di S. Martino 12.11. Rovinj MMC, 18:00 Glazbeni poučak / Music Lesson Bildungskonzert / Teorema musicale From serious Grgur to joyful dancing 16.11. Rovinj Theatre Gandusio Međunarodna noć kazališta International theatre night Internationale Nacht des Museums Notte internazionale del teatro 20.11. - 14.12. Rovinj CVU Batana Exhibition: Ermano Bančić 01.12. - 06.01. Rovinj Gadsko središte Rovinjska božićna čarolija Rovinj Christmas Magic Rovinjer Weihnachtszauber Magia del Natale rovignese 14. - 27.12. Rovinj MMC Božićni sajam knjiga Christmas book fair Weihnachtsbuchmesse Fiera natalizia del libro 20.12. - 31.01. Rovinj CVU Batana Rovinj Photo Festival & Foto 5 enjoyevents www.istra.com 21.12. Rovinj Teatro Gandusio Filmski maraton kratkog filma Short film marathon Filmmarathon des Kurzfilms Maratona cinematografica dei cortometraggi 28. - 30.12. Rovinj Gradsko središte Rovinj Music Festival Festivala kreativnog stvaralaštva Festival of Creative Art Festival der kreativen Werke Festival della creatività 31.12. Rovinj Trg maršala Tita Doček Nove godine New Year’s Eve party Silvesterfeier Veglione di Capodanno PULA/MEDULIN Spectacvla Gladiatoria Defile gladijatora Gladiator parade Umzug der Gladiatoren Sfilata dei gladiatori Pula, Centar grada, 21:00 03.09. / 08.09. ... - 01.10. Pula Riva, 10 - 23 Tradicija iz naših ruku Tradition made by our hands Tradition, die aus unseren Händen entspringt Tradizione dalle nostre mani 20.09. Fažana Riva Fažani s ljubavlju/To Fažana with love Fažana in Liebe/A Fasana con amore 20.09. Barban 9. FESS: Fešta smokve i smokvenjaka Feast of fig and fig cake Fest der Feigen und der Feigenbäume Festa del fico e del dolce di fichi secchi 20. - 21.09. Fažana Skate park, 16:00 Vladimir Skate Film Festival 20. - 21.09. Banjole (Medulin) 10:00 Brodet Cup Banjole Teniski turnir / Tennis tournament Tennis Turnier / Torneo di tennis 22.09. Šišan Svetica, 17:00 2. Šišmišan - Noć šišmiša Bat Night / Nacht der Fledermäuse Notte dei pipistrelli 27.09. Fažana Crkva sv. Kuzme i Damjana, 18:00 Dan Fažanske župe Day of Fažana’s Parish Tag der Pfarre von Fažana Giornata della Parrocchia fasanese 27.09. Štinjan Fort Punta Christo 20 Slurp! 12.10. Fažana Riva, 11 - 16 Fažanski gušti i delicije Fazana’s delights and delicacies Fasanas Besonderheiten und Delikatessen Gusti e delizie Fasanesi 12.10. Hreljići (Marčana) Sveta Marija od Zdravlja Vjerska proslava / Religious festivity Kirchenfest / Festività religiosa 15. - 18.10. Pula Marina Veruda 5. Pula Boat Fair 26.10. Pula Dom HB, 20:00 Concert: Nataša Dragun: ... - 31.12. Pula Gradska galerija Pula Exhibition: Antun Motika XIV 01.09. Pula Forum, 21:00 Salsa Party 01. - 03.09. Pula Uspon De Ville Youth On Rise: Mladi na usponu Outlook Festival 03. - 07.09. Štinjan Fort Punta Christo Outlook Festival 05.09. Pula Portarata, 19:30 Pula pleše / Pula is dancing Pula tanzt / Pula danza 06.09. Pula Portarata, 10 - 19 Pula pleše / Pula is dancing Pula tanzt / Pula danza 06.09. Peroj 2. Perojska biciklijada 09.09. Pula Uspon De Ville Youth On Rise: Mladi na usponu PS Cool Step 12.09. Pula Uspon De Ville, 20:00 Youth On Rise: Mladi na usponu Pula Reggae Station 13.09. Fažana Riva, 20:00 Istrian-Irish Festival 14.09. Medulin KK Medulin, 14:00 Finale kupa Istre u preponskom jahanju / Istrian cup finals in equestrian show jumping Finale Cup Istriens im Hindernisrennen / Finale della coppa d’Istria di equitazione 19 - 21.09. Barban 6. BOS: Barbanski obrtnički sajam Barban Trade Fair Barbaner Handwerksmesse Fiera dell’artigianato a Barbana Flute, Sax & Friends 08.11. Bičići (Barban) 7. Martinja u Bičići New wine festivity Fest des jungen Weins Rassegna del vino novello 09.11. Fažana Riva, 12- 16 Fažanski gušti i delicije Fazana’s delights and delicacies Fasanas Besonderheiten und Delikatessen Gusti e delizie Fasanesi 11.11. Pula Tržnica, 09 - 13 Martinje u Puli/ Feast Day of St. Martin Feier des Hl. Martin Festa di S.Martino 11.11. Ližnjan Sv. Martin Pučka fešta i blagoslov mladog vina Folk festivity and baptising of new wine Volksfest und Segnung des Heurigen Sagra popolare e benedizione del vino novello 14. - 16.11. Vodnjan 10. Dani mladog maslinovog ulja New Olive Oil Days Tage des jungen Olivenöls Giornate dell’olio di oliva novello 21.11. Barban 7. Kantajmo i svirimo za Romana Susret kantadura na tanko i debelo i svirci Istarske županije Traditional singers encounter Treffen traditioneller Sänger Cantanti di timbro alto e basso 28.11. Barban 6. smotra maslinovih ulja Olive oil festival / Olivenöl Messe Rassegna dell’olio d’oliva Spectacvla Antiqva Gladijatorske borbe Gladiators fights Gladiatorenkämpfe Lotte dei gladiatori Pula, Arena, 20:30 04.09. / 09.09. Medulinsko koncertno ljeto Medulin Concert Summer Meduliner Konzertsommer Estate concertistica a Medulin Medulin, Crkva sv. Agneze, 21:00 01.09. Veljak String Quartet & Guest 05.09. Summer Miniatures Mirisi i okusi Istre Aromas and flavors of Istria Düfte und Aromen von Istrien Sapori e profumi dell’Istria Pula, Tržnica/Market, 09:00 - 13:00 13.09. / 11.10. / 01.11. / 13.12. Barban Vodnjan Brijuni N.P. Marčana Fažana Pula Ližnjan Medulin Istra Gourmet Gastronomska manifestacija Gastronomic event Gastronomische Veranstaltung Manifestazione gastronomica Premantura, Placa, 20:00 01.09. / 08.09. / 15.09. Medulin, Riva, 20:00 02.09. / 09.09. Barbariga 04.09. / 11.09. Pula, Forum, 19 - 22 05.09. / 12.09. Istrian Hand Made Fair Sajam originalnih istarskih suvenira i rukotvorina Fair of original Istrian souvenirs and handcrafts Ausstellung von original istrischen Souvenirs und Kunsthandwerk Fiera dei souvenir e manufatti istriani originali Pula, Forum, 19:00 - 22:00 01.09. / 02.09. / 08.09. / 09.09. Premantura, Placa, 20:00 04.09. / 11.09. Medulin, Riva, 20:00 05.09. / 12.09. Tradicijske večeri na fažanskoj rivi Traditional evenings at Fažana’s waterfront Traditioneller Abend an der Riva von Fažana Serate tradizionali sulla riva fasanese Fažana, Riva, 20:00 03.09. / 10.09. Eko sajam / Eco fair Öko Messe / Fiera eco Pula, Tržnica/Market, 09:00 - 13:00 27.09. (08-12) / 25.10. / 15.11. www.istra.com enjoyevents www.istra.com 04. - 14.12. Pula Dom HB 20. Sa(n)jam knjige u Istri Dreamlike book fair in Istria Buchmesse in Istrien Fiera dei libri in Istria 06.12. Barban Dan Općine Barban Day of Barban Municipality Tag der Gemeinde Barban Giornata del Comune di Barbana 19. - 21.12. Vodnjan Božični sajam/Christmas fair Weihnachtsmarkt/Fiera di Natale 19. - 21.12. Ližnjan Božićni sajam Christmas fair Weihnachtsmarkt Fiera di Natale LABIN/RABAC 05.10. Plomin (Kršan) Bela nedelja/White Sunday Weißer Sonntag/Domenica bianca Pučka fešta/Folk festival Volksfest/Festa popolare 08. - 09.11. Kršan HUBERTfest Festival lova i kinologije Festival of hunting and thecynology Festival der Jagd und der Kynologie Festival della caccia e della cinofilia SREDIŠNJA ISTRA CENTRAL ISTRIA ZENTRALENISTRIEN ISTRIA CENTRALE Buzet Oprtalj Motovun Vižinada Višnjan Pazin Kršan Labin Rabac Raša LAR: Labin Art Republika Noćni razgled grada Night tour of the Labin Old Town Nächtliche Stadtbesichtigung in der Altstadt von Labin Visita notturna al cento storico di Albona Labin, Stari grad, 21:30 - 23:00 02.09. / 09.09. 05.09. Rabac Riva, 18 - 22 Prezentacija autohtonih istarskih proizvoda i Trio Boom Presentation of original Istrian agricultural products and Trio Boom Präsentation von istrischen, landwirtschaftlichen Erzeugnissen und Trio Boom Promozione di prodotti istriani autoctoni e Trio Boom 06.09. Čepić (Kršan) Mola Svetica Vjerska proslava i pučka fešta Religious and folk festivity Kirchen und Volkfest Festività religiosa e festa popolare 08. - 20.09. Labin Narodni muzej Exhibition: Adorable Croatia 19. - 21.09. Rabac Riva, 20:00 Gran premio di folklore Međunarodna smotra folklora International folklore festival Internationale Folkloreschau Festival internazionale del folklore 20. - 21.09. Rabac Rabačka regata Rabac Regatta Regatta von Rabac Regata di Rabac enjoyevents Tinjan Gračišće Sv. Petar u Šumi Žminj Svetvinčenat 15.05. - 30.09. Pazin Kaštel Izložba: Dječje igračke iz hrvatske baštine Exhibition: Toys of Croatian heritage Ausstellung: Spielzeug des kroatischen Kulturerbes Giocattoli del patrimonio Mostra: culturale croato 15.06. - 15.10. Pazin Kaštel, 10 - 13 Muzejski četvrtak Museum Thursday Museums Donnerstag Giovedì museale 07.09. Svetvinčenat Mrkat istrijanskega dela Istrian souvenirs market Altertümliche Handwerksund Souvenirausstellung Fiera dell’artigianato istriano 12.09. Buzet Petkotina: Festival of Alternative Music 13.09. Buzet 10. Biciklijada Subotina Subotina Cycle Race Radrennen Subotina Biciclettata Subotina 14.09. Buzet Stari grad, 12 - 24 Subotina po starinski Subotina in an old fashioned way Sonnabend der alten Bräuche Subotina all’antica 14.09. Oprtalj Antiques - Sajam antikviteta Antiquities fair Messe für Antiquitäten Fiera dell’antquariato 19. - 21.09. Buzet Buzetski dani Međunarodna brdska auto-utrka International speed hill-climb car race Internationales Bergen-Autorennen Gara automobilistica montana 20.09. Pazin 12. Memorial Delzi Ladavac Rekreativna biciklijada Recreational bicycle race Radtour für Freizeitsportler Giro ciclistico ricreativo 29.09. Žminj Dan općine Žminj Day of Žminj Municipality Tag der Gemeinde Žminj Giornata del Comune di Gimino 05.10. Juršići (Svetvinčenat) Smotra istarskog tovara Istrian donkey Festival Festival des istrischen Esels Sagra dell’asino istriano 12.10. Kaldir 6. FOF: Fešta od fruti Fruit Festival Obstfest Festa della frutta 12.10. Oprtalj Antiques - Sajam antikviteta Antiquities fair Messe für Antiquitäten Fiera dell’antquariato 12.10. Oprtalj 6. Kestenijada Chestnut Festivity Kastanienfest Festa della castagna 25.10. Svetvinčenat Fešta mladega vina New Wine Festivity Fest des jungen Weins Festa del vino novello 26.10. Hum 14. Smotra istarskih rakija Dani tartufa u Istri Truffle days in Istria Trüffeltage in Istrien Giornate del tartufo in Istria Review of Istrian Grappa Schau von Schnäpsen aus Istrien Rassegna delle acquaviti istriane 09.11. Oprtalj Starogradska jezgra Antiques Sajam antikviteta Antiquities fair Messe für Antiquitäten Fiera dell’antiquariato 11.11. Beram (Pazin) Martinja Pučka fešta i blagoslov mladog vina Folk festivity and baptising of new wine Volksfest und Segnung des Heurigen Sagra popolare e benedizione del vino novello 11.11. Belaj (Pazin) Martinja Pučka fešta i blagoslov mladog vina Folk festivity and baptising of new wine Volksfest und Segnung des Heurigen Sagra popolare e benedizione del vino novello 11.11. Sv. Martin (Buzet) Martinja - Smotra mladog vina Exhibition of the new wine Darbietung von Federweißem Rassegna del vino novello 26.12. Gračišće Žive jaslice Live Nativity scenes Die lebendigen Krippen Presepe vivente Popular festivity with the offer of truffles and homemade products Volksfest mit einem Angebot von Trüffeln und einheimischen Produkten Domenica bianca, festa popolare con offerta di tartufi e prodotti caserecci 13.09. Buzet Subotina Pučka fešta uz divovsku fritadu s tartufima (2014 jaja i 10 kg tartufa) Folk festival with giant truffles omelette (2014 eggs and 10 kg truffles) Subotina-Volksfest mit Riesenrührei mit Trüffeln (2014 Eier und 10 kg Trüffel) Festa popolare in concomitanza della frittata gigantesca con tartufi (2014 uova e 10 kg di tartufo) 21.09. Livade 27. - 28.09. / 04. - 05.10. 11. - 12.10. / 18. - 19.10. 25. - 26.10. / 31.10. 01. - 02.11. Dani Zigante tartufa Zigante Truffle Days Zigante Trüffeltage Giornate del tartufo Zigante 04.10. Motovun 5. TeTa Festival terana i tartufa Teran and Truffle Festival Teran und Trüffel Festival Festival del terrano e del tartufo 05.10. Sovinjak Bela nedeja Pučka fešta s ponudom tartufa i domaćih proizvoda 25. - 26.10. Livade XXI. Tuberfest (11-19) Sajam istarskog bijelog tartufa The white truffle fair Messe für Weiße Trüffel Fiera del tartufo bianco istriano Celebrity show cooking Izložba tartufa Truffle exhibition Trüffelausstellung Rassegna del tartufo 03. - 11.11. Kremenje (Buje) Dani momjanskog muškata i tartufa Days of Momjan Muscat and Truffles Tage des Muskats und der Trüffeln Giornate del moscato e del tartufo 08. - 09.11. Buzet Vikend tartufa Truffle Weekend Trüffelwochenende Weekend del tartufo Sajam tartufa i domaćih autohtonih proizvoda Exhibition and fair of truffles and homemade autochthonous products Messe von Trüffeln und einheimischen autochthonen Produkten Fiera del tartufo e dei prodotti caserecci autoctoni www.istra.com enjoyistra enjoyattractions Adrenalinski parkovi Adrenaline parks Adrenalin Parks Parco adrenalina Umag, Camping Stella Maris +385 (0)98 217 265 kn 75/90/110 Kn (children 50%) IX: 17 - 21 X - III: Glavani, Barban (6 km) +385 (0)98 224 314 kn 40/100/120 Kn (children 50%) IX: 09 - 20 X - III: 09 - 18 Aquapark Istralandia Nova Vas, Brtonigla +385 (0)52 433 427 1. - 15.IX: 10 - 18.30 Open: 01/06/2015 Kuća prirode House of Nature House der Natur Casa della natura Premantura +385 (0)52 576 513 IX: 07 - 15 X - III: 07 - 15, Brtonigla, Mramornica +385 (0)99 2502 958 kn 50/25 Kn IX: 10 - 17, X: 10 - 16 XI - III: Poreč, Nova Vas Baredine +385 (0)52 421 333 kn 60/35 Kn IX: 10 - 17, X: 10 - 16 & Traktor Story Izložba starih traktora Old tractors exhibition Ausstellung von Oldtimer Traktoren Mostra di trattori antichi kn 30/20 Kn IX - X: 10 - 14 Pazin, Pazinska jama +385 (0)52 623 054 kn 25/18 Kn IX: 10 - 18, X - III: Žminj, Feštinsko kraljevstvo +385 (0)91 5616 327 kn 40/25 Kn IX: 10 - 18 X: 10 - 18 XI - III: Limski kanal Romualdova špilja Romuald’s Cave Romuald-Höhle Grotta di Romualdo + 385 (0)52 830 582 kn 30/15 Kn 1. - 15.IX: 10 - 16 16.IX - III: MIN. 10 persons Park skulptura Sculpture park Skulpturenpark Parco delle sculture Akvariji Aquariums Aquarium Aquari Dušan Džamonja Vrsar - Funtana, Valkanela kn gratis IX - VI: 09 - 18, Umag, 1. svibanj bb +385 (0)91 3672 777 kn 40/20 1. - 15.IX: 10 - 22 16. - 30.IX: 10 - 16 Mini Croatia Rovinj, Turnina bb +385 (0)52 830 877 +385 (0)91 2068 885 kn 25/10 Kn IX - 15.X: 09 - 20 Dinosaur Park Funtana kn Zip-Line (220 m) Pazin, Pazinska jama +385 (0)91 1683 126 +385 (0)91 5437 718 kn 120 Kn IX: 12 - 20 X - III: MIN. 5-6 persons Avio panorame Airplane panoramas Panoramaflugzeug Avio panorami Medulin, Delić Air Sportski aerodrom Medulin Medulin Sport Airport Sportflugplatz Medulin Aeroporto sportivo Medolino +385 (0)98 223577 +385 (0)98 849633 All day Skokovi/ Skydiving Fallschirmspringen/Salti Aeropark Vrsar Zračna luka Vrsar Tourist Airport Vrsar Touristischer Flugplatz Aeroporto Orsera max. 5 osoba/max. 5 persons 5 Personen/ 5 persone +385 (0)98 233676 +385 (0)99 4411441 Skybar&Museum IX - 15.XI: 09 - 21 enjoyattractions Špilje Caves Höhlen Grotte +385 (0)52 445 327 80/60 Kn IX: 10 - 18 Pula City Tour Pula +385 (0)99 4105 002 IX: 10, 11, 12, 13 14:15, 16, 17, 18 1. - 15.X: Kamenjak Park sardela Pilchard Park Park der Sardellen Parco delle sardelle Fažana Aleja glagoljaša Glagolitic Alee Allee der Glagoliten Viale dei glagoliti Roč - Hum Dubrova Labin Svjetlosne igre pulskih divova The Light Show of Pula’s Giants Die leuchtenden Riesen von Pula I giganti polesi: un gioco di luci Pula, Riva/Uljanik Poreč, F. Glavinića 4 +385 (0)91 3672 777 kn 40/20 1. - 15.IX: 10 - 23 16. - 30.IX: 10 - 16 Rovinj, Obala G. Paliaga 5 +385 (0)52 804 712 kn 30/15 Kn IX: 10 - 17 Pula, Fort Verudella +385 (0)52 381 402 kn 60/30 IX: 10 - 20 X - III: 10 - 16 Zvjezdarnice Observatories Sternwarten Oservatori Višnjan, Istarska 5 +385 (0)52 449 212 Pula, Park Monte Zaro +385 (0)91 2141 966 Parenzana Train Motovun - Vižinada +385 (0)52 496 068 +385 (0)99 2900 510 IX - X: 09.30 - 16.30 Rino’s Farm Sajmovi u Istri Fiere in Istria Fairs in Istria Jahrmärkte in Istrien ... u mjesecu | ... del mese ... of the month | ... im Monat Bale (Valle) & Barban (Barbana) druge subote second Saturday jeden zweiten Samstag ogni secondo sabato Kaštelir, Kornarija bb +385 (0)97 6606 505 +385 (0)92 2267 133 IX: 15 - 21, X - V: Brtonigla (Verteneglio) trećeg utorka third Tuesday dritten Dienstag terzo martedì Srednjovjekovni park Medieval park Mittelalterlichen Park Parco medievale Buje (Buie) prve srijede first Wednesday jeden ersten Mittwoch primo mercoledì Svetvinčenat +385 (0)52 560 349 IX - III: MIN. 30 persons Boškarin Boscarin Fabci, Fabci 28 +385 (0)91 5561 021 MIN. 15 persons Višnjan, Zagrebačka 21 Stancija Boškarin +385 (0)91 5272 683 MIN. 30 persons Go-kart Umag, Kart-kart Cross +385 (0)91 5333 070 kn 100/50 Kn 1. - 15.IX: 10 - 13, 17 - 23 Tar - Poreč, Motodrom Poreč +385 (0)52 456 100 +385 (0)98 290 721 kn 50 - 110 Kn 1. - 15.IX: 10 - 21 16.IX - X: 10 - 18 XI - 15.III: MIN. 10 persons Pula, Green Garden +385 (0)52 535 639 +385 (0)98 723 455 kn 10 min = 70 Kn IX: 08 - 23, X - III: 09 - 20 Polja lavande Lavender Fields Lavandel-Feld Campi di lavanda Vižinada, Vrbani 3 Lavanda Oklen +385 (0)98 9913 787 Svetvinčenat, Pekici 1 Sandra Pekica +385 (0)99 5156 666 Muzej Jure Grando Muzej vampira Vampire Museum Museum der Vampire Museo dei vampiri Tinjan, Kringa 32 +385 (0)91 1626 090 kn 20 Kn/children gratis IX - III: Buzet (Pinguente) prvog petka i trećeg četvrtka first Friday and third Thursday jeden ersten Freitag und jedendritten Donnerstag primo venerdi e terzo giovedi Kaštelir (Castellier) petkom Fridays freitags venerdi Labin (Albona) treće srijede third Wednesday jeden dritten Mittwoch ogni terzo mercoledi Pazin (Pisino) prvog utorka first Tuesday jeden ersten Dienstag ogni primo martedi Svetvinčenat (Sanvincenti) treće subote third Saturday jeden dritten Samstag ogni terzo sabato Višnjan (Visignano) posljednjeg četvrtka last Thursday jeden letzten Donnerstag ultimo giovedi Vodnjan (Dignano) prve subote first Saturday jeden ersten Samstag ogni primo sabato Žminj (Gimino) svake druge srijede every other Wednesday jeden zweiten ogni secondo mercoledi enjoyistra enjoyistra enjoymuseums Umag/Novigrad Rovinj Muzej grada Umaga City of Umag Museum Umag Stadtmuseum Museo civico di Umago Umag, Trg sv. Martina 1 +385 (0)52 720386 +385 (0)98 440691 IX: 10 - 12, 18 - 21 : 10 -13 Kuća o batani The Batana House Haus der Batana Casa della batana Rovinj, Obala P. Budicin 2 +385 (0)52 812593 1.IX - 15.IX: 10 - 14, 19 - 23 16.IX - XII: 10 - 13, 16 - 18 I - II: Muzej-Museo Lapidarium Novigrad, Veliki trg 8a +385 (0)52 726582 IX: 10 - 13, 18 - 22, 10 - 13, 17 - 20, X: XI - III: 10 - 13, 17 - 19, Zavičajni muzej Rovinja Rovinj Heritage Museum Heimatsmuseum der Stadt Rovinj Museo civico della città di Rovigno Rovinj, Trg maršala Tita 11 +385 (0)52 816720 1. - 16.IX: 10 - 14, 18 - 22 : 10 - 14, 19 -22, 17.IX - 14.VI: 10 - 13, Lapidarium Bale Župna crkva | Parish church Pfarkirche | Chiesa parocchiale +385 (0)52 824270 IX: 10 - 13, 17 - 20 X - V: Gallerion Pomorska zbirka austrougarske mornarice/The Austro-Hungarian Navy maritime collection /Seefahrtssammlung der österreichisch-ungarischen Marine/ La collezione marittima della Marina austro-ungarica Novigrad, Mlinska 1 +385 (0)98 254279 1. - 15.IX: 09 - 12, 16 - 19 16.IX - X: 09 - 12, 15 - 18 XI - III: MMC Ulika Bale, Rovinjska 1 +385 (0)52 824270 IX: 09 - 20, : 09 - 13 Etnografska zbirka Ethnographic Collection Ethnographische Sammlung Collezione etnografica Buje, Trg slobode 4 +385 (0)52 773075 IX: 10 - 13, 17 - 20, : 09 - 13, X - V: Pula/Medulin Poreč Augustov hram Temple of Augustus Augustustempel Tempio d’Augusto Pula, Forum +385 (0)52 351300, 351301 IX: 09 - 20, : 09 - 15 : 09 - 15 1. - 15.X: 09 - 19, 16.X - 14.V: Eufrazijeva bazilika Euphrasian Basilica Euphrasius-Basilika Basilica Eufrasiana Poreč, Eufrazijeva ulica 22 +385 (0)52 451784 IX - X: 09 - 18, XI - III: 09 - 16, Etnografska zbirka Ethnographic Collection Ethnographische Sammlung Collezione etnografica Kaštelir-Labinci +385 (0)52 463140, 463141 IX: 08 - 15, 17 - 21 : 12 - 14 X - III: 08 - 15 : Vrsar/Funtana Sakralna zbirka Funtane i Vrsara Vrsar and Funtana Sacral Collection Sakrale Sammlung von Vrsar und Funtana Collezione di oggetti sacri di Orsera e Fontane Vrsar, Crkva sv. Foške +385 (0)52 441109 IX: 09 - 12, 17 - 20 enjoymuseums Arheološki muzej Istre (AMI) Archaeological Museum of Istria Archäologisches Museum Istriens Museo archeologico dell’Istria +385 (0)52 351300, 351301 Zatvoreno | Chiuso Closed | Geschlossen ION TRUCT S N O REC Arena Amfiteatar | Amphitheatre Amphitheater | Anfiteatro Pula, Flavijevska bb +385 (0)52 351300 IX: 08 - 21 1.IX - 24.X: 09 - 19 25.X - III: 09 - 17 Antonio Smareglia Spomen soba | Memorial Room Gedenkzimmer | Stanza memoriale Pula, Augustov prolaz 3 +385 (0)52 213888 IX - III: 11 - 12 Zerostrasse Pula Podzemni tuneli | Underground tunnels Unterirdischen Tunnels | Tunnel sotterrenei Pula, Carrarina 3 +385 (0)52 211566 IX: 10 - 22 Povijesni i pomorski muzej Istre Historical and Maritime Museum of Istria Historische und Maritime Museum Istriens Museo storico e navale dell’Istria Pula, Gradinski uspon 6 +385 (0)52 211566 IX: 09 - 21 X: 09 - 20 XI - III: 09 - 17 Sveta srca Muzejsko-galerijski prostor Sacred Hearts Museum Gallery Museum-und Galerieraum Heilige Herzen Museale-espositivo Sacro Cuore Pula, De Villeov uspon 2 +385 (0)52 353185 Exhibitions only MSUI Muzej suvremene umjetnosti Istre Museum of Contemporary Arts of Istria Museum moderner Kunst Istriens Museo d’arte contemporanea dell’Istria Pula, Stara tiskara, Sv. Ivana 1 +385 (0)52 423205 +385 (0)98 420 401, (0)91 9191495 IX: 11 - 14, 18 - 21 X - III: 11 - 19, NP Brijuni Nacionalni park | National park Nationalpark | Parco nazionale +385 (0)52 525882, 525883 Središnja Istra Central Istria Zentralistrien Istria centrale Zavičajni muzej Buzet Regional Museum Heimatsmuseum Museo civico Buzet, Trg rašporskih kapetana 5 +385 (0)52 662792 1. - 15.IX: 09 - 15, 17 - 20 : 10 - 13 16.IX - III: 09 - 15, Etnografski muzej Istre (EMI) Ethnographic Museum Ethnographisches Museum Museo etnografico dell’Istria +385 (0)52 624351, 622220 & Muzej grada Pazina Pazin Town Museum Museum der Stadt Museo della Città di Pisino +385 (0)52 625040, 616866 Pazin, Istarskog razvoda 1 IX - 15.X: 10 - 18, 16.X - III: 2 3 4 : 10 - 15 5 : 11 - 16 : 10 - 16 Nezakcij-Vizače Valtura +385 (0)52 550117 +385 (0)98 535826 IX: 09 - 12, 15 - 19 X - III: 09 - 12, 14 - 17 Juraj Dobrila Memorijalna zbirka | Memorial Collection Memorialsammlung | Raccolta memoriale Pazin, Veli Ježenj +385 (0)52 625040 IX - III: Palača Bettica | Bettica Palace Palast Bettica | Palazzo Bettica Vodnjan, Ulica Castello 7 +385 (0)52 535953 IX - VI: 09 -11, Ples mrtvaca - Danse macabre Crkva Majke Božje na Škrilinah Church of St. Mary on Škrilinah Kirche der Muttergottes auf Škrilinah Chiesa della Madonna su Škrilinah Fam. Šestan, Beram 38 +385 (0)52 622903 IX - III: Zbirka sakralne umjetnosti Sacral Art Collection Sammlung der sakralen Kunst Collezione d’arte sacra Vodnjan, Župna crkva sv. Blaža +385 (0)52 511420 +385 (0)98 1983231 IX: 10 - 18.30 X - IV: 10 - 18.30 Labin/Rabac Narodni muzej Labin Labin National Museum Volksmuseum Labin Museo popolare di Albona Labin, 1. svibnja 6 +385 (0)52 852477 IX: 10 - 13, 17 - 20 X - III: Matija Vlačić Ilirik Memorijalna zbirka | Memorial Collection Memorialsammlung | Raccolta memoriale Labin, G. Martinuzzi 7 +385 (0)52 852477 IX - III: Zbirka sakralnih umjetnina Sacral Art Collection Sammlung der sakralen Kunstwerke Collezione d’arte sacra Labin, Crkva sv. Marije Tješiteljice +385 (0)52 852477 IX - III: Mini muzej Parenzana Mini-Museum | Mini museo Livade +385 (0)52 644077 IX - III: Legenda | Leggenda Key | Zeichenerklärung Adresa | Indirizzo | Address | Adresse Telefon | Telefono | Phone | Telefon GSM Radno vrijeme | Orario d’apertura Opening hours | Öffnungszeiten IX - III Uz najavu | A richiesta By arrangement | Nach Vereinbarung Dani u tjednu | Giorni della settimana Weekdays | Wochentage 1 = Ponedjeljak|Lunedì|Monday|Montag HOL = Blagdan|Festività|Holidays|Feiertage Zatvoreno | Chiuso | Closed | Geschlossen enjoyistra BMW Coast Drive www.bmwcoastdrive.com Sheer Driving Pleasure BMW COAST DRIVE. OPEN DRIVING PLEASURE – YOUR SUMMER HIGHLIGHT IN ISTRIA. Sea and landscape, gorgeous coastal roads and a stimulating airstream – enjoy this unique experience in an open BMW Z4 Roadster. Don‘t let your holiday highlight pass you by and experience your personal BMW Coast Drive. We hope you enjoy your drive. Start now at www.bmw-coastdrive.com. inserat_enjoy-istra_210x148mm_1_se.indd 1 Važni telefonski brojevi Numeri telefonici importanti Important telephone numbers Wichtige Telefonnummern Turističke zajednice Enti turistici Tourist Offices Tourismusverbände BALE Rovinjska 1 +385 (0)52 824270 BARBAN Barban 69 +385 (0)52 567420 BRTONIGLA Mlinska 2 +385 (0)52 774307 BUJE 1. svibnja 2 +385 (0)52 773353 BUZET Vladimira Gortana 9 +385 (0)52 662343 FAŽANA 43. istarske divizije 8 +385 (0)52 383727 addressbook 11.06.14 16:22 Meunarodni pozivni broj za Hrvatsku Prefisso internazionale per la Croazia International dialling prefix for Croatia Internationale Rufnummer für Kroatien Policija | Polizia | Police | Polizei +385 192 Vatrogasci | Vigili del fuoco Fire brigade | Feuerwehr +385 193 +385 Hitna pomoć | Pronto soccorso Ambulance | Erste Hilfe FUNTANA Bernarda Borisija 2 +385 (0)52 445119 GROŽNJAN Umberto Gorjan 3 +385 (0)52 776064 KANFANAR Trg Marka Zelka 6 +385 (0)52 825244 KA©TELIR-LABINCI Kaštelir, Plac bb +385 (0)52 463140 KR©AN Plomin, Vozilići 66 +385 (0)52 880155 LABIN Aldo Negri 20 +385 (0)52 855560 LABIN - TIC STARI GRAD Titov trg 2/1 +385 (0)52 852399 LIŽNJAN Ližnjan 147 +385 (0)52 578426 MAR»ANA Marčana 158 +385 (0)52 571058 MEDULIN Centar 223 +385 (0)52 577145 MOTOVUN Trg Andrea Antico 1 +385 (0)52 617480 NOVIGRAD Mandrač 29a +385 (0)52 757075, 758011 OPRTALJ Matka Laginje 21 +385 (0)52 644077 PORE» Zagrebačka 9 +385 (0)52 451293, 451458 PULA Forum 3 +385 (0)52 219197 RA©A Trg Gustavo P. Finali bb +385 (0)52 874505 Traganje i spaπavanje na moru Ricerca e salvataggio in mare Search and rescue at sea Notruf zur Suche und Rettung auf See +385 195 Jedinstveni broj za pomoć Numero unico di pronto intervento For all emergency situations Einheitsnummer für alle Notfälle +385 112 HAK - Pomoć na cesti Assistenza stradale Road assistance | Verkehrsnotruf +385 1987 +385 194 ROVINJ Obala Pino Budicin 12 +385 (0)52 811566 SVETVIN»ENAT Svetvinčenat 20 +385 (0)52 560349 TAR-VABRIGA Tar, Istarska 8/A +385 (0)52 443250 UMAG Trgovačka 6 +385 (0)52 741363 UMAG - TIC SAVUDRIJA Istarska bb +385 (0)52 759659 VIŽINADA Vižinada bb +385 (0)52 446110 VODNJAN Narodni trg 3 +385 (0)52 511700 VRSAR Rade Končar 46 +385 (0)52 441746, 441187 ŽMINJ Čakavska kuća bb +385 (0)52 846792 SREDIŠNJA ISTRA | CENTRAL ISTRIA ZENTRALISTRIEN | ISTRIA CENTRALE Pazin, Franine i Jurine 14 +385 (0)52 622460 Pon - pet | Mon - Fri Lun - ven | Mon - Fre: 08:00 - 18:00 & Sub | Sat | Sam | Sab: 09:00 - 14:00 enjoyistra
© Copyright 2024 Paperzz