enjoyistra srpanjluglio14 www.istra.com Official partner of Istria Jelovice Savudrija Salvore Plovanija Požane Kaštel Umag Umago Buje Buie Brtonigla Verteneglio MI Novigrad Cittanova Tar-Vabriga Torre-Abrega R N Buzet Grožnjan Grisignana Roč Oprtalj Portole Rijeka Opatija A Lupoglav Kaštelir Labinci Castellier Santa Domenica Vižinada Visinada Hum Motovun Montona BUTONIGA Cerovlje Višnjan Visignano Pazin Tinjan Poreč Parenzo Gračišće Pićan Kršan Sv. Lovreč Funtana Fontane Sv. Petar u Šumi Kanfanar Limski kanal Brestova Žminj Svetvinčenat Rovinj Rovigno Plomin RAŠA Vrsar Orsera Barban Bale Valle Labin Rabac Raša Vodnjan Dignano Marčana Fažana Fasana NP Brijuni National park Pula Pola Ližnjan Lisignano srpanjluglio Pogledi Immagini impresumimpressum [25.06. - 03.08.2014] Gore In alto Kazalište Ulysses Teatro Ulysses Otočje Brijuni Isole Brioni Tvrđava Fortezza Minor 16.07. - 19.07. William Shakespeare: Kralj Lear Re Lear Nakladnik | Editore TuristiËka zajednica Istarske æupanije Ente per il turismo dell’Istria Pionirska 1, HR-52440 PoreË +385 (0)52 452797 @ [email protected] Za nakladnika | Per l’editore Denis Ivošević Urednica | Redattrice Vesna IvanoviÊ Oblikovanje | Design Suzana Borzić, Vesna Ivanović Fotografije | Fotografie Igor Zirojević, Marko Vrdoljak, Ivo Pervan, Renco Kosinožić, Goran Šebelić, Duško Marušić Čiči, JU Natura Histrica, Valsabbion & Arhiv TZIŽ | Archivio ETI Tisak | Stampa Grafički zavod Hrvatske, Zagreb sadržajindice enjoygames enjoyhistory enjoygourmet enjoysport enjoynature enjoyvirtual enjoyevents enjoyattractions enjoymuseums addressbook 04-11 12-17 18-23 24-27 28-31 32-33 34-45 46-47 48-49 50-51 Podaci su prikupljeni zaključno s 10/06/2014. Nakladnik nije odgovoran za naknadne promjene datuma ili neodržavanje manifestacije. Uza sav trud uložen u objavljivanje potpunih i točnih informacija, uredništvo ne može preuzeti odgovornost za eventualne pogreške. I presenti dati sono stati aggiornati il 10/06/2014. L’editore non risponde di eventuali cambiamenti di date o di appuntamenti rimandati. Nonostante l’attenzione rivolta alla raccolta e alla pubblicazione di dati esatti, la redazione non risponde di posibili errori riscontrabili nella presente pubblicazione. Medulin Rt Kamenjak enjoyistra [no. 31] www.istra.com Naslovnica Copertina Porečka katedrala Eufrazijana dobila je ime po biskupu Eufraziju koji je sredinom 6. stoljeća temeljito preuredio postojeći katedralni sklop. Eufrazijana je 1997. godine upisana na UNESCO-vu listu Svjetske baštine. La cattedrale di Parenzo deve il suo nome al vescovo Eufrasio che, alla metà del VI secolo, fece ristrutturare radicalmente il preesistente complesso di culto. Nel 1997 l’Eufrasiana è stata inserita nella Lista del Patrimonio Mondiale dell’Umanità. 3 enjoygames Nezaboravna iskustva ovog ljeta u Istri Gladijatorske borbe i dvoboji srednjovjekovnih vitezova, dinamični turniri u paintballu ili pak preispitivanje granica vlastitih mogućnosti u adrenalinskim parkovima uz pregršt zabave u aquaparku, ali i romantični izlet vlakom - sve je moguće uz mnoštvo novih, ali i već dobro poznatih zabavnih sadržaja na području Istre. Smijeh i dobar provod zajamčeni su svima, velikima i malima! SPECTACVLA ANTIQVA Photo: Tanja Draškić Savić Pula-Pola, Arena 26.06./03.07./10.07/30.07. Esperienze indimenticabili in Istria questa estate Lotte di gladiatori e duelli fra cavalieri medievali, tormei dinamici di paintball o sfidare se stessi fino al limite delle proprie possibilità nei parchi adrenalinici con tantissimo divertimento nel parco acquatico, ma anche una gita romantica col treno - tutto è possibile con tante nuove e già ben note opportunità di svago in Istria. Il tutto all’insegna del divertimento e delle risate garantiti per tutti, grandi e piccini. games games Una dama con un fazzoletto bianco in mano e due cavalieri si contendono l’onore e il suo cuore; uno solo sarà il vincitore... Lo scenario perfetto del parco tematico nella bellissima località di Svetvinčenat-Sanvincenti, vi riporterà indietro nel tempo, all’epoca medievale, quando le lotte fra cavalieri avvenivano giornalmente. Ogni visitatore potrà provare l’esperienza di immergersi nel ruolo di cavaliere o di dama. Nel parco medievale sito all’interno delle mura del castello Morosini-Grimani del XV secolo, tutti i visitatori e appassionati di storia possono provare a indossare gli indumenti dei cavalieri e la corazza, per poi avventurarsi nella battaglia. Gli arnesi medievali, i giochi tradizionali e le gare di scherma o quelle di tiro con l’arco, completeranno l’atmosfera. La passeggiata per le mura e la visita alla torre quadrata dalla quale spazia una delle viste panoramiche più belle che raggiunge persino le isole Brioni, donano ancor Svetvinčenat-Sanvincenti più fascino al luogo, mentre chi vuole, può immortalare la sua permanenza al foto-point situato all’interno del castello Morosini-Grimani. Anche per Srednjovjekovni park Il parco medievale ne zabavne sprave, tradicionalne i postanite putnici kroz vrijeme! igre te natjecanja u mačevanju Napomena: Srednjovjekovni park Dva konjanika, dva viteza i jedna kao i ona lukom i strijelom, upot- zatvara se u slučaju održavanja no un mondo, anche se probabilmente il gioco gospa s bijelim rupcem u ruci, punit će cjelokupni dojam. Šetnja ostalih manifestacija u Kaštelu, più interessante sarà la giostra medievale sulla borba za čast i njezino srce, a zidinama, posjet kvadratnoj kuli s i to tijekom dva dana, na dan quale possono salire e rendersi conto che anche samo jedan pobjednik... Tematski koje se pruža jedan od najljepših održavanja manifestacije te dan park u prekrasnom Svetvinčentu, panoramskih pogleda koji seže ranije. i bambini nel Medioevo si divertivano allo stesso modo. Visitate il Parco medievale di Sanvincenti e njegovoj savršenoj kulisi, vratit će sve do otočja Brijuni daju dodatni vas stotinama godina unatrag u šarm, a boravak u Svetvinčentu srednjovjekovno doba, kada su može se ovjekovječiti u foto-pointu viteške borbe bile svakodnevica. unutar dvorca Morosini-Grimani. Danas se ovdje svaki posjetitelj I za najmlađe park nudi pregršt može okušati u ulozi viteza ili pak zabave, od različitih predstava do gospe. U srednjovjekovnom parku radionica u kojima će uživati, no smještenom unutar zidina dvorca vjerojatno najzanimljiviji bit će im Morosini-Grimani iz 15. stoljeća, srednjovjekovni vrtuljak na kojem svi posjetitelji i zaljubljenici u se mogu vozit i uvidjeti da su se povijest mogu isprobati vitešku i djeca u davnoj prošlosti slično odjeću i oklop, ali i upustiti se u zabavljala kao i oni. Posjetite Sred- međusobnu borbu. Srednjovjekov- njovjekovni park u Svetvinčentu 6 i più giovani il divertimento è garantito grazie a vari spettacoli a laboratori nei quali si divertiran- diventate viaggiatori nel tempo! Nota: Nel caso che siano in programmazione altri eventi, il Parco medievale rimarrà chiuso per due giorni e precisamente il giorno dell’evento e il giorno che lo precede. VII - VIII: 11 - 14, 18 - 21 subotom i nedjeljom zatvoreno sabato e domenica chiuso 7 games games Il gigante istriano Veli Jože Pensavate che Istarski div Veli Jože Motovun-Montona, 04. - 06.07. Mislite da svijet bajki i divova ne postoji te da je samo fikcija za malu djecu? Posjetite Motovun i zakoračit ćete u čudesnu dimenziju u kojoj vladaju divovi, s Velim Jožem na čelu kao najpoznatijim među njima. Festival Dani Velog Jože u Motovunu posvećen je istarskim divovima, ali i svim drugim fantastičnim bićima koji su nastali kao plod bujne ljudske mašte. Danas je fantasy književnost iznimno popularna, od Harryja Pottera do Sumrak sage, a sve je započelo s Tolkienovim Gospodarom prstena. No, Istra ni na ovom polju ne zaostaje, naprotiv. Poznati hrvatski književnik Vladimir Nazor svoju priču o Velom Joži ispričao još 1908. godine. Festival Velog Jože donosi u Motovun projekcije 8 fantastičnih filmova, pa je to jedinstvena prilika da se pogledaju filmovi o divovima, i oni stari i novi, ali i dokumentarci te dječji filmovi. Motovun sa svojom već afirmiranom filmskom tradicijom, na različitim lokacijama nudi 3D efekte i divovske sukobe na velikom platnu. Festival je pravog obiteljskog karaktera, gdje svako može pronaći nešto za sebe. Ulice Motovuna preplavit će zabavljači i glazbenici, najmlađi mogu sudjelovati na kreativnim radionicama i sudjelovati u predstavi, dok su za one malo starije na rasporedu kazališne prestave u večernjim satima. Sajam starih zanata kao i ugostiteljski objekti nudit će XXL proizvode pa će posjetitelji imati priliku probati divovski sir, mortadelu, pizzu i brojne druge divovske zalogaje. il mondo delle favole non esistesse e che si trattasse soltanto di una finzione per bambini? Visitate Montona ed entrerete nella dimensione fantastica nella quale i protagonisti sono i giganti, il più importante dei quali è Veli Jože. Il festival dal titolo ‘Le giornate di Veli Jože’ a Montona è dedicato ai giganti istriani e a tutti gli altri personaggi fantastici nati dalla fervida fantasia dell’uomo. Oggi la letteratura fantasy è molto popolare, da Harry Potter a Twilight; tutto ebbe inizio col Signore degli anelli di Tolkien. Ma neanche in questo campo l’Istria rimane indietro, anzi: il famoso scrittore croato Vladimir Nazor narrò la sua storia su Veli Jože ancora nel lontano 1908. Il Festival di Veli Jože porta a Montona le proiezioni di film fantastici che offrono una straordinaria opportunità di guardare i film sui giganti vecchi e nuovi, ma anche documentari e film per bambini. L’ormai affermata tradizione cinematografica di Montona, offre in vari posti effetti tridimensionali e scontri giganteschi sul grande schermo. Il Festival ha un vero e proprio carattere familiare, dove ognuno può trovare qualcosa per sé. Le vie di Montona saranno invase da intrattenitori e musicisti, e i più giovani possono partecipare ai laboratori creativi e allo spettacolo, mentre per i più grandi le rappresentazioni teatrali sono previste nelle ore serali. La fiera dei vecchi mestieri, come pure i ristoranti offriranno prodotti XXL e quindi i visitatori avranno l’occasione di assaggiare il formaggio, la mortadella, la pizza e molti altri “bocconcini” il tutto in formato gigante. Aquapark Istralandia Brtonigla-Vertenglio Zabavni vodeni park s 20 tobogana i 4.100 m2 vodene površine koji se prostiru na ukupno 81.000 m2 površine - to su brojke pretočene u zabavu koja vas očekuje u aquaparku Istralandia, smještenom između Brtonigle i Novigrada. Odlična geografska pozicija, blizu izlaza s autoceste Istarski ipsilon, čini Istralandiu pristupačnom sa svih strana istarskog poluotoka. Mnoštvo bazena i tobogana ne mari za dobne granice - adrenalinska zabava na raspolaganju je svakome. Tobogani raznih oblika, zatvoreni tobogani koji podsjećaju na cijevi te oni s kojih se može spuštati na gumenjacima, bazen s umjetnim valovima za sve uzraste, a tu su i visoki, strmi tobogan za one najhrabrije kao i bazen s najvećom dubinom od 40 cm namijenjen najmlađima, s toboganima, vodenim dvorcem, prskalicama i vodenim igraonicama. Ukoliko želite povisiti razinu adrenalina i zabaviti se s cijelom obitelji, u društvu, ili sami uživati u vrhunskoj zabavi, svakako posjetite Istralandiu gdje će klinci uživati, a vi se prisjetiti kako je lijepo ponovno biti dijete! Una ventina di acquascivoli e 4.100 m2 di superficie acquatica che si estendono su una superficie complessiva di 81.000 m2, sono quanto vi serve per scatenarvi nel parco acquatico Istralandia, situato fra BrtoniglaVerteneglio e Novigrad-Cittanova. L’ottima posizione geografica vicino all’uscita dall’Ipsilon istriana, lo rende molto accessibile da tutte le direzioni della penisola istriana. La ricca offerta di piscine e acquascivoli offre tanto divertimento e adrenalina a tutte le età: acquascivoli delle più svariate forme, come quelli chiusi che ricorda- no dei tubi e quelli dai quali si può scendere con dei gommoni, oppure una piscina con onde artificiali per tutte le età. I più coraggiosi possono lanciarsi da uno scivolo alto e ripido, e per i più piccini c’è una piscina profonda fino a 40 cm con scivoli, un castello sull’acqua, dei getti d’acqua e giochi acquatici. Se volete aumentare l’adrenalina e divertirvi con tutta la famiglia, in compagnia o da soli, visitate assolutamente Istralandia dove i più piccoli se la spasseranno un mondo e voi vi ricorderete di come sia bello ritornare bambini! Radno vrijeme Orario d’apertura: VI: 10 - 18 VII - VIII: 10 - 18.30 Info & booking: +385 (0)52 433 427 9 games games infomust Go-kart U spoju zabave i sporta, kako ga nazivaju ljubitelji, možete se okušati i u Istri, gdje se poklonicima go kartinga nudi nekolicina staza. In Istria ci sono alcune piste per il go kart, definito dagli appassionati una combinazione d’intrattenimento e sport. Go-kart Umag-Umago Kart-kart Cross +385 (0)91 5333 070 kn 100/50 Kn VII - VIII: 10 - 13, 17 - 23 Pazin-Pisino Adrenalinske avanture Adrenalinski parkovi Istre nude vam odmor pun zabave i avanture. Umaški adrenalinski park sastoji se Tar-Torre Motodrom Poreč +385 (0)52 456 100 +385 (0)98 290 721 kn 50 - 110 Kn VII - VIII: 10 - 23 od visećih staza smještenih u šumi koje su prilagođene svima te su idealno mjesto na kojemu dozu uzbuđenja mogu osjetiti i djeca i nedaleko Barbana. Glavani park, jedan od najvećih u Hrvatskoj, osim klasične ponude ima i niz novih i uzbudljivih sadržaja poput zip-linea, Zorb balla, ali i zoo-parka u kojem se mogu vidjeti životinje tipične za istarsko područje. Za one istinski hrabre tu je i zip-line koji se proteže preko Pazinske jame, čija dubina od odrasli. Odlična zabava za cijelu čak 100 metara nikoga ne ostavlja obitelj očekuje vas, na nekoliko ravnodušnim, a adrenalin skače do različito obojanih ruta, u Glavanima neviđenih visina. Avventura e adrenalina I parchi adrenalinici dell’Istria offro- Paintball Igra nove generacije no una vacanza piena di divertimen- Učinite svoj odmor drugačijim, oslo- to e avventura. Il Parco adrenalina di bodite se svakodnevice i stresa, oja- Umago è formato da ponti sospesi čajte karakter, oživite avanturistički collocati nella foresta, adatti a tutti, duh koji se u vama uspavao. Neka grandi e piccini, che sono il luogo ideale dove sperimentare la propria dose di adrenalina. Il divertimento è garantito per tutta la famiglia, anche sui vari percorsi colorati del parco di Glavani nei pressi di Barbana. Il Glavani park è uno dei più grandi della Croazia e oltre a quella classica, ha ampliato l’offerta con lo zip-line, lo Zorb ball, ma anche lo zoo-parco nel quale si possono vedere gli animali tipici dell’area Pula-Pola, Green Garden +385 (0)52 535 639 +385 (0)98 723 455 kn 10 min = 70 Kn VII - VIII: 08 - 23 10 Glavani vaš odmor bude igra! Paintball je uzbudljiva igra koju igraju muškarci i žene svih starosnih skupina i životnih stilova diljem svijeta. Prepustite se toj vrhunskoj zabavi prepunoj adrenalina u prirodnom okružju. Gioco della nuova generazione Fate sì che le vostre vacanze siano diverse, scrollatevi di dosso la quotidianità e lo stress, rinvigorite il vostro carattere, fate rinascere lo spirito d’avventura che si nasconde in voi. Che la vostra vacanza sia un istriana. Per i più coraggiosi qui gioco! Il paintball è un gioco eccitante c’è lo zip-line posto sopra la Foiba praticato da donne e uomini di tutto di Pisino, profonda addirittura 100 il mondo, di tutte le età e di stili di metri che non lascia indifferente vita diversi. Abbandonatevi a questo nessuno, portando l’adrenalina incredibile divertimento, strapieno di alle stelle. adrenalina, in un ambiente naturale. infomust Tar-Torre Lanterna, Kamp Lanterna +385 (0)95 3987363 13 - 20 Poreč-Parenzo Zelena laguna, Molindrio +385 (0)98 1751234 VII - VIII: 08 - 20 Rovinj-Rovigno Adrenalina, AC Polari +385 (0)98 219 403 VII - VIII: 14 - 24 Pula-Pola Green Garden, Šijana +385 (0)98 9115500 VII - VIII: 09 - 23 Ližnjan-Lisignano +385 (0)98 331908 VII - VIII: 17 - 24 11 enjoyhistory history 12 history Parenzana Train: Put Velog Jože Il percorso di Veli Jože Doživite jedinstveno iskustvo vožnje turističkim vlakom Parenzana train kroz tunele i vijadukte putevima povijesne uskotračne pruge Parenzane. Vožnja na relaciji Vižinada - Motovun te Motovun - Vižinada nazvana je Put Velog Jože, a uz prepoznatljiv zvižduk konduktera, zavirit ćete u povijest i oživjeti legendu o ovom istarskom divu. Prema legendama, Istra je u prošlosti osim ljudi imala i mnoštvo divova, koje su mali ljudi iz pakosti otrovali, ostavivši po jednog u svakom gradu, da im služe. Tako su divovi obrađivali polja, krotili divlje zvijeri i radili druge najteže poslove. Veli Jože je pripadao Motovuncima, koji se prema njemu nisu lijepo ponašali, a najviše što im je div mogao učiniti nakon što bi mu učinili štogod nažao, bilo je da protrese motovunski zvonik. Ovu je legendu književno obradio jedan od najznačajnijih hrvatskih pisaca, Vladimir Nazor (1876. - 1949.). Približio nam je prošlost i doba mletačke vladavine kroz prizmu diva i zvonika. Slika je to koja ostaje urezana u sjećanje malih i velikih putnika jer je upravo Motovun ciljna stanica ovog izleta koji svoj put kroz bajkovite brežuljke, šumu i vinograde započinje u Vižinadi. Vivete l’esperienza unica viaggiando con il trenino turistico Parenzana Train (su gomma, siccome mancano i binari) attraverso tunnel e cavalcavia lungo l’ex tracciato della storica ferrovia Parenzana. Il tracciato Visinada - Montona e Montona - Visinada è chiamato il Sentiero di Veli Jože. Con il fischio del conduttore, rivivrete la leggenda di questo gigante istriano. Secondo la leggenda, in Istria una volta vivevano anche molti giganti, avvelenati poi da gente malvagia che ne lasciò uno in ogni città dove vivevano come servi. Così i giganti coltivavano i campi, addomesticavano le belve e facevano i lavori più duri. Veli Jože apparteneva ai cittadini di Montona che lo trattavano male. Il massimo che poteva fare a loro dopo che gli facevano del male, era far tremare il campanile di Montona. Questa leggenda è stata messa poi su carta da uno dei scrittori croati più importanti, Vladimir Nazor (18761949). Lui ci ha avvicinato il passato e il periodo del regno di Venezia attraverso il prisma del campanile e del gigante. Un’immagine che rimane impressa nella memoria dei piccoli e dei grandi viaggiatori perche è proprio Montona la stazione di arrivo di questo viaggio che inizia attraverso le colline, i boschi e i vigneti a Visinada. Vozni red Orario (V - X): Motovun - Vižinada Montona - Visinada 10:00 11:50 12:20 14:00 14:40 16:20 17:00 18:40 18:30 19:20 Vižinada - Motovun Visinada - Montona 09:30 11:10 11:50 13:30 14:10 15:50 16:30 18:10 18:50 19:40 Info & booking: +385 (0)52 496068 infomust Parenzana Put zdravlja i prijateljstva La via della salute e dell’amicizia Atraktivnu sportsko-rekreativnu stazu, duž koje se otvaraju čarobni pejzaži Istre, čini obnovljena dionica povijesne željezničke pruge koja je povezivala Poreč s Trstom. Un sentiero affascinante per lo sport e la ricreazione, lungo il quale si aprono i magici scenari istriani, è il tratto rinnovato della storica linea ferroviaria che collegava Parenzo a Trieste. Putem vas vode prepoznatljive žute table nudeći vam informacije o povijesnim vijaduktima, tunelima i željezničkim kolodvorima koje ćete otkrivati na ovom izazovnom putu. Vi fanno strada delle indicazioni gialle che offrono informazioni riguardo ai viadotti storici, i tunnel e le stazioni ferroviarie in cui v’imbatterete lungo questo eccitante percorso. 13 history Istra Inspirit: Putujte kroz vrijeme Viaggiate nel tempo plemićima i plemkinjama nakon na drugačiji i potpuno nov način napetog suđenja, na svjetioniku zato osigurajte svoje mjesto već ljubavi u Savudriji sudjelujte u danas! intrigantnoj ljubavnoj legendi o grofu Metternichu i savudrijskoj djevojci, pobjegnite iz tamnice pazinskog kaštela s Mathiasom Sandorfom. Osjetite duh 20. stoljeća prohujalih vremena u Starom gradu Buzetu ili zaronite Il progetto Istra Inspirit rivive gli u mrak rudnika i postanite rudar eventi storici nei luoghi autentici na jedan dan u Labinu. Vaše će arricchendo l’offerta culturale e putovanje kroz vrijeme uvjerljivim turistica dell’Istria. Vivete l’av- učiniti vrhunski glumci i originalna ventura di nove periodi storici scenografija, a svaki izlet zaklju- nei luoghi autentici assaggiando čuje i gastronomsko uživanje u anche i mille sapori della peniso- raznovrsnoj ponudi jela. Svejedno la istriana. Trascorrete momenti je gostite li se kao rimski car ili indimenticabili nel passato: par- ćete samo založiti sa siromašnim tecipate al banchetto romano ribarima, čudesna će vas prošlost nell’anno 326 e visitate la villa Istre zabaviti, razonoditi i naučiti romana sulla penisola di Vižula nečemu novom i zanimljivom. a Medolino. Scoprite cos’è lo Prilika je to za upoznavanje Istre spacio, fate un giro nella batana e ascoltate le bitinade a Rovigno, non perdetevi il processo alla strega Mara Radolovich nella Sanvincenti medievale o ammirate il ballo dei nobili di Parenzo del periodo barocco dopo aver partecipato ad un processo molto teso. Al faro dell’amore farete parte della leggenda romantica e intrigante del conte Metternich e di una ragazza di Salvore, siate complici nella fuga dalla prigione del Castello di Pisino di Mathias Sandorf o rivivete lo spirito del XX secolo nella vecchia città di Pinguente oppure immergetevi nell’oscurità e diventate minatori per un giorno nella miniera di Albona. Il vostro viaggio nel tempo della storia dell’Istria è rappresentato in modo realistico grazie ad attori e scenografie autentiche. Il tutto si conclude con le specialità gastronomiche delle epoche storiche. Immaginandovi come un imperatore romano o assaggiando i pasti dei pescatori farete parte della meravigliosa storia dell’Istria che vi farà divertire e conoscerete qualcosa di nuovo ed interessante. Questa è l’occasione per conoscere Istria in un modo diverso e completamente nuovo, prenotate il vostro posto già da oggi! Info & booking: +385 (0)52 88 00 88 www.istrainspirit.hr ISTRIA GOURMET & THEATRE Crispo, Medulin-Medolino Istra Inspirit projekt je koji oživljavanjem povijesnih događaja na autentičnim lokacijama poluotoka obogaćuje kulturno-turističku ponudu Istre. Doživite devet avantura u devet vremenskih razdoblja na autentičnim povijesnim lokacijama, a usput isprobajte bezbroj okusa Istarskog poluotoka. Provedite nezaboravne trenutke u dalekoj prošlosti: gostite se na rimskoj gozbi i posjetite rimsku vilu na Vižuli kraj Medulina 326. godine, u Rovinju posjetite spacio, vozite se u batani i slušajte bitinade, prisustvujte suđenju vještici u srednjovjekovnom Svetvinčentu gdje svoju sudbinu čeka vještica Mara Radolovich, zaplešite na baroknom balu s porečkim history 14 15 history history Program Programma Spacio Rovinj-Rovigno, 18:30 Crispo Medulin-Medolino, Vižula, 19:30 / 19:00 Rudarska republika Repubblica delle miniere Labin-Albona Lamparna i rudnik Raša Lamparna e la miniera di Arsia, 11:00 Iustitia 1699 Poreč-Parenzo, Villa Polesini, 20:00 Svjetionik ljubavi Faro dell’amore Savudrija-Salvore, Svjetionik Faro, 20:30 Bijeg iz kaštela La fuga dal castello Pazin-Pisino, Kaštel Castello, 20:30 / 20:00 Buzet po starinski Pinguente all’antica Buzet-Pinguente, Stara jezgra Centro storico, 19:00 Vještica Mare Maria la strega Svetvinčenat-Sanvincenti, Kaštel Castello Morosini-Grimani, 20:00 Morganovo blago Il tesoro del capitano Morgan Kanfanar-Canfanaro, Dvigrad Duecastelli, 19:30 22.07. / 19.08. Crispo Medolino 17.07. 21.08. Iustitia 1699 Parenzo 15.07. 07.08. Bijeg iz kaštela La fuga dal castello Pisino 24.07. / 05.08. Pinguente Buzet po starinski Pinguente all’antica 28.06. Spacio Rovigno Sanvicenti 31.07. Vještica Mare Maria, la strega 10.07. Rudarska republika Repubblica delle miniere Albona Salvore 29.07. 12.08. Svjetionik ljubavi Faro dell’amore 16 26.08. Morganovo blago Il tesoro del capitano Morgan Kanfanar Canfanaro 17 enjoygourmet gourmet 18 gourmet Magnar ben: Kulinarske tradicije od Alpa do Jadrana Tradizioni culinarie dalle Alpi all’Adriatico Od morskih dubina do najviših planina - sve to objedinjuje područje srednje Europe i Mediterana poznatije kao Alpe-Adria. Jedinstven je ovo teritorij koji već stoljećima povezuje različite nacije - Italiju, Austriju, Sloveniju, Hrvatsku, pa i dijelove Njemačke i Mađarske. A jedinstvene su i razne kuhinje kao i enogastronomski utjecaj ovih naroda koji su kroz povijest nebrojeno puta ratovali, ali se i mirili, upravo uz dobru hranu i vino. Pravi je primjer i istarska kuhinja koja u svojem tradicionalnom obliku krije u sebi mnoštvo utjecaja. Dobra hrana i vino glavna su preokupacija cijenjenog talijanskog enogastronomskog vodiča Magnar ben koji je počeo izlaziti 1994. godine. Iz godine u godinu, donosi preporuke ugostiteljskih objekata i vina iz talijanskih regija Lombardija, Veneto, Fruili Venecija Giulia, Trentino Alto Adige, ali i dijelova Austrije i Slovenije, kao i Istre. U preporučenim ugostiteljskim objektima, njih oko 400 predstavljenih na gotovo 750 stranica vodiča, brojni gurmani mogu okusiti tradiciju i originalnost kraja u kojem borave, ali i prepoznavati utjecaje svoje zemlje na kuhinju domaćina. Najbolje od najboljeg izabire tim talijanskih enogastronomskih novinara i degustatora, a vodič je uz mnoštvo praktičnih savjeta usmjeren prije svega čitateljima i sladokuscima s područja Italije, Austrije, Njemačke, Slovenije i Hrvatske. Čitatelji u ovom opsežnom gastronomskom vodiču, koji je stasao pod palicom glavnog urednika Maurizia Potočnika, mogu pronaći opise pojedinih restorana, konoba ili enoteka i pregled njihovih specijaliteta. Uz svaki se restoran ocjenjuju kvaliteta kuhinje i vinska karta, a navode se i okvirne cijene jelovnika. Uz opis pojedinog restorana nezaobilazan je i naglasak na to o kakvoj je kuhinji riječ tradicionalnoj, modernoj ili onoj s autorskim potpisom. A da dobra hrana ne može bez dobrog vina, potvrđuje i ovaj vodič koji donosi i pregled više od dvjesto etiketa vina koje vrijedi kušati. alti - tutto questo fa parte dell’area Dalle profondità marine, ai monti più centro europea e mediterranea, più nota come Alpe-Adria. Si tratta di un territorio unico che già da secoli lega varie nazioni - Italia, Austria, Slovenia, Croazia, e territori della Germania e Magnar ben 2014 dell’Ungheria. Straordinarie sono anche Umag-Umago le varie cucine come pure l’influsso Badi 4,5/4 enogastronomico di questi popoli che Alpe Adria 2014 Najbolje jelo godine nella storia hanno combattuto parecchie Piatto dell’Anno volte, come pure fatto pace proprio Konoba Buščina 4/4 davanti a del buon cibo o del vino. Savudrija-Salvore Un vero esempio è anche la cucina Villa Rosetta 3,5/3,5 istriana che nella sua forma tradizionale Taverna Porto 4/3 nasconde una moltitudine d’influenze. Kanova 4/4 Il buon cibo e il vino sono il tema della Maruzzella 3,5/3,5 guida enogastronomica italiana Magnar Taverna Pergola 4,5/4 ben, inaugurata nel 1994. Di anno in Toni 4/4 anno la guida riporta le raccomandazioni Brtonigla-Verteneglio di strutture alberghiere e vini delle re- San Rocco 5/5 gioni italiane Lombardia, Veneto, Fruili Taverna Astarea 3,5/3,5 Venezia Giulia, Trentino Alto Adige, ma Momjan-Momiano anche dei territori dell’Austria, della Stari Podrum 4/3 Slovenia e dell’Istria. Nelle strutture Novigrad-Cittanova alberghiere raccomandate, di cui ce ne Damir & Ornella 4,5/4 sono 400, presentate sulle quasi 750 Pepenero 4/3,5 pagine della guida, molti amanti della Poreč-Parenzo buona forchetta possono familiarizzare Dvi murve 3,5/4 con la tradizione e l’originalità del luogo Parenzo 1910 4/3 in cui si trovano, ma anche riconoscere Rovinj-Rovigno le influenze del loro paese sulla cucina Monte 4,5/4,5 locale. Uno staff di giornalisti e degusta- Blu 3,5/3,5 tori enogastronomici seleziona il meglio del meglio, e la guida, oltre a offrire una serie di consigli pratici, è dedicata innanzitutto ai lettori e ai buongustai che vivono in Italia, Austria, Germania, Slovenia e Croazia. In questa dettagliata guida gastronomica, nata sotto l’occhio attento del caporedattore Maurizio Potočnik, i lettori possono trovare le descrizioni dei singoli ristoranti, trattorie o enoteche e l’elenco delle loro specialità. Accanto a ogni ristorante, si valutano la qualità della cucina e la carta dei vini, e si indicano i prezzi approssimativi del menu. Oltre alla descrizione di ogni singolo ristorante, viene obbligatoriamente riportato il tipo di cucina: tradizionale, moderna o d’autore. E che il buon cibo non possa fare a meno di un buon vino, lo conferma questa guida che offre un elenco di oltre duecento etichette da assaggiare assolutamente. Fažana-Fasana Alla Beccaccia 4/3,5 Pula-Pola Farabuto 3/3 Konoba Batelina 4,5/Buzet-Pinguente Konoba Toklarija 4/3 Livade-Levade Zigante 4/4 19 gourmet Priča o kruhu: Izum vršilice gourmet se ventiliranjem i filtriranjem vo- sjećanja starijih te maštu najmla- dilo do mjesta gdje se punilo u đih. Nekoć su žetva i vršenje žita vreće. Na drugoj strani vršilice, bili složen proces koji je zahtije- posebno konstruiranim meha- vao angažman velikog broja ljudi. nizmom, izbacivani su odvojeno Njime je u domove ulazio prvi pri- slama i pljeva. Vršilica se pokreta- nos godine, prestajali svi straho- la ručno, konjima ili u novije doba vi (smrzavanje, tuča, nametnici, strojevima. Svojom konstrukci- suša, požari) i osiguran je kruh za jom, karakterističnim zvukom pri nadolazeću zimu. radu i veličinom imponira i budi Tijekom srednjeg vijeka taj se La storia del pane: invenzione di Macchine Trebbiatrici proces usavršavao, a prva pra- La trebbiatura è l’attività conclu- va vršilica kakvu danas pozna- siva del raccolto consistente nel- jemo pojavila se u 18. stoljeću. la separazione della granella del Konstruirana je u Škotskoj 1786. frumento e degli altri creali dalla godine, a izumiteljem se smatra paglia e dalla pula. Nel passato il Andrew Meikl. U vršilici se proces procedimento veniva effettuato odvijao u nekoliko koraka. Snop a mano, battendo il grano con pšenice ubacivao se u otvor dei bastoni. Il grano veniva poi koji se obično nalazio na gornjoj gettato verso l’alto e con l’aiuto strani. Prolaskom kroz rotirajuće del vento il chicco si separava bubnjeve zrno se mehanički od- dalla pula. A parte l’invenzione vajalo od stabljike i klasa. Potom di qualche macchinetta, che Vršenje je proces odvajanja zrna žitarice od njene stabljike. Nekad se obavljalo ručno, lupajući štapovima po žitu, a potom se bacajući u zrak vjetrom zrno odvajalo od plijeve. U želji da se vršenje žita olakša i ubrza koristila se i stoka, a već su u doba drevnog Egipta razvijena prva pomagala. 20 riusciva a sveltire un po’ la fase trebbiatrice, grazie ad un mecca- di distacco dei semi dalla pianta, nismo accuratamente costruito, tutto il resto era sempre esegui- uscivano separati la paglia dalla to a mano. Il processo seguì delle pula. La trebbiatrice veniva avviata specializzazioni nel primo medio manualmente, poi con l’aiuto dei evo mentre per arrivare alla prima cavalli ed in tempi più recenti da trebbiatrice bisognerà attendere il macchinari. La sua mole, le for- XVIII secolo. La prima vera e pro- me, la grandezza e possenza ed il pria trebbiatrice è stata costruita suo rumore caratteristico impone nel 1786 da Andrew Meikl. Il pro- a tutti; risveglia ricordi remoti dei cesso della separazione dei semi grandi e stimola la fantasia dei pic- della pianta e dagli involucri nella colissimi. Nel passato la mietitura trebbiatrice seguiva alcuni passi. e la trebbiatura era considerato un Si faceva entrare la fascina di gra- processo complesso che richiede- no in un apertura che di solito si va l’ingaggiamento di molte perso- trova nella parte superiore della ne. Non si dimentichi che si tratta macchina. Passando attraverso il della prima raccolta annuale che battitore e contrabattitore, il seme entrava nelle case. Era assicurato si separava meccanicamente da- il pane per tutto l’anno e venivano gli steli e dalle spighe. In seguito, rimosse tutte la paure sia delle bri- tramite ventilazione e scuotitura nate, che dalla grandine, la siccità, della paglia si giungeva nella parte o degli incendi. anteriore bassa e si raccoglieva il Traktor Story, Jama Baredine grano pronto per essere deposita- Poreč-Parenzo (Nova Vas) to nei sacchi. Dall’ altra parte della 10:00 - 16:00 infomust 03.07. Novigrad-Cittanova Gnam Gnam Fest: Fish & Seafood 04.07. / 18.07. Rabac Riva, 18:00 - 22:00 Prezentacija autohtonih istarskih proizvoda Promozione di prodotti istriani autoctoni 06.07. Fažana-Fasana Riva, 20:00 Fešta od kužine Festa della cucina 11. - 12.07. Svetvinčenat Festival sira & Izbor Naj-koza Istre Festival del formaggio e Miss Capra d’Istria 13.07. Mlini (Buzet) Mlini Fest Pokazno vršenje žita Dimostrazione della trebbiatura 19.07. Funčići (Gračišće) Festival od pulaštri Festival di piatti tradizionali 25.07. Momjan-Momiano U carstvu muškata Nel regno del Moscato 26.07. Vabriga-Abrega Fešta od sardona Festa dei sardoni 21 gourmet gourmet Festival pašte Festival della pasta Žminj-Gimino, 04. - 05.07. Nakon vina, ulja, pršuta i sira došao je red na tradicionalnu paštu naših krajeva. Manifestacija koja se održava u Žminju, događaj je koji će istaknuti zasluženo mjesto pašti odnosno tjestenini u istarskoj gastonomiji. Promocijom i održavanjem, nastoji se sačuvati i njegovati lokalna tradicija te potaknuti zaštita i vrednovanje autohtonih tjestenina kao i podržati lokalne proizvođače na ustrajnost u njezinu očuvanju i kreativnost u razvoju novih proizvoda. Na pjaci Zat Kaštela, specifičnom prostoru iza stare crkve Svetog Mihovila, pod starim kestenima osvanut će gastro događaj kojim se nastoji spojiti tradicionalno i suvremeno u istarskoj kuhinji. Na rustikalnim štandovima i prigodno uređenom kuhinjom te ugodnim ambijentom osvjetljenim lampionima i svijećama, dođite i uživajte, degustirajte i kupite, tjesteninu, umake, sireve i ono “svašta” što vas podsjeća kad kažemo “pašta”. Bogat i raznovrsan program, od gastro showa, radionica izrade pašte, dječjih radionica do prezentacije novih i tradicionalnih receptura, zadovoljit će svakog posjetitelja. Saznat ćete novitet ili tajnu vrhunskih majstora, a možda samo dobijete novu ideju koju ćete zavoljeti i koristiti u vlastitoj kuhinji. 22 Dopo il vino, l’olio e il prosciutto è arrivato il momento della pasta tradizionale dei nostri luoghi. La manifestazione che si svolge a Gimino, è un evento che valorizzerà la pasta dandole il posto che si merita nella gastronomia istriana. Con la promozione e il mantenimento dell’arte della lavorazione della pasta, si desidera conservare e curare la tradizione locale, spronando allo stesso tempo a tutelare e valorizzare le paste autoctone, sostenere i produttori locali a perseverare nella conservazione di quest’arte dando spazio alla creatività per sviluppare nuovi prodotti. Questo evento gastronomico avrà luogo nella piazza ‘Zat Kaštela’ (Dietro al Castello), un luogo specifico situato dietro la chiesa di S. Michele, sotto le antiche castagne. Il Festival si propone di unire il tradizionale e il moderno nella gastronomia istriana. In una cucina preparata per l’occasione e un ambiente gradevole illuminato da lampioni e candele con bancarelle rustiche vi divertirete degustando e acquistando la pasta, i sughi e i formaggi. Il ricco e variegato programma che spazia dal gastro show, a laboratori di realizzazione della pasta, laboratori per bambini, fino alla presentazione di ricette nuove e tradizionali, accontenterà ogni visitatore. Scoprirete le novità o i segreti degli chef eccellenti o forse vi verrà in mente qualche nuova idea che userete molto volentieri nella vostra cucina. Karigador Fish Fest del pesce fresco cotto alla gri- Karigador-Carigador (Brtonigla-Verteneglio) 17.07. glia e la dolce melodia della fi- Zamislite opuštenu ljetnu večer Carigador Fish Fest e godetevi uz more, dobro društvo, miris l’atmosfera mediterranea. Sul svježe ribe s roštilja i zvuk piccolo molo, lungo il porticcio- harmonike. Posjetite Kariga- lo, si propagheranno gli odori e dor Fish Fest 17.7. i uživajte i suoni dell’autentica festa del u mediteranskom ugođaju. Na pesce, che anticiperà perfet- moliću, duž morskog zaljeva, tamente Le Notti di Carigador, širit će se mirisi i zvuci prave popolare manifestazione in riblje fešte koja će vas odlično programma l’ultimo weekend zagrijati za Večeri Karigado- di luglio. Le specialità di pesce, ra. Riblji specijaliteti, istarsko il vino istriano e i prodotti loca- vino i tradicijski proizvodi uz li, accompagnati dalla musica živu glazbu začinit će doživljaj dal vivo, scalderanno l’atmo- inače mirnog i romantičnog sfera del solitamente tranquil- Karigadora. Svi vi znatiželjnici lo e romantico Carigador. Tutti koji ste već upoznali bogatstva gli intenditori, che conoscono zelene Brtonigle imat ćete pri- bene le ricchezze della verde liku otkriti i njenu plavu, mor- Verteneglio, avranno l’occa- sku stranu. Kušajući tipične sione di scoprire il suo lato più morske delicije na najbolji ćete blu, quello marino. Gustando le način proživjeti iskustvo lokal- tipiche prelibatezze di mare, nih običaja i ribarsku tradiciju assaporerete le abitudini lo- ovoga kraja. Topli domaćini, cali e la tradizione marittima lokalna glazba i idiličan mor- di questo territorio. La calda ski zaljev u suton urezat će accoglienza, la musica locale se svakome u sjećanje. Da e l’idilliaca baia al crepuscolo biste doživjeli sve čari ovog s’intaglieranno per sempre nei ribarskog mjestašca, posjetite vostri ricordi. Per scoprire la Karigador Fish Fest! Najbolji vera magia di questo paesino uvod u srpanjsku manifesta- di pescatori venite al Carigador ciju Večeri Karigadora gdje se Fish Fest! La migliore introdu- dobra fešta i vrhunska gastro- zione alla manifestazione esti- nomija sljubljuju tik uz more. va “Le Notti di Carigador” dove Immaginate una rilassante se- il buon divertimento e l’eccel- rata estiva in riva al mare, la lente gastronomia si fondono buona compagnia, il profumo in riva al mare. sarmonica. Il 17 luglio venite al 23 25. ATP Vegeta Croatia Open Umag Umag-Umago, 17. - 27.07. Umaški turnir spada među najatraktivnije svjetske profesionalne muške turnire u klasi International series organizacije ATP, a zaslužan je za razvoj brojnih teniskih škola, kampova i teniskih turnira na području Umaga, koji se danas može podičiti s 60 modernih tenis terena te impresivim ITC teniskim centrom Stella Maris. Mali broj turnira ove kategorije može se pohvaliti tolikim imenima svjetske teniske elite: Thomas Muster, Gustavo Kuerten, Marcelo Rios, Carlos Moya, Alberto Berasategui, Filippo Volandri, Novak Djoković, Ivan Ljubičić, David Ferrer, Guillermo Canas... No Umag nije samo tenis. Iz godine u godinu sve bogatiji i zanimljiviji program zabavnog sadržaja, namijenjen različitim ukusima gostiju željnih zabave, prati glavna, teniska događanja. O dobroj organizaciji turnira svjedoče i brojne nagrade: posebnu nagradu za izvrsnost, Award of excellence ATP organizacija dodijelila je umaškom turniru čak 5 puta, svaki puta posebno naglašavajući napretke u organizaciji ove manifestacije. Il torneo di Umago (ATP Umago) fa parte dei tornei maschili professionali della classe International series più affascinante ed ha contribuito allo sviluppo di numerose scuole di tennis, campi e tornei di tennis nell’area di Umago che oggi vanta addirittura 60 campi da tennis moderni e l’impressionante centro tennistico ITC Stella Maris. Non ci sono molti tornei di questa categoria che possono vantarsi di tanti nomi dell’ élite mondiale di tennis: Thomas Muster, Gustavo Kuerten, Marcelo Rios, Carlos Moya, Alberto Berasategui, Filippo Volandri, Novak Djoković, Ivan Ljubičić, David Ferrer, Guillermo Canas... Ma Umago non è solo tennis. Di anno in anno il programma di varietà più ricco e interessante, dedicato ai vari gusti degli ospiti avidi di divertimento, accompagna gli avvenimenti centrali di tennis. I numerosi premi testimoniano della buona organizzazione del torneo: il premio speciale per eccellenza, “Award of excellence” l’organizzazione ATP ha consegnato al torneo di Umago addirittura 5 volte, ogni volta mettendo in rilievo i miglioramenti nell’organizzazione enjoysport di questa manifestazione. ATP Party Nights Dance Arena, 23:30 18.07. ATP staff party + ATP resident DJ 19.07. OPENING CONCERT | Hladno pivo & Resident DJ 22.07. ATP PARTY NIGHTS | ATP Resident DJ 23.07. ATP PARTY NIGHTS | GUSTAFI - Bambarabanda & ATP Resident DJ 24.07. MISS HOSTESA ATP PARTY NIGHTS | LUKA NIŽETIĆ & ATP resident DJ 25.07. ATP PARTY NIGHTS | ATP resident DJ 26.07. ATP PARTY NIGHTS | Grand concert & ATP resident DJ 27.07. CLOSING CEREMONY & PARTY | ATP resident DJ sport Istra Diving: Brijuni Brioni U podmorju Brijuna pružaju se odlične mogućnosti za autonomno ronjenje, i to kroz organizirano vođenje ronilačkih grupa koje će podmorje u nacionalnom parku razgledavati ili snimati. Izbor je velik i u odnosu na tematiku kao i u odnosu na dubine, te se mogu zadovoljiti gotovo svi zahtjevi. Otoci, hridi i pličine, razvedenost obala i različita izloženost vjetru o udaru mora uvala, rtova i prolaza te različiti tipovi hridinastih i sedimentnih dna ukazuju da su na ovom relativno malom prostoru, veličine približno 40 km2, prisutne raznovrsne životne zajednice litorala. Podmorje Brijuna po osnovnim elementima ne odstupa od ostalih dijelova podmorja u sjevernom Jadranu. Raznovrsnost i gustoća populacija te očuvanost prirodnih staništa svakako su njegove temeljne vrijednosti. Posebno se ističe bogat i raznovrstan riblji fond koji se 26 sport razvija zaštićen od izlovljavanja. Populacije riba su gustoćom i veličinom pojedinačnih primjeraka reprezentativne. Osim svih poznatih tvz. komercijalnih vrsta kao fratri, škarpine, zubaci, tabinje, kavale itd. nalaze se brojne i vrlo lijepe ribice iz skupina babica ili usnača. Upravo je fauna riba ono po čemu je brijunsko podmorje izuzetno i različito od svih ostalih dijelova Jadrana. Il mondo marino sommerso delle Brioni offre innumerevoli possibilita di immergersi, appoggiandosi alle guide per immersioni di gruppo che permettono di visitare e di riprendere i suoi fondali. La scelta e ampia sia per quanto concerne i temi che la profondita e si risponde a quasi tutte le esigenze dei visitatori. Lo smembramento fisico dell’arcipelago: isole, scogli, secche; le coste frastagliate e i diversi influssi diretti che i venti e il mare hanno sulle baie, sui promontori e sui passaggi, la diversita dei fondali rocciosi o sedimentari danno a quest’area relativamente piccola, di circa 40 km2, caratteristiche ideali per svariatissime comunita di esseri viventi. Per elementi fondamentali i fondali del Parco nazionale Brioni non si distinguono dai fondali dell’Adriatico settentrionale. L’eterogeneita e la densita delle popolazioni e l’alto livello di preservazione dei biotopi naturali sono indubbiamente i valori fondamentali di questo mondo sommerso. E particolarmente ricco il fondo ittico che si sviluppa benissimo in quest’area chiusa alla pesca. Per densita e grandezza di singoli esemplari, la popolazione ittica e veramente rappresentativa. Oltre a quelle che chiamiamo specie commerciali, come ad esempio i saraghi, gli scorfani, i dentici, i minghiali di scoglio, le corvine, ecc., qui vivono anche numerosi bei pesciolini appartenenti alle famiglie delle bavose occhiute e delle labridi. E proprio la fauna marina che fa dei fondali delle Brioni un’area eccezionale, molto diversa dal resto dell’Adriatico. Pješačka staza Prsten Sv. Tome Sentiero pedonale Anello di S. Tommaso Vižinada-Visinada Dužina Lunghezza del percorso: 5,7 km Trajanje Durata: 2,5 sata/2,5 ore Staza: srednje teška, mjestimično veći usponi Difficoltà: media con alcune salite impegnative Pješačku avanturu stazom Prsten Sv. Tome započinjete u mjestu Vižinada. Ovdje možete doživjeti mir tipičnog ruralnog mjesta, vidjeti mjesnu crkvu sv. Jeronima, freske u crkvi sv. Barnabe, venecijansku tarifnu ploču te monumentalnu baroknu cisternu na kojoj se u djetinjstvu igrala svjetski poznata balerina Carlotta Grisi. Kružnom stazom prstenasta oblika, prateći oznake ući ćete i u šumu gdje će vas zaisgurno zaintrigirati boje istarske flore. Na kraju staze, nakon 4,7 kilometra, izazvat će vas ponosno sv. Tomo svojom visinom od 299 metara, popularno nazvano ‘brdo dobrog zraka’, s kojeg se iz svih pravaca nude horizonti brda, zaseoka i crkvica, dolina rijeke Mirne, a prema zapadu beskrajno plavetnilo Jadranskog mora. L’avventura lungo il sentiero pedonale l’Anello di S. Tommaso inizia a Visinada. Vivrete l’esperienza della tranquillità tipica di un paese rurale - vedrete la chiesa di S. Gerolamo, gli affreschi nella chiesa di S. Barnaba, il leone di S. Marco con sotto l’iscrizione delle tasse, la grande cisterna barocca sulla quale da bambina giocava la famosa ballerina Carlotta Grisi. Seguendo il tragitto circolare, a forma di anello, le indicazioni vi porteranno fino al bosco, per ammirare i colori della flora istriana. Alla fine del sentiero lungo 4,7 km sentirete il richiamo dell’orgoglioso ‘colle dall’aria salubre’, S. Tommaso a 299 metri sopra il livello del mare, dal quale si offrono a voi in tutte le direzioni le cime dei colli, piccoli paesi e chiesette, la vallata del fiume Mirna-Quieto e verso ovest l’azzurro del mare. infomust Freske: Sv. Barnaba Affreschi: S. Barnaba Vižinada-Visinada Crkva sv. Barnabe u središtu je mjesta. Izvorno je bila dvoapsidalna da bi u baroknom razdoblju apside bile porušene, a brod crkve povišen. Freske su slučajno otkrivene dok je crkva služila kao skladište rekvizita za snimanje ratnog filma Kelley’s Heroes s Clintom Eastwoodom, Tellyjem Savalasom i Donaldom Sutherlandom. La chiesa di S. Barnaba si trova al centro della località. In origine aveva due absidi e la navata innalzata. Gli affreschi furono scoperti per caso durante le riprese del film di guerra Kelley’s Heroes con Clint Eastwood, Telly Savalas e Donald Sutherland: la chiesa fu adibita a magazzino per i materiali di scena. 27 nature Valbandon na spoju izvora i mora Staza enjoynature dobrih vibracija tematska je staza koja objedinjuje mjesta Fažane i Valbandona, nudi odmor, opuštanje i poseban doživljaj prirode. Posjetom Valbandonu i tamošnjoj lučici, šetnjom ‘preko mosta’, otkrit ćete pravu oazu primorskog ugođaja, jedinstveni prostor doživljaja mora podalje od užurbanije vreve. Na tom kontaktu slane i slatke vode formira se nekoliko staništa u kojima nalazimo veliki broj biljnih i životinjskih vrsta. U tom malom zaljevu nekoć su se intenzivno uzgajale školjke, nature a pretpostavlja se da se u antici ovdje odvijala proizvodnja purpura. Biljna i životinjska bića nastanjena na ovom području rijetka su i ugrožena te ih je potrebno u najvećoj mogućoj mjeri očuvati pa i povećati njihovo prirodno područje rasprostranjenosti. Nad vodom ćemo vidjeti kako lete vretenca, a u proljeće sresti poneku žabu i bjeloušku. Od ptica često vidimo divlje patke, galebove, gnjurce, crnu lisku, kokošicu. Sezonski dolaze mala bijela čaplja i siva čaplja te druge ptice močvarice. Vodomar s grana budno osmatra ribe u vodi, a zbog mnoštva kukaca u večernjim satima redovito vidimo šišmiše u lovu. Ovdje, na spoju izvora i mora, kao da je sve stvoreno za šetnju i relaksaciju. Predahnite na autorskim klupama izrađenima od crnike i opustite se uz edukativno-informativne ploče na kojima pritiskom na dugme možete uživati u glasanju ptica, a možda ih i nakratko vidjeti u njihovom prirodnom staništu. Valbandon dove la fonte si unisce al mare Il sentiero delle buone vibrazioni è una passeggiata tematica che unisce le località di Fasana e Valbandon, offre riposo, relax e un’esperienza particolare di natura. Se visitate Valbandon e il suo porticciolo, dopo aver attraversato il ‘ponte’ scoprirete una vera oasi con un’atmosfera costiera, dove godersi il mare lontano dalla folla. Dal lato biologico questo particolare ecosistema, caratterizzato da foci di corsi d’acqua permanenti o temporanei che fluiscono nel mare, dà origine a dei punti molto produttivi; qui l’unione fra l’acqua dolce e quella salata, favorisce la nascita di alcuni biotopi nei quali troviamo molte specie animali e vegetali. In questo piccolo golfo una volta si allevavano conchiglie e si suppone che nell’antichità qui ci fosse stato un allevamento di molluschi del genere purpura. Le specie animali e vegetali presenti in quest’area sono rare e a rischio, ed è necessario preservarle al massimo o aumentare la loro naturale area di diffusione. Sull’acqua vedremo volare gli odonati, mentre in primavera incontreremo qualche rana o natrice. Fra gli uccelli i più comuni sono l’anatra selvatica, i gabbiani, i tuffetti, la folaga e il porciglione. Durante la stagione qui migrano la garzetta, l’airone cenerino, e altri uccelli di palude. Dai rami, il martin pescatore osserva attentamente i pesci nell’acqua. Nelle ore serali si vedono sempre i pipistrelli a caccia dei numerosi insetti qui presenti nell’aria. In questo punto, dove la fonte si unisce al mare, tutto sembra essere fatto apposta per passeggiare e rilassarsi. Riposatevi un attimo sulle panchine d’autore realizzate in legno di leccio e rilassatevi leggendo le tabelle educativo-informative dove premendo un pulsante potete ascoltare il canto degli uccelli e forse anche intravvederli per un istante nel loro habitat naturale. Dinosaurus Histriae Rebbachisauridaei Titanosauriformes, sauropodi ili popularnije dinosauri živjeli su na Zemlji prije oko 200 milijuna godina. U vitrinama Muzeja dinosaura u Multimedijskom centru Ulika kosti su tih ogromnih životinja stare upravo toliko - oko 100 do 200 milijuna godina. Pronađene su, odnosno izronjene s dna mora u uvali Kolone 1992. godine, očišćene su i preparirane u Paleontološkom muzeju u Monfalconeu. Koliko je poznato, nalazište u Balama jedino je koje okamenjene ostatke dinosaura čuva pod morem pa su Bale i uvrštene u Svjetski popis paleontoloških nalazišta. Zastanite u Balama, dotaknite stope dinosaura i razgledajte ostatke nekih čudovišnih stvorenja koja su nekad vladala svijetom. Rebbachisauridaee Titanosauriformes, sauropodi, o popolarmente dinosauri, vissero sulla terra circa 200 milioni di anni fa. Nelle vetrine del CMM Ulika, nel Museo dei dinosauri le ossa di questi enormi animali hanno invero un’età compresa tra i 100 e i 200 milioni di anni. Sono state ritrovate, o meglio, prelevate dal fondale marino della baia di Colone nel 1992, pulite e debitamente preparate dal Museo paleontologico di Monfalcone. Per quanto a noi noto, il nostro sito è l’unico nel quale i resti di dinosauro si conservano pietrificati in mare, aspetto questo che ha fatto guadagnare a Valle un posto nell’Elenco mondiale dei siti paleontologici. Fermatevi un attimo e toccate con mano le impronte di dinosauro, ammirate i resti di queste creature “mostruose” che un tempo furono i dominatori di questo nostro pianeta. Muzej dinosaura/Museo dei dinosauri MMC Ulika, Bale-Valle 09:00 - 20:00, ned/dom 09:00 - 13:00 28 29 nature nature Zaštićeni školjkaši istarskog podmorja bica, kravica, škrinjica, Jadransko more, bogato guda, gudanić, čahura i mačica, mačka, miš, ribom i drugim morskim čaura. Druga znanstve- bićima, uz brojne razno- na imena u upotrebi: vrsne školjkaše, krije i 200 Cypraea (luria) lurida zaštićenih vrsta poznatih (Linné, 1758.), Talparia po svojoj ljepoti. U mor- lurida (Linné, 1758.) skim dubinama uz istarski La Ciprea poluotok obitava sedam zaštićenih vrsta: ◊ periska ◊ periska dubinska, ◊ prstac ◊ prugasta povezača Zupka ◊ kamotočac imenom Luria lurida (Linné, 1758.) ◊ zupka je dosta rijedak morski puž, ali ra- ◊ puž bačvaš sprostranjen u cijelom Jadranu koji Osim zbog ljepote, posebno ih treba štititi i čuvati jer su zaslužni za bogatstvo jadranskog podmorja. I molluschi protetti del fondale marino istriano Il Mare Adriatico, ricco di pesce e altre creature marine, con numerosi mollu- Zupka ili svojim latinskim pripada obitelji Cypraeidae (kaurije). Kućica ovog morskog puža izrazito je ovalno-jajolikog oblika. Na donjoj se strani nalazi vrlo uski otvor koji je kod odraslih jedinki nazubljen. Zupkina kućica ima čvrstu stijenku porculanske površine. S gornje je strane sivosmeđe boje s dvije poprečne svjetlije pruge, dok je s donje strane kućica svjetlo- schi variegati, nasconde krem boje. Krajevi su narančasti s po al suo interno duecento dvije karakteristične tamne pjege, a specie protette conosciu- može narasti do 6 cm. Zupka živi te per la loro bellezza. Nei pretežno na većim dubinama, naj- fondali marini lungo la costa češće između 20 do 30 m, obično istriana vivono sette specie protette: ◊ pinna comune ◊ pinna lisera duž obale gdje ima kamenja i koralja. Obitava na čvrstim podlogama. Danju se skriva ispod kamenja i u rupama, ◊ dattero di mare a noću izlazi u potragu za hranom. ◊ mitra zonata Hrani se koraljima i spužvama. Leže ◊ dattero bianco jaja. Zupka je vrlo cijenjen puž zbog ◊ ciprea svoje ljepote i rijetkosti pa je Zakonom ◊ doglio o zaštiti prirode regulirana njegova Oltre che per la loro bellezza, questi molluschi vanno protetti e preservati perché fanno parte del prezioso pa- zaštita te ih je zabranjeno uzimati iz prirode, namjerno oštećivati i uništavati. Druga znanstvena imena u trimonio del fondale marino upotrebi: Cipranka, zubaljka, zubak, dell’Adriatico. žuvica, žabica, žaba, preslica, škra- 30 La Ciprea, dal nome latino Luria lurida (Linné, 1758) è un mollusco marino relativamente raro ma presente in tutto l’Adriatico che appartiene alla famiglia delle Cypraeidae. La sua conchiglia presenta una forma ovale; sulla parte inferiore si trova un’apertura molto stretta che negli individui adulti è dentellata, mentre l’intera superficie è solida e liscia al tatto. Il dorso presenta un colore grigio-marrone con due fasce trasversali più chiare, mentre la parte inferiore della conchiglia ha un colore crema chiaro. Le callosità apicali sono di colore arancione con due macchie scure. La Ciprea può crescere fino a 6 cm. Vive prevalentemente a una profondità che varia dai 20 ai 30 metri, solitamente lungo la costa, in presenza di sassi e coralli, su superfici solide. Di giorno si nasconde sotto i sassi e nelle fessure, mentre di notte esce alla ricerca di cibo. Si nutre di coralli e spugne marine. Depone le uova. La Ciprea è un mollusco molto apprezzato per la sua bellezza e rarità: per questo motivo la Legge sulla tutela ambientale ne stabilisce la salvaguardia ed è quindi vietato estrarla dal suo habitat naturale, danneggiarla volontariamente o distruggerla. Altri nomi scientifici in uso: Cypraea (luria) lurida (Linné, 1758.), Talparia lurida (Linné, 1758.) Periska Periska (Pinna nobilis) je školjka koja pripada obitelji Pinnidae (periske), a opisao ju je Carl Linné 1758. godine poznati švedski botaničar i liječnik (1707 - 1778) koji je u znanost i uveo binarnu nomenklaturu, po kojoj svaka biljka i životinja imaju dva latinska imena obilježavajući rod i vrstu. Periska je najveća školjka Jadrana, ali i jedna od najvećih na svijetu. Može narasti i do 1 metra, a prosječna veličina iznosi od 30 do 60 cm, dok joj je srednja težina oko 0,40 kg, a maksimalna 3 kg. Vanjska boja ljuštura periske je svjetlosmeđa, a s unutrašnje je strane opalosedefasta. Periska ima oblik šiljastog trokuta, a njena vanjska površina ukrašena je ljuskastim lamelama koje su više naglašene kod juvinilnih, odnosno mlađih primjeraka. Ljušture su im tanke i vrlo lomljive. Periska je endem Mediterana, a vrlo je rasprostranjena na cijelom području Jadrana gdje obitava u obalnom pojasu na području pjeskovito-muljevitog dna obraslog visokim i niskim purićem. Živi zabodena u okomitom položaju na mekanom dnu na dubini od 2 do 20 m, bisusnim nitima pričvršćena za morsko dno. Ponekad stvara malene bisere nepravilnih oblika, a često u njoj živi mali rak čuvarkuća. Periska se hrani organskim lebdećim česticama, dvospolac je i mrijesti se krajem proljeća i ljeta. Ova atraktivna školjka vrlo je prorijeđena pa je strogo zaštićena Zakonom o zaštiti prirode, a njeno je vađenje i posjedovanje zabranjeno. Pravilnikom o proglašavanju divljih svojti zaštićenim i strogo zaštićenim, periska je svrstana u strogo zaštićene zavičajne svojte. Ostali narodni nazivi: Plemenita periska, lostura, lustura, loštura, lastura, lostira, loštira, lošćura, ostura, jastura, rastura, rošćura, glostura, glastura, zlostura, stura, štora, škalatura, palastura, palostura, pajustura, paljustura i vela datula. La Pinna comune La Pinna comune (Pinna nobilis) è un mollusco appartenente alla famiglia delle Pinnidae. Fu descritta per la prima volta nel 1758 da Carl Linné, famoso botanico e medico svedese (1707 -1778) noto anche per aver introdotto nella scienza la nomenclatura binare per cui ogni pianta e animale hanno due nomi latini che ne indicano il genere e la specie. La Pinna comune è il mollusco più grande dell’Adriatico, ma anche uno dei più grandi al mondo. Può raggiungere le dimensioni di un metro, mentre la grandezza media va dai 30 ai 60 cm; il peso medio si aggira attorno agli 0,40 kg, mentre quello massimo è di 3 kg. Il lato esterno della conchiglia è marrone chiaro, mentre all’interno presenta un colore opale madreperlaceo. La Pinna comune ha la forma di un angolo appuntito con curvatura della valva ad arco, mentre la sua superficie esterna è adornata da lamelle squamose più accentuate negli esemplari giovani. Le valve sono fini e fragili. La Pinna comune è una specie endemica del Mediterraneo, molto diffusa nell’intero territorio dell’Adriatico, dove vive nella fascia costiera su fondali sabbiosi e melmosi di Posidonia alta e bassa. Vive attaccata al fondale marino con dei filamenti di bisso, in posizione verticale, a una profondità che varia da 2 a 20 m. A volte crea delle piccole perle di forma irregolare e spesso al suo interno vive un piccolo granchio. La Pinna comune si nutre di particelle organiche sospese nell’acqua marina, è ermafrodita e si riproduce verso la fine della primavera e dell’estate. La presenza di questo bell’esemplare di conchiglia è diminuita di molto e per questo motivo è severamente protetta dalla Legge sulla tutela ambientale che ne vieta l’estrazione e il possesso. Nel Regolamento sulla proclamazione delle specie selvatiche protette e severamente protette, la Pinna comune è classificata come specie severamente protetta. Altri nomi popolari: nacchera, pinna comune, cozza penna, stura 31 virtual virtual enjoyvirtual Besplatne WiFi lokacije u Istri U Istri je, u naj- Zone WiFi gratuite in Istria L’accesso a internet è većim turističkim mjestima, ali i onim manjima u unutrašnjosti poluotoka, uspostavljena wireless komunikacijska mreža - WiFi. Sedamdesetak Hotspot pristupnih točaka dostupno je na 33 lokacije na javnim površinama - trgovima, ulicama, parkovima, na rivi i uz poznate znamenitosti. Prilikom spajanja na mrežu Hotspot Croatia WiFi free pojavljuje se portal Turističke zajednice Istre koji nudi detaljno informiranje o regiji, događanjima, smještaju i turističkim sadržajima. Uz besplatan pristup internetu i uslugama (web, mail, društvene mreže...), putem svojih pametnih telefona, tableta, laptopa i sličnih uređaja možete bezbrižno surfati. Za vrijeme boravka u Istri ostanite povezani sa svojom obitelji i prijateljima dijeleći s njima doživljaje istraživanja istarskog poluotoka. molto importante per lo stile e la qualità della vita di oggi. Per questo motivo è stata creata una rete di comunicazione wireless (WiFi) nei principali centri turistici come anche nei luoghi piccoli dell’entroterra della penisola. In Istria ci sono circa 70 zone gratuite HotSpot in 33 località nei luoghi pubblici - piazze, strade, parchi, lungomare e nelle vicinanze delle attrazioni culturali. Dopo la connessione alla rete HotSpot Croazia WiFi viene visualizzato il sito ufficiale dell’Ente turistico dell’Istria il quale offre ai visitatori informazioni dettagliate riguardanti la regione, le manifestazioni, gli alloggi e altre offerte turistiche. Con la connessione gratuita ad internet (il web, l’e-mail, le reti sociali...) potrete navigare spensierati e in modo sicuro usando lo smartphone, il 32 tablet, il computer portatile e simile. Durante il soggiorno in Istria tenetevi in contatto con la vostra famiglia, gli amici e condividete le esperienze della vacanza in Istria. Novi web portal istarskog turizma Il nuovo portale web del turismo istriano Svoje ovogodišnje goste Turistička zajednica Istarske županije dočekuje, među ostalim, i s novim destinacijskim web portalom koji Istru prikazuje kroz nove vizuale. Responsive web design (RWD) predstavlja metodu oblikovanja i razvijanja promjenjivog web sučelja koje se prilagođava svim uređajima i rezolucijama od mobitela, tableta, prijenosnih računala i desktop monitora do smart TV-a. Turistička zajednica osmislila je novi web portal koji se koristi ovom naprednom tehnologijom jer RWD predstavlja novi iskorak u dizajnu koji vodi ra- čuna ne samo o izgledu i dizajnu stranice, nego i na koji se način sadržaj prikazuje korisniku. Svim našim posjetiteljima želimo dobrodošlicu na novim stranicama! Quest’anno l’Ente per il turismo dell’Istria accoglie i propri ospiti, tra le altre cose, con il nuovo portale web della destinazione che presenta l’Istria attraverso nuove sfumature. Il Responsive Web Design (RWD) è solo un metodo per creare e sviluppare interfacce web che si adattano a tutti i dispositivi e risoluzioni - da cellulari, tablet, portatili e monitor fino alle smart TV. Proprio con questa intenzione l’Ente per il turismo ha creato un nuovo portale web che utilizza questa tecnologia avanzata. Il RWD è un passo avanti nel design che tiene conto non solo dell’aspetto e del design del sito, ma anche del modo in cui il contenuto viene visualizzato dall’utente. A tutti i nostri visitatori diamo il benvenuto sul nuovo sito! Vrsar na dlanu Orsera sul palmo della mano www.istra.com i Vrsara. Turistička zajednica Vrsara izradila je mobilni vodič kroz Vrsar. Svejedno jeste li već na nekoj od prekrasnih vrsarskih plaža ili tek na putu k Istri, aplikacija nudi sve informacije potrebne za ugodan i bezbrižan boravak u ovom gradiću. Aplikacija, odnosno turistički vodič Vrsara nudi sve što je potrebno za odličan provod u ovom Casanovinom gradiću - gastronomski vodič, vodič kroz povijesne znamenitosti Vrsara, vremenska prognoza, pregled smještaja, izleta i sportskih aktivnosti kao i niz drugih korisnih informacija, uključujući i aktualni kalendar događanja. Većina podataka prikazana je i na interaktivnoj mapi koja u obzir uzima trenutnu poziciju korisnika. Aplikacija se može preuzeti na web stranicama Istre L’Ente per il turismo di Orsera ha realizzato una guida mobile per questa cittadina. Che siate già su una delle stupende spiagge di Orsera oppure appena in viaggio verso l’Istria, nell’applicazione troverete tutte le informazioni necessarie per trascorrere un soggiorno gradevole e spensierato a Orsera. L’applicazione con la guida turistica di Orsera offre tutto il necessario per trascorrere al meglio la vacanza in questa località conosciuta come la cittadina di Casanova - la guida gastronomica, la guida delle bellezze storiche di Orsera, le previsioni del tempo, le sistemazioni, le gite e le attività sportive, nonché tutta una serie di altre informazioni utili, incluso un aggiornato calendario degli eventi. La maggior parte dei dati è rappresentata su una mappa interattiva che rileva la posizione dell’utente. L’applicazione è disponibile sui siti internet dell’Istria e di Orsera. Vrsar - Android: Vrsar - iStore: 33 enjoyevents KALENDAR MANIFESTACIJA CALENDAR OF EVENTS VERANSTALTUNGSKALENDER CALENDARIO MANIFESTAZIONI [25.06. - 05.08.2014.] UMAG/NOVIGRAD Savudrija Umag Brtonigla Buje Grožnjan Novigrad U srcu ljeta In the Heart of Summer Inmitten des Sommers Nel cuore dell’estate Umag, Trg slobode 27.06. / 06.07. / 07.07. Večer tradicije i folklora Tradition and folklore evening Abend der Tradition und Folkore Serata di tradizioni e folklore 09.07. Febra Umag 14.07. Rikardo Luke & Friends 16.07. Etno Šćike 19.07. Belcanto Programme @Garibaldi Stage 22.07. Grammy Concert: Winning us Jazz Saxopfhone Giant Jean Toussaint & Friends 24.07. Ivo Perkušić & Friends: Fado @Garibaldi Stage Umago Classica Umag, Župna crkva 10.07. Collegium Musicum Academic Choir (Beograd) 15.07. Zagrebački komorni orkestar 23.07. Zagrebački gitarski trio 28.07. Papandopulo Quartet 30.07. Monika Leskovar & Giovanni Sollima Glazba na svakom kutku Music on every corner Musik an jeder Ecke Musica ad ogni angolo Novigrad, Starogradska jezgra 01.07./05.07./08.07./10.07./15.07. 17.07./21.07./24.07./28.07./30.07. 14.06. - 30.10. Novigrad, Gallerion Prvi svjetski rat na Jadranu World War First in the Adriatic Erste Weltkrieg an der Adria La Grande guerra nell’Adriatico Izložba/Exhibition Ausstellung/Mostra 01.- 30.06. Umag Beach Games 2014 25. - 26.06. Umag, Povijesna jezgra grada (Old Town) 13. Sepomaia viva Međunarodni festival antike International antiquity festival Internationales Festival der Antike Festival internazionale dell’antichità enjoyevents www.istra.com 26.06. Brtonigla U bojama tradicije... In the colors of tradition... In den Farben der Tradition... Nei colori della tradizione... 27. - 28.06. Novigrad, Park Novigradske biskupije: Parkfest Glazbeni festival mladih Youth Music Festival Jugend-Musikfestival Festival musicale dei giovani 28.06. - 05.07. Umag 15. Zlatni lav 15th Golden Lion 15. Goldener Löwe XV Leone d’oro Međunarodni festival komornog teatra International chamber theatre festival Internationales Theaterfestival Festival internazionale del teatro da camera 28.06. Umag, Stella Maris 4. prvenstvo u odbojci na pijesku Beach Volley Championship Meisterschaft im Beachvolleyball Campionato di beachvolley 28. - 29.06. Kršete (Buje) Sv. Petar i Sv. Pavao Pučka fešta / Folk festival Volksfest / Festa popolare 29.06. - 12.07. Umag, Stella Maris Juventus Summer Camp Croatia 29.06. Savudrija, Luka Pučka fešta / Folk festival Volksfest / Festa popolare 29.06. Kanegra - Portorož 7. međunarodni plivački maraton International swimming marathon Internationaler Schwimm-Marathon Maratona internazionale di nuoto 12.07. - 02.08. Umag, Katoro, Umag Tennis Academy Summer Tennis Camp 12.07. Novigrad, Mareda Beach Party 12.07. Kanegra (Buje) Kanegra Day Zabavno sportska manifestacija Entertaining sports event Unterhaltungs- und Sportveranstaltung Manifest. sportiva e di intrattenimento 12.07. Kanegra (Buje) XC Kanegra MTB Race 13.07. - 01.08. Grožnjan, Balwan City Jazz is Back BP International jazz festival 16.07. Novigrad, Plaža Maestral Beach Party 17. - 27.07. Umag, ATP, Stella Maris 25. ATP Vegeta Croatia Open Umag: ATP Tennis Tournament ATP Party Nights Istria Gourmet Festival 17.07. Karigador (Brtonigla) Karigador Fish Fest 18.07. Novigrad, Veliki trg Etno pod zvonikom Ethno under the bell tower Ethno unter dem Glockenturm Etno sotto il campanile 19.07. Novigrad, Mareda Beach Party 19.- 20.07. Radini (Brtonigla) Fešta Gospe Lurdske Feast of Our Lady of Lourdes Feier der Mutter Gottes von Lourdes Festa della Madonna di Lourdes 19. - 20.07. Babići (Umag) Bobićada u Babićima Pučka fešta / Folk festival 26.07. Novigrad, Veliki trg Dance & Music Show 26.07. Krasica (Buje) XC Krono Kavrijana Krasica Chronometer race 26.07. Umag, Stella Maris 3. Umag Open Beach Volleyball Championship 2+1 29.07. Savudrija, svjetionik, 20:30 Istra Inspirit: Svjetionik ljubavi The lighthouse of love Leuchtturm der Liebe Faro dell’amore 30.07. Novigrad, Plaža Maestral Beach Party 31.07. Umag, Trg slobode Dan rajčica / Tomato day Tomatentag / Giornata dei pomodori 01.08. Umag, Stella Maris Mega Fight 01.08. Buje, Starogradska jezgra Film & Wine 01.- 02.08. Novigrad, Park Novigradske biskupije 8. Astro Party Lunasa Manifestacija u znaku astronomije i mitologije / The event held in honour of astronomy and mitology / Astronomie und Mythologie Veranstaltung / Manifestazione all’insegna dell’astronomia e mitologia 02.08. Umag, Plaža Adriatic Puntanela Fest 03.08. Juricani (Umag) Juricani Bike Tour 05. - 06.08. Umag, Ribarski gat Ribarske večeri Fishermen’s Evenings Fischerabende Le serate dei pescatori 30.06. - 06.07. Umag Svjetsko prvenstvo u karateu Karate World Championship Weltmeisterschaft im Karate Campionato mondiale di karate 02.07. Novigrad, Plaža Maestral Beach Party 03.07. Novigrad, Mandrač Gnam Gnam Fest: Fish & Seafood 05.07. Marušići (Buje) Marušići Bike 05. - 06.07. Umag 30. Monfalcone-Umag-Monfalcone Cruiser open regatta 05.07. Novigrad, Mareda Plava noć / Blue Night Blaue Nacht / Notte Blu Entertainment event 06.07. Marušići (Buje) Gunjci i Pišćaci Ethno Music Festival 09.07. Novigrad, Plaža Maestral Beach Party 10.07. Brtonigla U bojama tradicije... In the colors of tradition... In den Farben der Tradition... Nei colori della tradizione... 11. - 13.07. Umag, Trg slobode, Nova obala, gradske ulice UmaGOblues Festival of Sound and Art Flavours 11.07. Dajla (Novigrad) Sports centre Slovenske noći / Slovenian nights Slowenische Nächte / Notti slovene 12.07. Novigrad, Veliki trg Slovenske noći / Slovenian nights Slowenische Nacht / Notti slovene Volksfest / Festa popolare 19.- 20.07. Oskoruš (Buje) Proslava Gospe Karmelske Celebrating our Lady of Mount Carmel Feier der Mutter Gottes von Karmel Celebrazione della M. del Carmelo 20.07. Radini (Brtonigla) 13. Summer MTB Radini 20.07. - 02.08. Momjan (Buje) Visura Aperta Festival vizualnih i audio medija Festival of visual and audio media Audio und visuelles Media Festival Festival dei visual e audio-media 23.07. Novigrad, Plaža Maestral Beach Party 25.07. Momjan (Buje) U carstvu muškata In the kingdom of Muškat wine In dem Königreich des Muskatweins Nel regno del Moscato 25. - 26.07. Karigador (Brtonigla) Večeri Karigadora Karigador Evenings Abende von Karigador Serate di Carigador 25.07. Novigrad, Veliki trg Večer uličnih čarobnjaka Evening of street wizards Abend von Straßenkünstler La serata dei maghi itineranti 26.07. Novigrad, Mareda Plava noć / Blue night Blaue Nacht / Notte Blu Entertainment event 26. - 27.07. Krasica (Buje) Sv. Marija Magdalena Vjerska proslava / Religious festivity Kirchenfest / Festività religiosa POREČ Tar-Vabriga Kaštelir-Labinci Poreč Koncerti u Eufrazijani Concerts in the Euphrasiana Konzerte in der Euphrasiana Concerti nell’Eufrasiana Poreč, Eufrazijeva bazilika 29.06. Princeton Pro Musica (USA) 04.07. Gwendolyn Masin, violin & Bálint Zsoldos, piano (HU) 11.07. Petra Labazan, oboe & Jasminka Bontek, piano (HR) 18.07. Laura Sibella, piano (FR) 22.07. Danijel Kralj, guitar (HR) 25.07. Mila Soldatić, soprano & Martin Marić, piano (HR) 01.08. Slovenian Philharmonic String Quartet (SLO) www.istra.com enjoyevents Koncerti klasične glazbe Classical Music Concert Konzerte der klassischen Musik Concerti di musica classica Tar, Crkva sv. Martina, 21:00 03.07. Antonela Malis, soprano & Vladimir Babin, piano 10.07. Iven Galletta, mezzosopran, Voljen Grbac, tenor & Vladimir Babin, piano 17.07. Krešimir Marmilić, Matija Štajcar & Biserka Krčelić 24.07. Zagreb Guitar Trio (HR) 31.07. Dominant String Quartet (RU) Sjaj porečkog baroka Shine of Poreč baroque Glanz des Barok von Poreč Splendore del barocco parentino Predstavljanje života u 18. stoljeću kroz plesove, skečeve i modnu reviju Introducing the lifestyle of the 18th century through dances, sketches and fashion show / Vorstellung der Lebensweise des 18. Jahrhunderts mit Tänzen, Sketches und Modeschau Presentazione della vita nel 18° secolo attraverso danze, rappresentazioni e sfilate di moda Poreč, Trg slobode 24.06./08.07./15.07./22.07./29.07. Beach Experience Zabavno-sportski program Sports and entertainment program Sport- und Unterhaltungsprogramm Programma sportivo e d’intrattenimento Poreč, Zelena laguna, 10 - 24 26.06./03.07./10.07./17.07. 22.07./24.07./31.07. Jazz on the Square Big Band Poreč Poreč, Trg slobode 29.06./20.07./27.07. Jazz u Lapidariju Jazz in Lapidarium Jazz im Lapidarium Jazz al Lapidario Poreč, Lapidarij, 21.00 02.07. Hot Club Zagreb (HR) 09.07. Damjan’s (HR) 16.07. Gwen Hughs Band (USA) 23.07. Jean Toussaint Project (GB) 30.07. Vid Jamnik (SLO/USA) ... - 30.07. Poreč, Valamar Club Tamaris: Umjetnik na odmoru Artist on Vacation Kunstler im Urlaub Artista in vacanza ... - 31.12. Poreč, Viale, 08 - 15 Petkom/Fridays/Freitags/Venerdi Sajam antikviteta i umjetnosti Antiques and numismatics fair Antiquitäten- und Kunstmesse Fiera dell’arte e dell’antiquariato ... - 09.07. Poreč, Centar Intersport Volleyteam Camp 28. - 29.06. Tar, Lanterna Super Surfers Challenge Prva hrvatska SUP elite utrka Stand up paddling race Stand up Rudernwettbewerb Gara di stand-up canottaggio 28.06. Poreč, Byblos Byblos Summer: PlayOne 30.06. Poreč, Trg slobode, 21.00 St. Catherine’s College Choir (GB) enjoyevents www.istra.com 01.- 05.07. Poreč, Trg slobode Zlatna sopela Mediteranski folklorni susreti Mediterranean folklore meeting Internationales Folklore-Treffen Incontri folkloristici del Mediterraneo 05.07. Poreč, Byblos Byblos Summer: Fatboy Slim 11.07. Poreč, Trg slobode Tango na Trgu slobode Tango on the Sloboda Square Tango auf dem Trg Slobode-Platz Tango in Piazza della Libertà 12.07. Poreč, Byblos Byblos Summer 2014: Colonia 14.07. Poreč, Trg slobode Concert: New Folder Band 16.07. Tar, 11.00 - 20.00, Sv. Marija Vjerska proslava / Religious festivity Kirchenfest / Festività religiosa 16.- 18.07. Poreč, Byblos Byblos Summer: Byblos Carnival 17.07. Poreč, Uvala Peškera, 20:00 Istra Inspirit: Iustitia 17.07. Poreč, Zelena laguna Summer Games Cjelodnevni sportski i zabavni program All-day sports and entertainment Ganztägiges Sport- und Unterhaltungsprogramm / Programma sportivo e di intrattenimento giornaliero 18.07. Poreč, Brulo Fešta Brulo / Brulo Festival Brulo Fest / Festa Brulo 21.07. Poreč, Naturist Camping Ulika Ulika Day: Summer Games Cjelodnevni sportski i zabavni program All-day sports and entertainment Ganztägiges Sport- und Unterhaltung- sprogramm / Programma sportivo e di intrattenimento giornaliero 23. - 24.07. Tar, Lanterna, 21.00 Harmonica Summer Days Zabavna manifestacija Entertainment event 23.- 24.07. Tar, Camping Lanterna Lanterna Beer Fest 24.07. Poreč, Trg slobode Concert: John Henry Newman School 25.07. Poreč, Byblos Byblos Summer: Chuckie 26.07. Vabriga, 19.00 Fešta od sardona / Anchovy Festival Sardellenfest / Festa dei sardoni 30.07. Poreč, Plaža Borik Fešta Borik / Borik Festival Borik Fest / Festa Borik 31.07. Poreč, Zelena laguna Laguna Poreč Summer Games: Eco Day Cjelodnevni sportski i zabavni program All-day sports and entertainment Ganztägiges Sport- und Unterhaltungsprogramm / Programma sportivo e di intrattenimento giornaliero 01.08. Kaštelir, Plac Okusi prirode / Nature’s Flavours Geschmack der Natur Gusti della natura 01.08. Poreč, Byblos Byblos Summer: David Morales 02.08. Tar-Vabriga, Lanterna Solaris Carnival 02. - 03.08. Kaštelir Gramperijada Fešta od krumpira Potato festival Kartoffelfest Festa delle patate VRSAR/FUNTANA Funtana Vrsar Festival GitarISTRA More i gitare Sea & Guitars Meer und Gitarre Mare e chitarre Vrsar, Crkva sv. Marije od Mora, 21.00 03.07. Lions Club Poreč Young Guitarist Price: Natan Zlodre 10.07. Guitar Duo Night: Levante Guitar Duo (RS): Vojislav Ivanović, Aleksandra Lazarević 17.07. Solo Guitar Evening: Goran Listeš (HR) 24.07. Solo Guitar Night: Darko Bageski (MK) 31.07. EON Guitar Quartet: - Giovanni Maselli, Rita Casagrande, Roberto Tascini, Mario Barbuti (I) Koncerti u crkvi Concerts in the Church Konzerte in der Kirche Concerti in chiesa Vrsar, Crkva sv. Martina, 21.00 25.06. Trio NaSaSa: Nataša Dragun, Samanta Stell, Sandro Peročević 16.07. David Kumpare, Sandro Vešligaj: Clarinet & Piano 23.07. Mario Perestegi and Guests: Organs 06.08. NešPula Vrsarske serenade Vrsar Serenades Vrsar Ständchen Serenate d’Orsera Vrsar, Stari grad, Vidikovac 09.07. Levantine Serenade: Levante Duo & Saša Dejanović 30.07. Fado Serenade: Quartet Mascara 13.06. - 10.07. Funtana, Galerija Zgor murve, 18 - 22 Robert Buršić Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra 20. - 21.06. Vrsar, Stari grad, 17:00 Wine and Fun Festival Stari samanj pod Kaštelom Historical Fair Below the Castle Alter Markt unterhalb der Burg Antica Fiera sotto il castello 24.06. Funtana, Trg sv. Bernarda, 21 Klapska večer Klapa Evening A Capella Abend Serata a capella 26.- 28.06. Vrsar, Montraker Casanovafest Festival ljubavi i erotike Love and Erotic Festival Festival der Liebe und Erotik Festival dell`amore e dell`erotismo 28.06. - 05.07. Marasi (Vrsar) Imanje Ulrich Likovna kolonija Marasi Art Colony Marasi Künstlerkolonie Marasi Colonia artistica Marasi 01.07. Funtana, Trg sv. Bernarda, 21 Concert: Vocal Group Octachord 04.07. Funtana, Marina, 20.00 Ribarska fešta / Fisherman Festival Fischerfest / Festa dei pescatori 08.07. Funtana, Trg sv. Bernarda, 21 Istarska večer / Istrian Evening Folklore Abend / Serata Istriana 11.07. Vrsar, Riva, 19.00 Ribarska fešta / Fisherman Festival Fischer-Fest / Festa dei pescatori 11.07. - 07.08. Funtana, Galerija Zgor murve, 18 - 22 Petar Đakulović Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra 11.- 13.07. Vrsar, Aeropark Vrsar Državno padobransko prvenstvo u klasičnim disciplinama National Parachuting Championships in Classical Disciplines Nationale Meisterschaften im Fallschirmspringen klassischen Disziplinen Paracadutismo Campionati Nazionali in discipline classiche 15.07. Funtana, Trg sv. Bernarda, 21 Dance Studio Dansel Plesni show / Dance show Tanzshow / Serata di ballo 18.07. Funtana, Marina, 20.00 Ribarska fešta / Fisherman Festival Fischerfest / Festa dei pescatori 18.07. Vrsar, Trg sv. Antona, 21.00 Concert: Franko Krajcar & Indivia Band 22.07. Funtana, Trg sv. Bernarda, 21 Antonela & Ðani with Love: Evergreens Antonela Malis (soprano), Đani Stipaničev, (bariton) & Vladimir Babin (piano) 25.07. Vrsar, Riva, 19.00 Ribarska fešta / Fisherman Festival Fischer-Fest / Festa dei pescatori 26.07. Vrsar, Camping Valkanela Fešta Valkanela Valkanela Festival Valkanela Tag Festa di Valkanela 29.07. Funtana, Trg sv. Bernarda, 21:00 Concert: Putokazi 01.08. Funtana, Marina, 20.00 Ribarska fešta Fisherman Festival Fischerfest Festa dei pescatori 02.08. Vrsar, Naturist Park Koversada Koversada Festival & Miss Koversada 02.08. Vrsar, Belvedere, 14.00 Waterpolo Tournament Vrsar 05.08. Funtana, Trg sv. Bernarda 21 Musical: Jalta, Jalta Family Surian 07.08. Vrsar, Camp Orsera Camp Orsera Day 08. - 09.08. Vrsar, Riva, 18.00 Fešta od kalamari Calamari Fest www.istra.com enjoyevents ROVINJ www.istra.com ... - 05.10. Rovinj, Zavičajni muzej Grada Rovinja (Heritage Museum) Salvador Dalì Izložba: Biblija Sacra & Baroque music festival Barockmusik-Festival Festival della musica barocca 28.06. Rovinj, Ekomuzej Batana Istra Inspirit: Spacio 29.06. Rovinj, Trg Riviera, 19:30 Večer u duhu rovinjske tradicije Traditional Rovinj Evening Abend der Rovinjer Tradition Serata all’insegna della tradizione rovignese 01. - 27.07. Rovinj, Zavičajni muzej Exhibition: Vlado Martek 01.07. Rovinj, Crkva sv. Franje, 21.00 BaRoMus: Image of Melancholly Festival barokne glazbe Baroque music festival Barockmusik-Festival Festival della musica barocca 02.07. Rovinj, Trg Riviera, 19:30 Večer u duhu rovinjske tradicije Traditional Rovinj Evening Abend der Rovinjer Tradition Serata all’insegna della tradizione rovignese 03.07. Rovinj, Crkva sv. Franje, 21.00 BaRoMus: Baroque Landscapes X-Arte Ensemble Festival barokne glazbe Baroque music festival Barockmusik-Festival Festival della musica barocca 04.07. Rovinj, Crkva sv. Franje, 21:00 Smotra mladih talenata Young Artist Performances Treffen junger Talente Rassegna di giovani talenti 05.07. Rovinj, Gradsko središte Večeri ribarske tradicije Traditional fisherman’s evening Festival della musica barocca 09.07. - 02.08. Rovinj, Photo Art Gallery Batana ULUPUH: Photo 2014 Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra 10.07. Rovinj, Trg maršala Tita 20:30 4. Avantgarde Jazz Festival Regina Carter Quintet 10.07. Rovinj, Poljana na brijegu, 21.30 Concert: Chamber choir Rubino 10. - 12. 07. Rovinj, Trg maršala Tita Večer rovinjskih kulturno-umjetničkih udruga Evening of Rovinj’s cultural and art societies Abend der Rovinjer Kultur- und Kunstvereine Serata dedicata alle associazioni artistico-culturali rovignesi 11.07. Rovinj, Trg maršala Tita 20:30 4. Avantgarde Jazz Festival Patitucci, Perez, Blade 11.07. Rovinj, Crkva sv. Franje, 21:00 Smotra mladih talenata Young Artist Performances Treffen junger Talente Rassegna di giovani talenti 13.07. Rovinj, Trg Riviera, 19:30 Večer u duhu rovinjske tradicije Traditional Rovinj Evening Abend der Rovinjer Tradition Serata all’insegna della tradizione rovignese 13.07. Rovinj, Trg brodogradilišta Mali sajam starina Small antiques fair Kleine Antiquitätenmesse Piccola fiera dell’antiquariato 15.07. Rovinj, Crkva sv. Franje, 21.00 Serata all’insegna della tradizione rovignese 20.07. Rovinj, Trg brodogradilišta Mali sajam starina Small antiques fair Kleine Antiquitätenmesse Piccola fiera dell’antiquariato 22.07. Rovinj, Otok sv. Katarina, 21.00 Rovinj Summer Festival: Trio Oskar Hueter (A) 23.07. Rovinj, Trg Riviera, 19:30 Večer u duhu rovinjske tradicije Traditional Rovinj Evening Abend der Rovinjer Tradition Serata all’insegna della tradizione rovignese 24.07. Rovinj, Trg maršala Tita, 21.00 Concert: Solihul Youth Wind Orchestra 26.07. Bale, MMC Ulika 50. Castrum Vallis Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra 26.07. Rovinj, Ljetna terasa Zajednice Talijana, 21.00 Traditional Rovinj Meetings: Theatre Company Filodrammatica 26.07. Kanfanar Jakovlja Pučka fešta / Folk festival Volksfest / Festa popolare 27.07. Rovinj, Crkva sv. Franje, 21.00 Rovinj Summer Festival: Piano recital (Concert) 27.07. Rovinj, Trg Riviera, 19:30 Večer u duhu rovinjske tradicije Traditional Rovinj Evening Abend der Rovinjer Tradition Serata all’insegna della tradizione rovignese 27.07. Rovinj, Trg brodogradilišta Mali sajam starina Božanstvena komedija Exhibition: Sacred Bible & the Divine Comedy Ausstellung: Heilige Bibel & die göttliche Komödie Mostra: Bibbia Sacra & Divina commedia ... - 30.10. Rovinj, Zavičajni muzej Izložba: Špicije Exhibition/Ausstellung/Mostra 06.- 30.06. Rovinj, CVU Batana Exhibition: Photo Reporters 14.- 28.06. Rovinj, Villas Rubin Međunarodni rukometni kamp za mlade International youth handball camp Internationales Handball-Camp für Jungen Campo internazionale di pallamano per giovani 17.06. - 05.07. Rovinj, Crkva sv. Tome Rovinj Art Program (RAP) Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra 20.- 22.06. Rovinj Summer Sensual Days 23.- 30.06. Rovinj Hrvatski ljetni salsa festival Croatian Summer Salsa Festival Kroatisches Sommer-Salsa-Festival Festival nazionale estivo di salsa 25.06. Rovinj, Trg Riviera, 19:30 Večer u duhu rovinjske tradicije Traditional Rovinj Evening Abend der Rovinjer Tradition Serata all’insegna della tradizione rovignese 26.06. Rovinj, Crkva sv. Franje, 21.00 BaRoMus: Bach & Jazz Festival barokne glazbe Abende der Fischertradition Serata della tradizione dei pescatori 06.07. Rovinj, Trg Riviera, 19:30 Večer u duhu rovinjske tradicije Traditional Rovinj Evening Abend der Rovinjer Tradition Serata all’insegna della tradizione rovignese 06.07. Rovinj, Trg brodogradilišta Mali sajam starina Small antiques fair Kleine Antiquitätenmesse Piccola fiera dell’antiquariato 07.07. Rovinj, Crkva sv. Franje, 21.00 BaRoMus: SOnata - soNAta - sona(n)TA Festival barokne glazbe Baroque music festival Barockmusik-Festival Festival della musica barocca 08.- 28.07. Rovinj, MMC Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra 08.07. Rovinj, Trg maršala Tita Basket tour 08.- 26.07. Rovinj, Crkva sv. Tome Rovinj’s Art Program Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra 09.07. Rovinj, Trg Riviera, 19:30 Večer u duhu rovinjske tradicije Traditional Rovinj Evening Abend der Rovinjer Tradition Serata all’insegna della tradizione rovignese 09.07. Rovinj, Crkva sv. Franje, 21.00 BaRoMus: Winds across the Ages: Zagreb Wind Ensemble Festival barokne glazbe Baroque music festival Barockmusik-Festival BaRoMus: Completely Different: Ensemble Acoustic Project Festival barokne glazbe Baroque music festival Barockmusik-Festival Festival della musica barocca 16.07. Rovinj, Zajednica Talijana, 21.00 Tadicionalni rovinjski susreti Traditional Rovinj Meetings Traditionelles Treffen in Rovinj Tradizionali Appuntamenti rovignesi Midi cantanti: Butemola in canto 16.07. Rovinj, Trg Riviera, 19:30 Večer u duhu rovinjske tradicije Traditional Rovinj Evening Abend der Rovinjer Tradition Serata all’insegna della tradizione rovignese 17.07. Rovinj, Crkva sv. Eufemije, 21.00 Rovinj Summer Festival: The Croatian Army Orchestra 18.07. Rovinj, Crkva sv. Franje, 21:00 Smotra mladih talenata Young Artist Performances Treffen junger Talente Rassegna di giovani talenti 18. - 19.07. Rovinj, Trg maršala Tita Sete Sóis Sete Luas Festival mediteranske glazbe International festival of traditional music / Internationales Festival der traditionellen Musik / Festival internazionale di musica tradizionale 20.07. Rovinj, Trg Riviera, 19:30 Večer u duhu rovinjske tradicije Traditional Rovinj Evening Abend der Rovinjer Tradition Small antiques fair Kleine Antiquitätenmesse Piccola fiera dell’antiquariato 29.07. - 16.08. Rovinj, Zavičajni muzej Exhibition: Rovinj Art Program 29.07. - 16.08. Rovinj, Zavičajni muzej (Heritage Museum) Exhibition: Rovinj Art Colony 30.07. Rovinj, Trg Riviera, 19:30 Večer u duhu rovinjske tradicije Traditional Rovinj Evening Abend der Rovinjer Tradition Serata all’insegna della tradizione rovignese 30.07. Rovinj, Ljetna terasa Zajednice Talijana (Italian Community summer terrace), 21.00 Traditional Rovinj Meetings Concert by solo singers of the Rovinj Italian Community 01.- 08.08. Rovinj, Zajednica Talijana, MMC 13. festival talijanskog filma Festival of the Italian Film Festival des italienischen Films Giornate del film italiano 01.08. - 24.09. Rovinj, MMC 100 Years of the Baron Gautsch Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra 01.08. Rovinj, Crkva sv. Franje, 20.30 Rovinj Summer Festival: Oriana Vozila, soprano 01.- 05.08. Bale, Trg Tomaso Bembo Last Minute Open Jazz Festival 03.08. Rovinj, Trg brodogradilišta Mali sajam starina Small antiques fair Kleine Antiquitätenmesse Kanfanar Rovinj Bale Povorka batana s feralom i večerom u spaciu Lighted Batana Boat Parade and a dinner at the Spacio Batanaboote fahrt mit Abendessen in der Schenke Sfilata di batane con cena allo Spacio Rovinj, 20:00 Rovinjska obala - Spacio Matika 26.06. / 01.07. / 03.07. / 08.07. 10.07. / 15.07. / 17.07. / 22.07. 24.07. / 29.07. / 01.08. /05.08. enjoyevents www.istra.com enjoyevents www.istra.com Piccola fiera dell’antiquariato PULA/MEDULIN Barban Vodnjan Brijuni N.P. Marčana Fažana Pula Ližnjan Medulin 15.06. - 15.09. Istra Gourmet Sajam tradicionalnih gastro proizvoda Typical Istrian food products Messe typischer istrischer Lebensmittel Fiera di prodotti alimentari tipici istriani Premantura, Placa, 20:00 23.06. / 30.06. / 07.07. / 14.07. 21.07. / 28.07. / 04.08. Medulin, Riva, 20:00 24.06. / 01.07. / 08.07. / 15.07. 22.07. / 29.07. / 05.08. Barbariga (Vodnjan) 26.06. / 03.07. / 10.07. / 17.07. 24.07. / 31.07. / 07.08. Pula, Forum, 20:00 - 23:00 27.06. / 04.07. / 11.07. / 18.07. 25.07. / 01.08. / 08.08. Istrian Hand Made Fair Sajam originalnih istarskih suvenira i rukotvorina Fair of original Istrian souvenirs and handcrafts Ausstellung von original istrischen Souvenirs und Kunsthandwerk Fiera dei souvenir e manufatti istriani originali Pula, Forum, 20:00 - 23:00 23.06. / 24.06. / 07.07. / 08.07. 14.07. / 15.07. / 21.07. / 22.07. 28.07. / 29.07. / 04.08. / 05.08. Premantura, Placa, 20:00 26.06. / 03.07. / 10.07. / 17.07. 24.07. / 31.07. / 07.08. / 14.08. Medulin, Riva, 20:00 27.06. / 04.07. / 11.07. / 18.07. 25.07. / 01.08. / 08.08. / 15.08. Tradicijske večeri na fažanskoj rivi Traditional evenings at Fažana’s waterfront Traditioneller Abend an der Riva von Fažana Serate tradizionali sulla riva fasanese Fažana, Fažanska riva, 20:00 25.06. / 02.07. / 09.07. / 16.07. 23.07. / 30.07. / 06.08. / 13.08. ... - 31.08. Fažana Mala ribarska akademija Sardela Small fishing academy Pilchard Kleine Fischerakademie Sardelle enjoyevents ... - 31.12. Pula, Gradska galerija Pula Antun Motika XIV Izbor iz stalnog postava donacije Selection of the permanent exhibition of donations Auswahl aus der gestifteten Standard Ausstellung Selezione della mostra permanente delle opere donate ... - 20.08. Pula, Sveta srca XYZT: Abstract Landscapes Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra ... - 01.10. Pula, Riva, 10 - 23 Tradicija iz naših ruku Tradition made by our hands Tradition, die aus unseren Händen entspringt Tradizione dalle nostre mani 13.06. - 15.07. Pula, Galerija Makina Exhibition: Za Renca! For Renco! 26.06. Pula, Portarata, 21:00 Rock evergreen concert: Fault 26.06. Pula, Arena, 20:30 Spectacvla Antiqva Gladijatorske borbe Gladiators fights Gladiatorenkämpfe Lotte dei gladiatori 26.06. Pula, Forum, 21:00 Musikabend / Serata musicale 28.06. Želiski (Barban) Dan sv. Pavla Pučka fešta / Folk festival Volksfest / Festa popolare 28.06. Peroj, Plaža Martulina (Beach) Martulina Cup Odbojkaški turnir na pijesku Volleyball tournament Beachvollyball-Turnier Torneo di beachvolley 28.06. Pula, Tržnica Veruda, 09 - 13 Mirisi i okusi Istre i Eko sajam Aromas and flavors of Istria Düfte und Aromen von Istrien Sapori e profumi dell’Istria Degustacija i prodaja autohtonih istarskih proizvoda / Tasting and sale of original Istrian agricultural products Verkostung und Verkauf von istrischen, landwirtschaftlichen Erzeugnissen Degustazione e vendita di prodotti istriani autoctoni 28.06. Pula, Rock Caffe, 20:00 Rock concert: Live band 28.06. Puntice (Ližnjan) 22:00 Tri kralja / Three Kings Drei Könige / I tre re Akustična svirka uz vinare i žonglere vatrom / Acustic performance with vintners and fire jugglers / Akustische Musik begleitet von Winzerausstellung und Feuerjongleuren / Esibizione acustica con la degustazione dei vini e giocolieri 29.06. Pula, Forum, 21:00 Concert: St. Chaterine College Choir 29.06. Marčana Petrova - Pučka fešta / Folk festival Volksfest / Festa popolare 05.07. Pula, Arena Concert: Afro Cuban all stars 05.07. Pula, Portarata, 21:00 Pulske mažoretkinje Pula’s Majorettes Majoretes von Pula Majorettes di Pola 05.07. Pula, Tržnica, 09:00 - 13:00 Mirisi i okusi Istre Aromas and flavors of Istria Düfte und Aromen von Istrien Sapori e profumi dell’Istria 05.07. Barban, Placa 48. smotra narodne glazbe i plesa Puljštine / Festival of folk music and dances from the Pula Region Messe der Volksmusik und Tänze von Pula und Umgebung / Festival di musiche e danze popolari del polesano 05.07. Valtura (Ližnjan) 20:00 Valtura Night Koktelsi & DJ Nikola z Kukurini 05.07. Štinjan (Pula) Tvrđava Punta Christo, 20:00 Slurp! Festival 05.07. Fažana, Luka, 16:00 3. fažanska regata tradicijskih barki Fažana regatta of traditional boats Fažanas Regatta Regata fasanese delle barche tradizionali 06.07. Fažana, Riva, 20:00 Fešta od kužine / Gastronomy festival Fest der Küche / Festa della cucina 06.07. Pula, Portarata, 21:00 Concert: Sunglasses Band 06.07. Pula, Forum , 21:00 Gymnastic Show Gymnastic Association Denmark 06.07. Premantura, Placa, 22:00 Concert: Elmhurst College Jazz Band 27.06. Pula, Portarata, 21:00 Studio Zaro Plesna večer / Dance evening Tanzabend / Serata di ballo 27.06. Pula, Kaštel/ Povijesni i pomorski muzej Istre, 21:00 Concert: Natali Dizdar 27.- 29.06. Otok Levan (Ližnjan), 09 Levan Survivor Pustolovna utrka Adventurous race Pustolovna utrka Gara d’avventura 27.06. Pula, Crkva sv. Franje, 20:00 Pulski umjetnici Puli 15. festival komorne glazbe 15th chamber music festival 15. Kammermusikfestival 15. festival di musica da camera 27.06. Pula, Rock Caffe, 20:00 Acoustic Sessions: Muha, Veco & Company 27.06. Pula, Uspon De Ville, 20-23 Youth On Rise: Mladi na usponu Funky Kitchen kolektiva Glazbena večer / Music night Musik-Programm/Programma musicale 27.06. Pula, Forum, 21:00 AB Original: Breake Dance Programm 28.06. Pula, Crkva sv. Franje, 20:30 HDGU - Istarski pododbor Croatian Musicians Association Kroatische Tonkünstlervereins Associazione musicisti croati Concert/Konzert/Concerto 28.06. Pula, Forum, 21:00 Music studio Zaro Glazbena večer / Musical evening 29.06. Galižana Zajednica Talijana Sv. Petar i Sv. Pavao Pučka fešta / Folk festival Volksfest / Festa popolare 30.06. Pula, Forum, 21:00 Evergreen concert: Val Acustic 01.- 05.07. Pula, Rojc, Gradski trgovi 20. PUF Međunarodni festival alternativnih kazališta / International alternative theatre festival / Internationales Alternativ-Theaterfestival / Festival internazionale del teatro alternativo 01.07. Pula, Kaštel, 21:00 Zbor Zaro / Choir Zaro Chor Zaro / Coro Zaro 02.07. Pula, Forum, 21:00 Harmonikaški orkestar Stanko Mihovilić Accordion Orchestra Stanko Mihovilić Akkordeon-Orchester Stanko Mihovilić Orchestra di fisarmoniche S. Mihovilić 02.07. Pula, Uspon De Ville, 18:00 Youth On Rise: Mladi na usponu Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra 02.07. Pula, Centar, 21:00 Spectacvla Gladiatoria Defile gladijatora Gladiator parade Umzug der Gladiatoren Sfilata dei gladiatori 03.07. Pula, Arena, 20:30 Spectacvla Antiqva Gladijatorske borbe / Gladiators fights Gladiatorenkämpfe /Lotte dei gladiatori 04.07. Pula, Forum, 21:00 Concert: KUD-SAC Lino Mariani 04.07. Pula, Uspon De Ville, 20:00 Youth On Rise: Mladi na usponu Duplo Project Concert: Klapa Škerac 07.07. Fažana, Crkva sv. Kuzme i Damjana, 21:30 Fažanski sutoni Fažana’s twilights Dämmerung von Fažana Tramonti fasanesi 07.07. Pula, Forum, 21:00 Dance center Studio: Salsa Party 07.07. Medulin, Riva, 21 - 22 Concert: Mendula Rock Band & Klapa Škerac 08.07. Pula, Forum, 21:00 KUD Uljanik Folklorna večer / Evening of folklore Folklore-Abend / Serata del folklore 08.07. Pula, Uspon De Ville, 18:00 Youth On Rise: Steppa Art 09.07. Pula, Forum, Portarata, 19:30 - 20:30 Predstavljanje istarske tradicijske baštine / Presentation of Istrian traditional folklore heritage / Präsentation der istrischen Tradition und Kulturerbes / Presentazione delle tradizioni folcloristiche istriane 09.07. Pula, Dom hrvatskih branitelja Concert: American Music Abroad Blue Tour 09.07. - 30.08. Brijuni Kazalište Ulysses Ulysses Theatre Theater Ulysses Teatro Ulysses 09.07. Pula, Centar, 21:00 Spectacvla Gladiatoria Defile gladijatora Gladiator parade Umzug der Gladiatoren Piccola accademia dei pescatori Medulinsko koncertno ljeto Medulin Concert Summer Meduliner Konzertsommer Estate concertistica a Medulin Medulin, Crkva sv. Agneze, 21:30 25.06. Summer Night Dreams 02.07. Federico Lovato (piano) 09.07. Italian Delights 15.07. Petar Zoltan (piano) www.istra.com enjoyevents www.istra.com Sfilata dei gladiatori 09.07. Pula, Tržnica, 20 - 23 Night Market Gastro-zabavna manifestacija Gastronomical-entertainment event Gastro-Unterhaltungsveranstaltung Programma d’intrattenimento e gastronomia 10.07. Medulin, Riva , 20:00 Medulin Summer Night Party Pop group: Night Express 10.07. Pula, Portarata, 21:00 Evergreen concert: Ad Libitum 10.07. Pula, Forum, 21:00 Rock evergreen concert: Fault 10.07. Pula, Arena, 20:30 Spectacvla Antiqva Gladijatorske borbe / Gladiators fights Gladiatorenkämpfe/Lotte dei gladiatori 10.07. Pula, Katedrala, 21:00 Choir West Village Chorale Concert 11.07. Pula, Forum, 21:00 Etno Concert: Franko Krajcar and Indivia Acustic 11.07. Pula, Uspon De Ville, 20:00 Youth On Rise: Mladi na usponu Sekilla Blunton, Exotic Times 12.- 26.07. Pula, Kaštel, Arena 61. Pula Film Festival 12.07. Premantura (Medulin) Biciklijada Full Moon Full Moon cycling race Radrennen Full Moon Giro ciclistico Full Moon 12.07. Ližnjan Ribarska noć & Brodet cup Fishermen’s Night & Brodet cup Fischernacht & Brodet cup Punta Christo: 12. Seasplash Festival 19.07. Štinjan (Pula), Placa, 20:00 Fešta sv. Margarete & Dan Mjesnog odbora Štinjan Feast of St. Margaret & Local Committee Day of Štinjan Fest der hl. Margarete & Tag der Gemeinde Štinjan Festa di S. Margherita & Giornata del comitato locale di Štinjan 19.07. Pula, Tržnica, 09 - 13 Eko sajam / Eco fair Öko Messe / Fiera eco 19.07. Orihi (Barban) 16. dan sela Orihi / Orihi Village Day Tag des Dorfes Orihi Giornata del villaggio di Orihi 20.07. Valbandon, Fažana, Plaža, 21 Senatus populusque Fasanensis: Roman Valbandon 21.07. Fažana, Crkva sv. Kuzme i Damjana, 21:30 Fažanski sutoni Fažana’s Twilights Dämmerung von Fažana Tramonti fasanesi 21.07. Pula, Dom hrvatskih branitelja Jazzbina Summer Jazz 2014. (21:00) Jazz concert 21.07. Medulin, Riva, 21:00 - & 22:00 Concert: Medulin Orchestra & Mendula Rock Band 21.07. Pula, Uspon De Ville Youth On Rise: Mladi na usponu Pula Film festival on the Uspon 22.07. Medulin, Vižula, 19:30 Istra Inspirit: Crispo 23.07. Premantura, Placa, 21:30 Premantura Energy T.R.I. Games - Clubbing Performance Mendula Rock Band 28.07. Pula, Klub Uljanik Viva La Pola! 2014 Međunarodni festival alternativne glazbe / International alternative music festival / Internationales Festival der alternativen Musik / Festival internazionale della musica alternativa 29.07. Pula, Portarata, 21:00 Concert: Sunglasses Band 29.07. Pula, Uspon De Ville Youth On Rise: Mladi na usponu Fashion show: Katja Kliba 29.07. Pula, Centar grada, 21:00 Spectacvla Gladiatoria Defile gladijatora Gladiator parade Umzug der Gladiatoren Sfilata dei gladiatori 30.07. Premantura, Placa, 21:30 Premantura Energy Jed Bakers, rockabilly 30.07. Pula, Forum, Portarata, 19 - 20 Predstavljanje istarske tradicijske baštine / Presentation of Istrian traditional folklore heritage Präsentation der istrischen Tradition und Kulturerbes Presentazione delle tradizioni folcloristiche istriane 30.07. Pula, Arena, 20:30 Spectacvla Antiqva Gladijatorske borbe Gladiators fights Gladiatorenkämpfe Lotte dei gladiatori 30.07. Pula, Tržnica, 20 - 23 Night Market Gastro-zabavna manifestacija Gastronomical-entertainment event LABIN/RABAC Serata dei pescatori & Brodet cup 12.07. Barban, Uvala Blaz 5. Regata Barbanska rivijera 5. Regatta Barban Riviera 5. Regatta der Riviera von Barban 5. Regata Barban riviera 12.07. Štinjan (Pula) Tvrđava Punta Christo, 21:00 Slurp! Festival 14.07. Medulin, Riva, 21:00 - & 22:00 Concert: Mendula Rock Band & Klapa Škerac 14.07. Pula, Dom hrvatskih branitelja, 21:00 Jazzbina Summer Jazz 2014. Jazz concert 14.07. Pula, Crkva sv. Franje, 21:00 Sandro Vesligaj & David Kumpare Concert: piano & clarinet 16.07. Fažana, Crkva sv. Marije od Karmela, 19:00 Dan Gospe Karmelske Feast of our Lady of Mount Carmel Tag der Mutter Gottes von Karmel Santa Maria del Carmelo 16.07. Premantura, Placa, 21:30 Premantura Energy Group Trend 16.- 26.07. Fažana, MMC, 09 - 11 & 19 - 22 Izložba sakralne umjetnosti Župe sv. Kuzme i Damjana Sacral art exhibition of SS. Cosmas and Damian parish church Ausstellung Sakraler Kunst der Pfarre der Heiligen Cusme und Damian Mostra d’arte sacra della Parrocchia dei SS Cosma e Damiano 17.- 21.07. Štinjan (Pula), Fort 23.07. Pula, Forum, 21:00 Concert: Solihull Youth Wind Orchestra 24.07. Medulin, Riva , 20:00 Medulin Summer Night Party T.R.I. Games - Clubbing Performance 26.07. Rakalj, Ljetna pozornica Spod mi Raklja sela Večer folklora / Folklore evening Folklore evening / Serata di folclore 26.07. Barban, Placa 13. Zasvirimo u Barbanu Susret harmonikaša Meeting of accordionists Treffen der Akkordeon Musiker Incontro dei fisarmonicisti 26.07. Pula, Forum, 21:00 Concert: 61. Pula Film Festival 27.07. Fažana, Riva, 21:00 Zvizde, sviće i ferali Stars, candles and lanterns Sterne, Kerzen und Laternen Stelle, candele e fanali Festival svjetla i noć uličnih svirača Festival of light and night of street musicians / Festival des Lichts und Nacht der Straßenmusikanten / Festival delle luci e dei musicisti di strada 27.07. Mutvoran (Marčana) Mandalenjina Sajam starih proizvoda i zanata Fair of Istrian handicrafts Ausstellung von Handarbeiten Fiera degli artigiani istriani 27.07. Premantura, Placa, 22:00 Concert: Klapa Škerac 28.07. Pula, Portarata, 21:00 Dance center Studio: Salsa Party 28.07. Medulin, Riva, 21:00 - 22:00 Concert: Medulin Orchestra & Gastro-Unterhaltungsveranstaltung Programma d’intrattenimento e gastronomia 31.07. Pula, Forum, 21:00 Rock evergreen concert Fault 31.07. Pula, Portarata, 21:00 Evergreen concert: Ad Libitum 31.07. Barban 4. Barban Classical Music Night 01.08. Pula, Arena, 21:00 Joss Stone, soul concert 01.08. Pula, Forum, 21:00 Ethno concert: Franko Krajcar & Indivia Acustic 01.08. Nezakcij, Valtura, 19 - 21 Epulonovo blago Epulon’s treasure Schatz des Epulono Tesoro di Epulon Uprizorenje histarske svakodnevnice i predstava / Staging of the Histri everyday life and performance / Inszenierung und Vorstellung des Alltag der Histrier / Rappresentazione della vita quotidiana degli Histri 01.08. Pula, Uspon De Ville, 20:00 Youth On Rise: Mladi na usponu Music program: Teddy-Lee 01.- 02.08. Pula, Društveni centar Rojc 22. Monte Paradiso Festival Hardcore & Punk Festival 02.08. Fažana-Fasana, Fažanska riva Fešta od sardela / Pilchard festival Sardellenfest / Festa delle sardelle 02.08. Pula-Pola, Arena, 21:00 Status Quo, rock concert 02.08. - 09.08. Pula 13. Arena International Music workshops and concerts Erzeugnissen / Promozione di prodotti istriani autoctoni 28.06. Labin, Stari grad, 20:00 Petrova Tradicionalna vjerska proslava i pučka fešta / Traditional religious celebration and folk festival / Traditionelles Kirchen- und Volksfest / Celebrazione religiosa tradizionale e festa popolare 01.07. - 31.08. Labin, Stari grad LAR: Dani otvorenih ateljea Open atelier days Tage der offenen Atelier Giornate delle gallerie aperte 01.07. Rabac, Šetnica, 21-23 Trio Boom: Glazba i zabava Music and entertainment Musik und Animation Musica e intrattenimento 02.07. Labin, Župna crkva, 21:00 Klasično ljeto Labin: Gudački kvartet Cadenza Classical summer in Labin: String quartet Cadenza Sommer der klassischen Musik Labin: Streichquartett Cadenza Concerti di musica classica a Labin: Quartetto d’archi Cadenza 03. - 05.07. Labin, Kod špine, 21:00 Labin Jazz Republika Jazz concerts 04.07. Rabac, Riva, 18-22 Trio Boom & Prezentacija autohtonih istarskih proizvoda / Presentation of original Istrian agricultural products /Präsentation von istrischen, landwirtschaftlichen Erzeugnissen / Promozione di prodotti istriani autoctoni enjoyevents Kršan Labin Rabac Raša LAR - Labin Art Republika Noćni razgled starog grada Labina Night tour of the Labin Old Town Nächtliche Stadtbesichtigung in der Altstadt von Labin Visita notturna al centro storico di Albona Labin, Stari grad, 21:30-23:00 01.07. / 08.07. / 15.07. / 22.07. / 29.07. 24.06. Šušnjevica (Kršan) Ivanja Pučka fešta / Folk festival Volksfest / Festa popolare 27.06. Rabac, Riva, 18-22 Trio Boom & Prezentacija autohtonih istarskih proizvoda / Presentation of original Istrian agricultural products / Präsentation von istrischen, landwirtschaftlichen www.istra.com enjoyevents www.istra.com 09.07. Labin, Župna crkva, 21:00 Klasično ljeto Labin: Gdje prestaje govor, počinje glazba Classical summer in Labin: Where the talk stops,the music begins Sommer der klassischen Musik Labin: Wo man zu reden aufhört, beginnt die Musik an Concerti di musica classica a Labin: Dove finiscono le parol, inizia la musica 08.07. Rabac, Šetnica, 21-23 Trio Boom: Glazba i zabava Music and entertainment Musik und Animation Musica e intrattenimento 09.07. Rabac, Riva, 21:00 Zabavna večer Entertainment evening Unterhaltungsprogramm Serata di divertimento 10.07. Labin, Lamparna, rudnik Raša Istra Inspirit: Rudarska republika The Miner’s Republic Bergwerks-Republik Repubblica delle miniere 10.07. Labin, Kod špine, 21:00 LAR: Circus Kumulus Kazališna predstava za djecu Theater performance for children Theateraufführung für Kinder Spettacolo teatrale per i bambini 10.07. Rabac, Šetnica, 21-23 Trio Boom: Glazba i zabava Music and entertainment Musik und Animation Musica e intrattenimento 11.07. Labin, Riva, 20:30 Gradski orkestar Labin Town Orchestra Labin Town Orchestra Labin Stadtorchester Labin Orchestra cittadina Labin-Albona 20.07. Rabac, Šetnica, 20:30 Zabavna noć Entertainment night Nacht der Unterhaltung Notte di divertimento 22.07. Rabac, Šetnica, 21-23 Trio Boom: Glazba i zabava Music and entertainment Musik und Animation Musica e intrattenimento 23.07. Rabac, Riva, 21:00 Zabavna večer Entertainment evening Unterhaltungsprogramm Serata di divertimento 23.07. Labin, Župna crkva, 21:00 Klasično ljeto Labin Classical Summer Labin Klassischer Sommer Labin Estate classica Labin Liriche per voce e pianoforte 24.07. Labin, Kod špine, 21:30 LAR: Oštarica Mirandolina Kazališna predstava Theater performance Theateraufführung Spettacolo teatrale 24.07. Rabac, Šetnica, 21-23 Trio Boom: Glazba i zabava Music and entertainment Musik und Animation Musica e intrattenimento 25.07. Kršan Pod ćoricu Kulturno-zabavni program Program of culture and entertainment Kultur- Unterhaltungs-Programm Battaglia degli uscocchi 01.08. Rabac, Riva, 18-22 Trio Boom & Prezentacija autohtonih istarskih proizvoda / Presentation of original Istrian agricultural products / Präsentation von istrischen, landwirtschaftlichen Erzeugnissen / Promozione di prodotti istriani autoctoni 01. - 03.08. Labin, Stari grad Labin Art Republika Festival vizualnog kazališta Visual Theatre Festival Visuelles Theaterfestival Festival del teatro visivo 05.08. Rabac, Šetnica, 21-23 Trio Boom: Glazba i zabava Music and entertainment Musik und Animation Musica e intrattenimento 05.08. Labin, Stari grad, 21:30-23:00 LAR - Labin Art Republika Noćni razgled starog grada Labina Night tour of the Labin Old Town Nächtliche Stadtbesichtigung in der Altstadt von Labin / Una visita notturna al centro storico di Albona 04. - 05.07. Žminj Istarski festival pašte Istrian pasta festival Istrisches Festival der Pasta Festival istriano della pasta 11. - 12.07. Svetvinčenat Festival sira & Naj-koza Istre Cheese festival & Naj-koza Istre Käsefestival & Naj-koza Istre Festival del formaggio & Naj-koza Istre 12.07. Žminj, Kaštel 20. Armonike zad Kaštela Susret harmonikaša Encounter of accordionists Treffen der Harmonikaspieler Incontro di fisarmonicisti 12.07. Oprtalj, Starogradska jezgra Antiques Sajam antikviteta Antiquities fair Messe für Antiquitäten Fiera dell’antquariato 12. - 13.07. Oprtalj Alpe Adria Oberkrainer Fest Nastup folk orkestara Performance of folklore orchestras Auftritt von Folkgruppen Esibizione dei gruppi folcloristici 13.07. Mlini (Buzet) Mlini Fest Pokazno vršenje žita Demonstration of wheat milling Demonstration von Weizen Fräsen Dimostrazione della trebbiatura 15.07. Pazin, Kaštel, 20:30 Istra Inspirit: Jules Verne 18. - 21.07. Svetvinčenat Festival plesa i neverbalnog kazališta Festival of dance and non-verbal theatre Stadtorchester Labin Orchestra cittadina Labin-Albona 11.07. Labin, Kod špine, 21:30 LAR: Rock concert 12.07. Labin, Trg/Stari grad (Square/Old Town), 21:00 LAR - Labin Art Republika 8. susret klapa Meeting of harmony-singing groups Treffen der Gesangsgruppen Rassegna delle klape 15.07. Rabac, Šetnica, 21-23 Trio Boom: Glazba i zabava Music and entertainment Musik und Animation Musica e intrattenimento 16.07. Labin, Župna crkva, 21:00 Klasično ljeto Labin Classical Summer Labin Klassischer Sommer Labin Estate classica Labin Harfa & mezzosopran Harfe und Mezzosopran 17.07. Labin, kod špine, 21:30 LAR Concert: Radojka Šverko 18.07. Rabac, Riva, 18-22 Trio Boom & Prezentacija autohtonih istarskih proizvoda / Presentation of original Istrian agricultural products / Präsentation von istrischen, landwirtschaftlichen Erzeugnissen / Promozione di prodotti istriani autoctoni 19.07. Labin, Stari grad, 21:00 Klasično ljeto Labin Classical Summer Labin Klassischer Sommer Labin Estate classica Labin Gradski orkestar Labin Programma culturale e d’intrattenimento 25.07. Labin, Kod špine, 21:30 LAR: Rock concert 26.07. Kršan, SRC Pristav Dan općine / Municipality Day Tag der Gemeinde Giornata del comune 26.07. Labin, Dubrova, 20:00 46. Labinske konti Tradicijska folklorna manifestacija autohtonog labinskog folklora Traditional folklore event of the autochthonous Labin folklore Traditionelle Folklore-Veranstaltung der Labiner Folklore Manifestazione folcloristica del folklore autoctono di Albona 29.07. Rabac, Šetnica, 21-23 Trio Boom: Glazba i zabava Music and entertainment Musik und Animation Musica e intrattenimento 30.07. Rabac, Riva, 20 - 23 LAR: Prezentacija Uskočke bitke Presentation of Uskoks’ battle Präsentation der Uskoken-Schlach Presentazione della battaglia degli uscocchi 30.07. Labin, Župna crkva, 21:00 Klasično ljeto Labin Classical Summer Labin Klassischer Sommer Labin Estate classica Labin Piano for Heart and Soul 31.07. Labin, Stari grad, 20 - 23 LAR: Uskočka bitka Uskoks’ battle Uskoken-Schlach SREDIŠNJA ISTRA Festival des Tanzes und Nonverbalen Theaters Festival di danza e teatro non verbale 19.07. Funčići (Gračišće) Festival od pulaštri Gastro manifestacija Gastronomic event Gastronomische Events Manifestazione gastronomica 24.07. Buzet, Stara jezgra, 19:00 Istra Inspirit: Buzet po starinski Old Buzet Altertümliches Buzet Pinguente all’antica 26. - 30.07. Motovun Motovun Film Festival 26. - 27.07. Buzet, Starogradska jezgra (Old Town) Buzet Classic Days Oldtimer meeting 31.07. Svetvinčenat, Kaštel Morosini-Grimani, 20:00 Istra Inspirit: Vještica Mare Mare the witch / Die Hexe Mare Maria, la strega 01. - 03.08. Pićan Legendfest Festival narodnih priča, legendi i mitova Istre Festival of Istrian folk tales, legends and myths Festival volkstümlicher Erzählungen, Sagen und Mythen Istriens Festival delle leggende, dei miti e delle storie dell’Istria 02.08. Pazin, Trg slobode Rim 2014 Pučka fešta / Folk festival Volksfest / Festa popolare enjoyevents Buzet Oprtalj Motovun Vižinada Višnjan Pazin Tinjan Gračišće Sv. Petar u Šumi Žminj Svetvinčenat 28.06. Katun Trviški (Pazin), 19:30 21. smotra narodne glazbe i plesa središnje, sjeverne i zapadne Istre Folk music and dance festival of central, north and western Istria Treffen der Volksmusik und der Folkloretänze des mittleren, nördlichen und die westlichen Istriens Festival di musica e danza popolare dell’Istria centrale, settentrionale e occidentale 28.06. Sv. Ivan (Buzet) Ivanja - Pučka fešta / Folk festival Volksfest / Festa popolare 03. - 05.07. Motovun Dani Velog Jože Veli Jože days Tage des Veli Jože Giornate di Veli Jože www.istra.com enjoyistra enjoyattractions Park skulptura Sculpture park Skulpturenpark Parco delle sculture Dušan Džamonja Vrsar - Funtana, Valkanela kn gratis VII - VIII: 09 - 20 Akvariji Aquariums Aquarium Aquari Umag, 1. svibanj bb +385 (0)91 3672 777 kn 40/20 VII - VIII: 10 - 23 Poreč, F. Glavinića 4 +385 (0)91 3672 777 kn 40/20 VII - VIII: 10 - 23 Zvjezdarnice Observatories Sternwarten Oservatori Višnjan, Istarska 5 +385 (0)52 449 212 Pula, Park Monte Zaro +385 (0)91 2141 966 Aleja glagoljaša Glagolitic Alee Allee der Glagoliten Viale dei glagoliti Roč - Hum Adrenalinski parkovi Adrenaline parks Adrenalin Parks Parco adrenalina Špilje Caves Höhlen Grotte Žminj, Feštinsko kraljevstvo +385 (0)91 5616 327 kn 40/25 Kn VII - VIII: 10 - 18 Polja lavande Lavender Fields Lavandel-Feld Campi di lavanda Vižinada, Vrbani 3 Lavanda Oklen +385 (0)52 446 101 +385 (0)98 9913 787 kn gratis Svetvinčenat, Pekici 1 Sandra Pekica +385 (0)99 5156 666 kn gratis Dubrova Labin Svjetlosne igre pulskih divova The Light Show of Pula’s Giants Die leuchtenden Riesen von Pula I giganti polesi: un gioco di luci Pula, Riva/Uljanik 21:00, 22:00, 23:00, 24:00 Rovinj, Turnina bb +385 (0)52 830 877 +385 (0)91 2068 885 kn 25/10 Kn VII - VIII: 10 - 19 Pula, Fort Verudella +385 (0)52 381 402 kn 60/30 VII - VIII: 09 - 22 Brtonigla, Mramornica +385 (0)99 2502 958 kn 50/25 Kn VII - VIII: 10 - 18 Poreč, Nova Vas Baredine +385 (0)52 421 333 kn 60/35 Kn VII - VIII: 09.30 - 18 & Traktor Story Izložba starih traktora Old tractors exhibition Ausstellung von Oldtimer Traktoren Mostra di trattori antichi kn 30/20 Kn VII - VIII: 10 - 16 Pazin, Pazinska jama +385 (0)52 623 054 kn 25/18 Kn VII - VIII: 10 - 18 Limski kanal Romualdova špilja Romuald’s Cave Romuald-Höhle Grotta di Romualdo + 385 (0)52 830 582 kn 30/15 Kn VII - VIII: 10 - 16 Boškarin Boscarin Fabci, Fabci 28 +385 (0)52 462 129 +385 (0)91 5561 021 MIN. 15 persons Višnjan, Zagrebačka 21 Stancija Boškarin +385 (0)91 5272 683 MIN. 30 persons Muzej Jure Grando Muzej vampira Vampire Museum Museum der Vampire Museo dei vampiri Tinjan, Kringa 32 +385 (0)91 1626 090 kn 20 Kn/children gratis VII - VIII: 17 - 21 2 4 Dinosaur Park Funtana +385 (0)52 445 327 kn 80/60 Kn VII - VIII: 10 - 18 Pula City Tour Pula +385 (0)99 4105 002 VII - VIII: 10, 11, 12, 13, 15, 16, 17, 18 enjoyattractions Kuća prirode House of Nature House der Natur Casa della natura Premantura +385 (0)52 576 513 VII - VIII: 09 - 15, 19 - 23 Mini Croatia Rovinj, Obala G. Paliaga 5 +385 (0)52 804 700 kn 30/15 Kn VII - VIII: 09 - 21 Park sardela Pilchard Park Park der Sardellen Parco delle sardelle Fažana Kamenjak Umag, Camping Stella Maris +385 (0)98 217 265 kn 75/90/110 Kn (children 50%) VII - VIII: 17 - 23 Glavani, Barban (6 km) +385 (0)98 224 314 kn 40/100/120 Kn (children 50%) VII - VIII: 09 - 20 Sajmovi u Istri Fiere in Istria Fairs in Istria Jahrmärkte in Istrien ... u mjesecu | ... del mese ... of the month | ... im Monat Bale (Valle) & Barban (Barbana) druge subote second Saturday jeden zweiten Samstag ogni secondo sabato Brtonigla (Verteneglio) trećeg utorka third Tuesday dritten Dienstag terzo martedì Buje (Buie) prve srijede first Wednesday jeden ersten Mittwoch primo mercoledì Zip-Line (220 m) Buzet (Pinguente) prvog petka i trećeg četvrtka first Friday and third Thursday jeden ersten Freitag und jedendritten Donnerstag primo venerdi e terzo giovedi Pazin, Pazinska jama +385 (0)91 1683 126 +385 (0)91 5437 718 kn 120 Kn VII - VIII: 12 - 20 Kaštelir (Castellier) petkom Fridays freitags venerdi Avio panorame Airplane panoramas Panoramaflugzeug Avio panorami Labin (Albona) treće srijede third Wednesday jeden dritten Mittwoch ogni terzo mercoledi Medulin, Delić Air Sportski aerodrom Medulin Medulin Sport Airport Sportflugplatz Medulin Aeroporto sportivo Medolino +385 (0)98 223577 +385 (0)98 849633 VII - VIII: 08 - 20 VII - VIII: 09 - Sunset & Aero Taxi: max. 6 osoba/max. 6 persons 6 Personen/6 persons All Europe & Skokovi/ Skydiving Fallschirmspringen/Salti VII - VIII: Aeropark Vrsar Zračna luka Vrsar Tourist Airport Vrsar Touristischer Flugplatz Aeroporto Orsera max. 5 osoba/max. 5 persons 5 Personen/ 5 persone +385 (0)98 233676 +385 (0)99 4411441 VII - VIII: 08 - 20 Skybar&Lounge: VII - VIII: 10 - 20 Pazin (Pisino) prvog utorka first Tuesday jeden ersten Dienstag ogni primo martedi Svetvinčenat (Sanvincenti) treće subote third Saturday jeden dritten Samstag ogni terzo sabato Višnjan (Visignano) posljednjeg četvrtka last Thursday jeden letzten Donnerstag ultimo giovedi Vodnjan (Dignano) prve subote first Saturday jeden ersten Samstag ogni primo sabato Žminj (Gimino) svake druge srijede every other Wednesday jeden zweiten ogni secondo mercoledi enjoyistra enjoyistra enjoymuseums Umag/Novigrad Rovinj Muzej grada Umaga City of Umag Museum Umag Stadtmuseum Museo civico di Umago Umag, Trg sv. Martina 1 +385 (0)52 720386 +385 (0)98 440691 VII - VIII: 10 - 13, 18 - 22, Kuća o batani The Batana House Haus der Batana Casa della batana Rovinj, Obala P. Budicin 2 +385 (0)52 812593 VII - VIII: 10 - 14, 19 - 23 Muzej-Museo Lapidarium Novigrad, Veliki trg 8a +385 (0)52 726582 VII - VIII: 10 - 13, 18 - 22, Zavičajni muzej Rovinja Rovinj Heritage Museum Heimatsmuseum der Stadt Rovinj Museo civico della città di Rovigno Rovinj, Trg maršala Tita 11 +385 (0)52 816720 VII - VIII: 10 - 14, 18 - 22, Gallerion Pomorska zbirka austrougarske mornarice/The Austro-Hungarian Navy maritime collection /Seefahrtssammlung der österreichisch-ungarischen Marine/ La collezione marittima della Marina austro-ungarica Novigrad, Mlinska 1 +385 (0)98 254279 VII - VIII: 09 - 12, 18 - 20 Lapidarium Bale Župna crkva | Parish church Pfarkirche | Chiesa parocchiale +385 (0)52 824270 VII - VIII: 10 - 13, 17 - 20 MMC Ulika Bale, Rovinjska 1 +385 (0)52 824270 VII - VIII: 09 - 20, : 09 - 13 Pula/Medulin Etnografska zbirka Ethnographic Collection Ethnographische Sammlung Collezione etnografica Buje, Trg slobode 4 +385 (0)52 773075 VII - VIII: 09 - 12, 18 - 21, Poreč Eufrazijeva bazilika Euphrasian Basilica Euphrasius-Basilika Basilica Eufrasiana Poreč, Eufrazijeva ulica 22 +385 (0)52 451784 VII - VIII: 09 - 21, Etnografska zbirka Ethnographic Collection Ethnographische Sammlung Collezione etnografica Kaštelir-Labinci +385 (0)52 463140, 463141 VII - VIII: 08 - 15, 17 - 21 12 - 14 Vrsar/Funtana Sakralna zbirka Funtane i Vrsara Vrsar and Funtana Sacral Collection Sakrale Sammlung von Vrsar und Funtana Collezione di oggetti sacri di Orsera e Fontane Vrsar, Crkva sv. Foške +385 (0)52 441109 VII - VIII: 09 - 12, 18 - 21 Augustov hram Temple of Augustus Augustustempel Tempio d’Augusto Pula, Forum +385 (0)52 351300, 351301 VII - VIII: 09 - 21, : 09 - 15 Arena Amfiteatar | Amphitheatre Amphitheater | Anfiteatro Pula, Flavijevska bb +385 (0)52 351300 VII - VIII: 08 - 24 Arheološki muzej Istre (AMI) Archaeological Museum of Istria Archäologisches Museum Istriens Museo archeologico dell’Istria Pula, Carrarina 3 +385 (0)52 351300, 351301 Zatvoreno | Chiuso Closed | Geschlossen N UCTIO R T S N RECO Antonio Smareglia Spomen soba | Memorial Room Gedenkzimmer | Stanza memoriale Pula, Augustov prolaz 3 +385 (0)52 213888 VII - VIII: 11 - 12, 20 - 21 Povijesni i pomorski muzej Istre Historical and Maritime Museum of Istria Historische und Maritime Museum Istriens Museo storico e navale dell’Istria Pula, Gradinski uspon 6 +385 (0)52 211566 VII - VIII: 09 - 20 Zerostrasse Pula Podzemni tuneli Underground tunnels Unterirdischen Tunnels Tunnel sotterrenei Pula, Carrarina 3 +385 (0)52 211566 VII - VIII: 10 - 22 enjoymuseums Sveta srca Muzejsko-galerijski prostor Sacred Hearts Museum Gallery Museum- und Galerieraum Heilige Herzen Museale-espositivo Sacro Cuore Pula, De Villeov uspon 2 +385 (0)52 353185 VII - VIII: 09 - 23 MSUI Muzej suvremene umjetnosti Istre Museum of Contemporary Arts of Istria Museum moderner Kunst Istriens Museo d’arte contemporanea dell’Istria Pula, Stara tiskara, Sv. Ivana 1 +385 (0)52 423205 +385 (0)98 420 401, (0)91 9191495 VII - VIII: 11 - 14, 18 - 21, NP Brijuni Nacionalni park | National park Nationalpark | Parco nazionale +385 (0)52 525882, 525883 VII - VIII: (08 - 21) Zbirka sakralne umjetnosti Sacral Art Collection Sammlung der sakralen Kunst Collezione d’arte sacra Vodnjan, Župna crkva sv. Blaža +385 (0)52 511420 +385 (0)98 1983231 VII - VIII: (09.30 - 18.30, 12.30 - 18.30) Nezakcij-Vizače Valtura +385 (0)52 550117 +385 (0)98 535826 VII - VIII: 09 - 12, 16 - 20 Palača Bettica | Bettica Palace Palast Bettica | Palazzo Bettica Vodnjan, Ulica Castello 7 +385 (0)52 535953 VII - VIII: 3 5 : 10 - 12 2 4 6 : 10 - 12, 19 - 21, Labin/Rabac Narodni muzej Labin Labin National Museum Volksmuseum Labin Museo popolare di Albona Labin, 1. svibnja 6 +385 (0)52 852477 VII - VIII: 10 - 13, 18 - 22, Središnja Istra Central Istria Zentralistrien Istria centrale Zavičajni muzej Buzet Regional Museum Heimatsmuseum Museo civico Buzet, Trg rašporskih kapetana 5 +385 (0)52 662792 VII - VIII: 09 - 15 : 10 - 13 Etnografski muzej Istre (EMI) Ethnographic Museum Ethnographisches Museum Museo etnografico dell’Istria +385 (0)52 624351, 622220 & Muzej grada Pazina Pazin Town Museum Museum der Stadt Museo della Città di Pisino +385 (0)52 625040, 616866 Pazin, Istarskog razvoda 1 VII - VIII: 10 - 18 Juraj Dobrila Memorijalna zbirka Memorial Collection Memorialsammlung Raccolta memoriale Pazin, Veli Ježenj +385 (0)52 625040 VII - VIII: Ples mrtvaca - Danse macabre Crkva Majke Božje na Škrilinah Church of St. Mary on Škrilinah Kirche der Muttergottes auf Škrilinah Chiesa della Madonna su Škrilinah Fam. Šestan, Beram 38 +385 (0)52 622903 VII - VIII: Mini muzej Parenzana Mini-Museum | Mini museo Livade +385 (0)52 644077 VII - VIII: Legenda | Leggenda Key | Zeichenerklärung Adresa | Indirizzo | Address | Adresse Telefon | Telefono | Phone | Telefon GSM Matija Vlačić Ilirik Memorijalna zbirka | Memorial Collection Memorialsammlung | Raccolta memoriale Labin, G. Martinuzzi 7 +385 (0)52 852477 VII - VIII: 10 - 13, 18 - 20, Zbirka sakralnih umjetnina Sacral Art Collection Sammlung der sakralen Kunstwerke Collezione d’arte sacra Labin, Crkva sv. Marije Tješiteljice +385 (0)52 852477 VII - VIII: 10 - 13, 18 - 20, Radno vrijeme | Orario d’apertura Opening hours | Öffnungszeiten VII - VIII Uz najavu | A richiesta By arrangement | Nach Vereinbarung Dani u tjednu | Giorni della settimana Weekdays | Wochentage 1 = Ponedjeljak|Lunedì|Monday|Montag HOL = Blagdan|Festività|Holidays|Feiertage Zatvoreno | Chiuso | Closed | Geschlossen enjoyistra BMW Coast Drive www.bmwcoastdrive.com Sheer Driving Pleasure BMW COAST DRIVE. OPEN DRIVING PLEASURE – YOUR SUMMER HIGHLIGHT IN ISTRIA. Sea and landscape, gorgeous coastal roads and a stimulating airstream – enjoy this unique experience in an open BMW Z4 Roadster. Don‘t let your holiday highlight pass you by and experience your personal BMW Coast Drive. We hope you enjoy your drive. Start now at www.bmw-coastdrive.com. inserat_enjoy-istra_210x148mm_1_se.indd 1 Važni telefonski brojevi Numeri telefonici importanti Important telephone numbers Wichtige Telefonnummern Turističke zajednice Enti turistici Tourist Offices Tourismusverbände BALE Rovinjska 1 +385 (0)52 824270 BARBAN Barban 69 +385 (0)52 567420 BRTONIGLA Mlinska 2 +385 (0)52 774307 BUJE 1. svibnja 2 +385 (0)52 773353 BUZET Vladimira Gortana 9 +385 (0)52 662343 FAŽANA 43. istarske divizije 8 +385 (0)52 383727 addressbook 11.06.14 16:22 Meunarodni pozivni broj za Hrvatsku Prefisso internazionale per la Croazia International dialling prefix for Croatia Internationale Rufnummer für Kroatien Policija | Polizia | Police | Polizei +385 192 Vatrogasci | Vigili del fuoco Fire brigade | Feuerwehr +385 193 +385 Hitna pomoć | Pronto soccorso Ambulance | Erste Hilfe FUNTANA Bernarda Borisija 2 +385 (0)52 445119 GROŽNJAN Umberto Gorjan 3 +385 (0)52 776064 KANFANAR Trg Marka Zelka 6 +385 (0)52 825244 KA©TELIR-LABINCI Kaštelir, Plac bb +385 (0)52 463140 KR©AN Plomin, Vozilići 66 +385 (0)52 880155 LABIN Aldo Negri 20 +385 (0)52 855560 LABIN - TIC STARI GRAD Titov trg 2/1 +385 (0)52 852399 LIŽNJAN Ližnjan 147 +385 (0)52 578426 MAR»ANA Marčana 158 +385 (0)52 571058 MEDULIN Centar 223 +385 (0)52 577145 MOTOVUN Trg Andrea Antico 1 +385 (0)52 617480 NOVIGRAD Mandrač 29a +385 (0)52 757075, 758011 OPRTALJ Matka Laginje 21 +385 (0)52 644077 PORE» Zagrebačka 9 +385 (0)52 451293, 451458 PULA Forum 3 +385 (0)52 219197 RA©A Trg Gustavo P. Finali bb +385 (0)52 874505 Traganje i spaπavanje na moru Ricerca e salvataggio in mare Search and rescue at sea Notruf zur Suche und Rettung auf See +385 195 Jedinstveni broj za pomoć Numero unico di pronto intervento For all emergency situations Einheitsnummer für alle Notfälle +385 112 HAK - Pomoć na cesti Assistenza stradale Road assistance | Verkehrsnotruf +385 1987 +385 194 ROVINJ Obala Pino Budicin 12 +385 (0)52 811566 SVETVIN»ENAT Svetvinčenat 20 +385 (0)52 560349 TAR-VABRIGA Tar, Istarska 8/A +385 (0)52 443250 UMAG Trgovačka 6 +385 (0)52 741363 UMAG - TIC SAVUDRIJA Istarska bb +385 (0)52 759659 VIŽINADA Vižinada bb +385 (0)52 446110 VODNJAN Narodni trg 3 +385 (0)52 511700 VRSAR Rade Končar 46 +385 (0)52 441746, 441187 ŽMINJ Čakavska kuća bb +385 (0)52 846792 SREDIŠNJA ISTRA | CENTRAL ISTRIA ZENTRALISTRIEN | ISTRIA CENTRALE Pazin, Franine i Jurine 14 +385 (0)52 622460 Pon - pet | Mon - Fri | Lun - ven: 08:00 - 18:00 & Sub/Sat | Sam/Sab: 09:00 - 14:00 enjoyistra
© Copyright 2024 Paperzz