Enjoy Istra 7/2014

enjoyistra
srpanjluglio14
www.istra.com
Official partner of Istria
Jelovice
Savudrija
Salvore
Plovanija
Požane
Kaštel
Umag
Umago
Buje
Buie
Brtonigla
Verteneglio
MI
Novigrad
Cittanova
Tar-Vabriga
Torre-Abrega
R
N
Buzet
Grožnjan
Grisignana
Roč
Oprtalj
Portole
Rijeka
Opatija
A
Lupoglav
Kaštelir Labinci
Castellier
Santa Domenica Vižinada
Visinada
Hum
Motovun
Montona
BUTONIGA
Cerovlje
Višnjan
Visignano
Pazin
Tinjan
Poreč
Parenzo
Gračišće
Pićan
Kršan
Sv. Lovreč
Funtana
Fontane
Sv. Petar
u Šumi
Kanfanar
Limski kanal
Brestova
Žminj
Svetvinčenat
Rovinj
Rovigno
Plomin
RAŠA
Vrsar
Orsera
Barban
Bale
Valle
Labin
Rabac
Raša
Vodnjan
Dignano
Marčana
Fažana
Fasana
NP Brijuni
National park
Pula
Pola
Ližnjan
Lisignano
srpanjluglio
Pogledi Immagini
impresumimpressum
[25.06. - 03.08.2014]
Gore In alto
Kazalište Ulysses
Teatro Ulysses
Otočje Brijuni Isole Brioni
Tvrđava Fortezza Minor
16.07. - 19.07.
William Shakespeare:
Kralj Lear Re Lear
Nakladnik | Editore
TuristiËka zajednica Istarske æupanije
Ente per il turismo dell’Istria
Pionirska 1, HR-52440 PoreË
+385 (0)52 452797
@ [email protected]
Za nakladnika | Per l’editore
Denis Ivošević
Urednica | Redattrice
Vesna IvanoviÊ
Oblikovanje | Design
Suzana Borzić, Vesna Ivanović
Fotografije | Fotografie
Igor Zirojević, Marko Vrdoljak, Ivo Pervan,
Renco Kosinožić, Goran Šebelić,
Duško Marušić Čiči, JU Natura Histrica,
Valsabbion & Arhiv TZIŽ | Archivio ETI
Tisak | Stampa
Grafički zavod Hrvatske, Zagreb
sadržajindice
enjoygames
enjoyhistory enjoygourmet enjoysport enjoynature enjoyvirtual enjoyevents enjoyattractions
enjoymuseums
addressbook
04-11
12-17
18-23
24-27
28-31
32-33
34-45
46-47
48-49
50-51
Podaci su prikupljeni zaključno s 10/06/2014. Nakladnik nije odgovoran za naknadne promjene
datuma ili neodržavanje manifestacije. Uza sav trud uložen u objavljivanje potpunih i točnih informacija, uredništvo ne može preuzeti odgovornost za eventualne pogreške.
I presenti dati sono stati aggiornati il 10/06/2014. L’editore non risponde di eventuali cambiamenti di date o di appuntamenti rimandati. Nonostante l’attenzione rivolta alla raccolta e
alla pubblicazione di dati esatti, la redazione non risponde di posibili errori riscontrabili nella
presente pubblicazione.
Medulin
Rt Kamenjak
enjoyistra [no. 31]
www.istra.com
Naslovnica Copertina
Porečka katedrala Eufrazijana
dobila je ime po biskupu Eufraziju koji je sredinom 6. stoljeća
temeljito preuredio postojeći
katedralni sklop. Eufrazijana je
1997. godine upisana na UNESCO-vu listu Svjetske baštine.
La cattedrale di Parenzo deve il
suo nome al vescovo Eufrasio
che, alla metà del VI secolo,
fece ristrutturare radicalmente il preesistente complesso
di culto. Nel 1997 l’Eufrasiana
è stata inserita nella Lista del
Patrimonio Mondiale dell’Umanità.
3
enjoygames
Nezaboravna iskustva ovog ljeta u Istri
Gladijatorske borbe i dvoboji srednjovjekovnih vitezova, dinamični turniri u paintballu
ili pak preispitivanje granica vlastitih mogućnosti u adrenalinskim parkovima uz pregršt
zabave u aquaparku, ali i romantični izlet vlakom - sve je moguće uz mnoštvo novih,
ali i već dobro poznatih zabavnih sadržaja na području Istre. Smijeh i dobar provod
zajamčeni su svima, velikima i malima!
SPECTACVLA ANTIQVA
Photo: Tanja Draškić Savić
Pula-Pola, Arena
26.06./03.07./10.07/30.07.
Esperienze indimenticabili in Istria questa estate
Lotte di gladiatori e duelli fra cavalieri medievali, tormei dinamici di paintball o
sfidare se stessi fino al limite delle proprie possibilità nei parchi adrenalinici con
tantissimo divertimento nel parco acquatico, ma anche una gita romantica col treno
- tutto è possibile con tante nuove e già ben note opportunità di svago in Istria. Il
tutto all’insegna del divertimento e delle risate garantiti per tutti, grandi e piccini.
games
games
Una dama con un fazzoletto bianco in mano e
due cavalieri si contendono l’onore e il suo cuore;
uno solo sarà il vincitore... Lo scenario perfetto
del parco tematico nella bellissima località di
Svetvinčenat-Sanvincenti, vi riporterà indietro nel
tempo, all’epoca medievale, quando le lotte fra
cavalieri avvenivano giornalmente. Ogni visitatore
potrà provare l’esperienza di immergersi nel ruolo
di cavaliere o di dama. Nel parco medievale sito
all’interno delle mura del castello Morosini-Grimani
del XV secolo, tutti i visitatori e appassionati di
storia possono provare a indossare gli indumenti
dei cavalieri e la corazza, per poi avventurarsi nella
battaglia. Gli arnesi medievali, i giochi tradizionali
e le gare di scherma o quelle di tiro con l’arco,
completeranno l’atmosfera. La passeggiata per le
mura e la visita alla torre quadrata dalla quale
spazia una delle viste panoramiche più belle che
raggiunge persino le isole Brioni, donano ancor
Svetvinčenat-Sanvincenti
più fascino al luogo, mentre chi vuole, può immortalare la sua permanenza al foto-point situato
all’interno del castello Morosini-Grimani. Anche per
Srednjovjekovni park
Il parco medievale
ne zabavne sprave, tradicionalne
i postanite putnici kroz vrijeme!
igre te natjecanja u mačevanju
Napomena: Srednjovjekovni park
Dva konjanika, dva viteza i jedna
kao i ona lukom i strijelom, upot-
zatvara se u slučaju održavanja
no un mondo, anche se probabilmente il gioco
gospa s bijelim rupcem u ruci,
punit će cjelokupni dojam. Šetnja
ostalih manifestacija u Kaštelu,
più interessante sarà la giostra medievale sulla
borba za čast i njezino srce, a
zidinama, posjet kvadratnoj kuli s
i to tijekom dva dana, na dan
quale possono salire e rendersi conto che anche
samo jedan pobjednik... Tematski
koje se pruža jedan od najljepših
održavanja manifestacije te dan
park u prekrasnom Svetvinčentu,
panoramskih pogleda koji seže
ranije.
i bambini nel Medioevo si divertivano allo stesso
modo. Visitate il Parco medievale di Sanvincenti e
njegovoj savršenoj kulisi, vratit će
sve do otočja Brijuni daju dodatni
vas stotinama godina unatrag u
šarm, a boravak u Svetvinčentu
srednjovjekovno doba, kada su
može se ovjekovječiti u foto-pointu
viteške borbe bile svakodnevica.
unutar dvorca Morosini-Grimani.
Danas se ovdje svaki posjetitelj
I za najmlađe park nudi pregršt
može okušati u ulozi viteza ili pak
zabave, od različitih predstava do
gospe. U srednjovjekovnom parku
radionica u kojima će uživati, no
smještenom unutar zidina dvorca
vjerojatno najzanimljiviji bit će im
Morosini-Grimani iz 15. stoljeća,
srednjovjekovni vrtuljak na kojem
svi posjetitelji i zaljubljenici u
se mogu vozit i uvidjeti da su se
povijest mogu isprobati vitešku
i djeca u davnoj prošlosti slično
odjeću i oklop, ali i upustiti se u
zabavljala kao i oni. Posjetite Sred-
međusobnu borbu. Srednjovjekov-
njovjekovni park u Svetvinčentu
6
i più giovani il divertimento è garantito grazie a
vari spettacoli a laboratori nei quali si divertiran-
diventate viaggiatori nel tempo!
Nota: Nel caso che siano in programmazione altri
eventi, il Parco medievale rimarrà chiuso per due
giorni e precisamente il giorno dell’evento e il
giorno che lo precede.
VII - VIII: 11 - 14, 18 - 21
subotom i nedjeljom zatvoreno
sabato e domenica chiuso
7
games
games
Il gigante istriano
Veli Jože Pensavate che
Istarski div Veli Jože
Motovun-Montona, 04. - 06.07.
Mislite da svijet bajki i divova ne
postoji te da je samo fikcija za
malu djecu? Posjetite Motovun i
zakoračit ćete u čudesnu dimenziju u kojoj vladaju divovi, s Velim
Jožem na čelu kao najpoznatijim
među njima. Festival Dani Velog
Jože u Motovunu posvećen je
istarskim divovima, ali i svim
drugim fantastičnim bićima koji su
nastali kao plod bujne ljudske mašte. Danas je fantasy književnost
iznimno popularna, od Harryja
Pottera do Sumrak sage, a sve je
započelo s Tolkienovim Gospodarom prstena. No, Istra ni na ovom
polju ne zaostaje, naprotiv. Poznati
hrvatski književnik Vladimir Nazor
svoju priču o Velom Joži ispričao
još 1908. godine. Festival Velog
Jože donosi u Motovun projekcije
8
fantastičnih filmova, pa je to jedinstvena prilika da se pogledaju
filmovi o divovima, i oni stari i
novi, ali i dokumentarci te dječji
filmovi. Motovun sa svojom već
afirmiranom filmskom tradicijom,
na različitim lokacijama nudi 3D
efekte i divovske sukobe na velikom platnu. Festival je pravog
obiteljskog karaktera, gdje svako
može pronaći nešto za sebe. Ulice
Motovuna preplavit će zabavljači
i glazbenici, najmlađi mogu sudjelovati na kreativnim radionicama
i sudjelovati u predstavi, dok su
za one malo starije na rasporedu
kazališne prestave u večernjim
satima. Sajam starih zanata kao
i ugostiteljski objekti nudit će
XXL proizvode pa će posjetitelji
imati priliku probati divovski sir,
mortadelu, pizzu i brojne druge
divovske zalogaje.
il
mondo delle favole non esistesse
e che si trattasse soltanto di una
finzione per bambini? Visitate Montona ed entrerete nella dimensione
fantastica nella quale i protagonisti
sono i giganti, il più importante dei
quali è Veli Jože. Il festival dal titolo
‘Le giornate di Veli Jože’ a Montona
è dedicato ai giganti istriani e a tutti
gli altri personaggi fantastici nati
dalla fervida fantasia dell’uomo.
Oggi la letteratura fantasy è molto
popolare, da Harry Potter a Twilight;
tutto ebbe inizio col Signore degli
anelli di Tolkien. Ma neanche in
questo campo l’Istria rimane indietro, anzi: il famoso scrittore croato
Vladimir Nazor narrò la sua storia
su Veli Jože ancora nel lontano
1908. Il Festival di Veli Jože porta a
Montona le proiezioni di film fantastici che offrono una straordinaria
opportunità di guardare i film sui
giganti vecchi e nuovi, ma anche
documentari e film per bambini.
L’ormai affermata tradizione cinematografica di Montona, offre in vari
posti effetti tridimensionali e scontri
giganteschi sul grande schermo. Il
Festival ha un vero e proprio carattere familiare, dove ognuno può
trovare qualcosa per sé. Le vie di
Montona saranno invase da intrattenitori e musicisti, e i più giovani
possono partecipare ai laboratori
creativi e allo spettacolo, mentre
per i più grandi le rappresentazioni
teatrali sono previste nelle ore
serali. La fiera dei vecchi mestieri,
come pure i ristoranti offriranno
prodotti XXL e quindi i visitatori
avranno l’occasione di assaggiare
il formaggio, la mortadella, la pizza
e molti altri “bocconcini” il tutto in
formato gigante.
Aquapark Istralandia
Brtonigla-Vertenglio
Zabavni vodeni park s 20 tobogana
i 4.100 m2 vodene površine koji
se prostiru na ukupno 81.000 m2
površine - to su brojke pretočene u zabavu koja vas očekuje u
aquaparku Istralandia, smještenom
između Brtonigle i Novigrada. Odlična geografska pozicija, blizu
izlaza s autoceste Istarski ipsilon,
čini Istralandiu pristupačnom sa
svih strana istarskog poluotoka.
Mnoštvo bazena i tobogana ne
mari za dobne granice - adrenalinska zabava na raspolaganju je
svakome. Tobogani raznih oblika,
zatvoreni tobogani koji podsjećaju
na cijevi te oni s kojih se može
spuštati na gumenjacima, bazen s
umjetnim valovima za sve uzraste,
a tu su i visoki, strmi tobogan za one
najhrabrije kao i bazen s najvećom
dubinom od 40 cm namijenjen najmlađima, s toboganima, vodenim
dvorcem, prskalicama i vodenim
igraonicama. Ukoliko želite povisiti
razinu adrenalina i zabaviti se
s cijelom obitelji, u društvu, ili
sami uživati u vrhunskoj zabavi,
svakako posjetite Istralandiu gdje
će klinci uživati, a vi se prisjetiti
kako je lijepo ponovno biti dijete!
Una ventina di acquascivoli e
4.100 m2 di superficie acquatica che si estendono su una
superficie complessiva di 81.000
m2, sono quanto vi serve per
scatenarvi nel parco acquatico
Istralandia, situato fra BrtoniglaVerteneglio e Novigrad-Cittanova.
L’ottima posizione geografica vicino all’uscita dall’Ipsilon istriana,
lo rende molto accessibile da
tutte le direzioni della penisola
istriana. La ricca offerta di piscine
e acquascivoli offre tanto divertimento e adrenalina a tutte le
età: acquascivoli delle più svariate
forme, come quelli chiusi che
ricorda-
no dei tubi e quelli dai quali si
può scendere con dei gommoni,
oppure una piscina con onde
artificiali per tutte le età. I più
coraggiosi possono lanciarsi da
uno scivolo alto e ripido, e per
i più piccini c’è una piscina profonda fino a 40 cm con scivoli,
un castello sull’acqua, dei getti
d’acqua e giochi acquatici. Se
volete aumentare l’adrenalina
e divertirvi con tutta la famiglia,
in compagnia o da soli, visitate
assolutamente Istralandia dove
i più piccoli se la spasseranno
un mondo e voi vi ricorderete di
come sia bello ritornare bambini!
Radno vrijeme Orario d’apertura:
VI:
10 - 18
VII - VIII: 10 - 18.30
Info & booking:
+385 (0)52 433 427
9
games
games
infomust
Go-kart
U spoju zabave i sporta, kako
ga nazivaju ljubitelji, možete
se okušati i u Istri, gdje se
poklonicima go kartinga nudi
nekolicina staza.
In Istria ci sono alcune piste
per il go kart, definito dagli
appassionati una combinazione d’intrattenimento e sport.
Go-kart
Umag-Umago
Kart-kart Cross
+385 (0)91 5333 070
kn 100/50 Kn
VII - VIII: 10 - 13, 17 - 23
Pazin-Pisino
Adrenalinske avanture
Adrenalinski parkovi Istre nude
vam odmor pun zabave i avanture.
Umaški adrenalinski park sastoji se
Tar-Torre
Motodrom Poreč
+385 (0)52 456 100
+385 (0)98 290 721
kn 50 - 110 Kn
VII - VIII: 10 - 23
od visećih staza smještenih u šumi
koje su prilagođene svima te su
idealno mjesto na kojemu dozu
uzbuđenja mogu osjetiti i djeca i
nedaleko Barbana. Glavani park,
jedan od najvećih u Hrvatskoj, osim
klasične ponude ima i niz novih i
uzbudljivih sadržaja poput zip-linea,
Zorb balla, ali i zoo-parka u kojem
se mogu vidjeti životinje tipične za
istarsko područje. Za one istinski
hrabre tu je i zip-line koji se proteže
preko Pazinske jame, čija dubina od
odrasli. Odlična zabava za cijelu
čak 100 metara nikoga ne ostavlja
obitelj očekuje vas, na nekoliko
ravnodušnim, a adrenalin skače do
različito obojanih ruta, u Glavanima
neviđenih visina.
Avventura e adrenalina
I parchi adrenalinici dell’Istria offro-
Paintball
Igra nove generacije
no una vacanza piena di divertimen-
Učinite svoj odmor drugačijim, oslo-
to e avventura. Il Parco adrenalina di
bodite se svakodnevice i stresa, oja-
Umago è formato da ponti sospesi
čajte karakter, oživite avanturistički
collocati nella foresta, adatti a tutti,
duh koji se u vama uspavao. Neka
grandi e piccini, che sono il luogo
ideale dove sperimentare la propria
dose di adrenalina. Il divertimento
è garantito per tutta la famiglia,
anche sui vari percorsi colorati del
parco di Glavani nei pressi di Barbana. Il Glavani park è uno dei più
grandi della Croazia e oltre a quella
classica, ha ampliato l’offerta con
lo zip-line, lo Zorb ball, ma anche
lo zoo-parco nel quale si possono
vedere gli animali tipici dell’area
Pula-Pola, Green Garden
+385 (0)52 535 639
+385 (0)98 723 455
kn 10 min = 70 Kn
VII - VIII: 08 - 23
10
Glavani
vaš odmor bude igra! Paintball je
uzbudljiva igra koju igraju muškarci i
žene svih starosnih skupina i životnih stilova diljem svijeta. Prepustite
se toj vrhunskoj zabavi prepunoj
adrenalina u prirodnom okružju.
Gioco della nuova
generazione Fate sì che
le
vostre vacanze siano diverse, scrollatevi
di dosso la quotidianità e lo stress, rinvigorite il vostro carattere, fate rinascere
lo spirito d’avventura che si nasconde
in voi. Che la vostra vacanza sia un
istriana. Per i più coraggiosi qui
gioco! Il paintball è un gioco eccitante
c’è lo zip-line posto sopra la Foiba
praticato da donne e uomini di tutto
di Pisino, profonda addirittura 100
il mondo, di tutte le età e di stili di
metri che non lascia indifferente
vita diversi. Abbandonatevi a questo
nessuno, portando l’adrenalina
incredibile divertimento, strapieno di
alle stelle.
adrenalina, in un ambiente naturale.
infomust
Tar-Torre
Lanterna, Kamp Lanterna
+385 (0)95 3987363
13 - 20
Poreč-Parenzo
Zelena laguna, Molindrio
+385 (0)98 1751234
VII - VIII: 08 - 20
Rovinj-Rovigno
Adrenalina, AC Polari
+385 (0)98 219 403
VII - VIII: 14 - 24
Pula-Pola
Green Garden, Šijana
+385 (0)98 9115500
VII - VIII: 09 - 23
Ližnjan-Lisignano
+385 (0)98 331908
VII - VIII: 17 - 24
11
enjoyhistory
history
12
history
Parenzana Train:
Put Velog Jože
Il percorso di Veli Jože
Doživite jedinstveno iskustvo
vožnje turističkim vlakom Parenzana train kroz tunele i vijadukte
putevima povijesne uskotračne
pruge Parenzane. Vožnja na
relaciji Vižinada - Motovun te
Motovun - Vižinada nazvana je
Put Velog Jože, a uz prepoznatljiv zvižduk konduktera, zavirit
ćete u povijest i oživjeti legendu
o ovom istarskom divu. Prema
legendama, Istra je u prošlosti
osim ljudi imala i mnoštvo
divova, koje su mali ljudi iz
pakosti otrovali, ostavivši po
jednog u svakom gradu, da im
služe. Tako su divovi obrađivali
polja, krotili divlje zvijeri i radili
druge najteže poslove. Veli Jože
je pripadao Motovuncima, koji
se prema njemu nisu lijepo
ponašali, a najviše što im je
div mogao učiniti nakon što
bi mu učinili štogod nažao,
bilo je da protrese motovunski
zvonik. Ovu je legendu književno
obradio jedan od najznačajnijih
hrvatskih pisaca, Vladimir Nazor
(1876. - 1949.). Približio nam je
prošlost i doba mletačke vladavine kroz prizmu diva i zvonika.
Slika je to koja ostaje urezana u
sjećanje malih i velikih putnika
jer je upravo Motovun ciljna
stanica ovog izleta koji svoj put
kroz bajkovite brežuljke, šumu
i vinograde
započinje
u Vižinadi.
Vivete l’esperienza unica viaggiando
con il trenino turistico Parenzana
Train (su gomma, siccome mancano i binari) attraverso tunnel
e cavalcavia lungo l’ex tracciato
della storica ferrovia Parenzana.
Il tracciato Visinada - Montona e
Montona - Visinada è chiamato il
Sentiero di Veli Jože. Con il fischio
del conduttore, rivivrete la leggenda
di questo gigante istriano. Secondo la
leggenda, in Istria una volta vivevano
anche molti giganti, avvelenati poi
da gente malvagia che ne lasciò uno
in ogni città dove vivevano come
servi. Così i giganti coltivavano i
campi, addomesticavano le belve e
facevano i lavori più duri. Veli Jože
apparteneva ai cittadini di Montona
che lo trattavano male. Il massimo
che poteva fare a loro dopo che gli
facevano del male, era far tremare
il campanile di Montona. Questa
leggenda è stata messa poi su
carta da uno dei scrittori croati più
importanti, Vladimir Nazor (18761949). Lui ci ha avvicinato il passato
e il periodo del regno di Venezia
attraverso il prisma del campanile
e del gigante. Un’immagine che
rimane impressa nella memoria dei
piccoli e dei grandi viaggiatori perche
è proprio Montona la stazione di
arrivo di questo viaggio che inizia
attraverso le colline, i boschi e i
vigneti a Visinada.
Vozni red Orario (V - X):
Motovun - Vižinada
Montona - Visinada
10:00
11:50
12:20
14:00
14:40
16:20
17:00
18:40
18:30
19:20
Vižinada - Motovun
Visinada - Montona
09:30
11:10
11:50
13:30
14:10
15:50
16:30
18:10
18:50
19:40
Info & booking:
+385 (0)52 496068
infomust
Parenzana
Put zdravlja i prijateljstva
La via della salute e
dell’amicizia
Atraktivnu sportsko-rekreativnu stazu, duž koje se otvaraju čarobni pejzaži Istre, čini
obnovljena dionica povijesne
željezničke pruge koja je povezivala Poreč s Trstom.
Un sentiero affascinante per
lo sport e la ricreazione, lungo il quale si aprono i magici scenari istriani, è il tratto
rinnovato della storica linea
ferroviaria che collegava Parenzo a Trieste. Putem vas
vode prepoznatljive žute table
nudeći vam informacije o povijesnim vijaduktima, tunelima i
željezničkim kolodvorima koje
ćete otkrivati na ovom izazovnom putu.
Vi fanno strada delle indicazioni gialle che offrono informazioni riguardo ai viadotti
storici, i tunnel e le stazioni
ferroviarie in cui v’imbatterete lungo questo eccitante
percorso.
13
history
Istra Inspirit:
Putujte kroz vrijeme
Viaggiate nel tempo
plemićima i plemkinjama nakon
na drugačiji i potpuno nov način
napetog suđenja, na svjetioniku
zato osigurajte svoje mjesto već
ljubavi u Savudriji sudjelujte u
danas!
intrigantnoj ljubavnoj legendi o
grofu Metternichu i savudrijskoj
djevojci, pobjegnite iz tamnice
pazinskog kaštela s Mathiasom
Sandorfom. Osjetite duh 20.
stoljeća prohujalih vremena u
Starom gradu Buzetu ili zaronite
Il progetto Istra Inspirit rivive gli
u mrak rudnika i postanite rudar
eventi storici nei luoghi autentici
na jedan dan u Labinu. Vaše će
arricchendo l’offerta culturale e
putovanje kroz vrijeme uvjerljivim
turistica dell’Istria. Vivete l’av-
učiniti vrhunski glumci i originalna
ventura di nove periodi storici
scenografija, a svaki izlet zaklju-
nei luoghi autentici assaggiando
čuje i gastronomsko uživanje u
anche i mille sapori della peniso-
raznovrsnoj ponudi jela. Svejedno
la istriana. Trascorrete momenti
je gostite li se kao rimski car ili
indimenticabili nel passato: par-
ćete samo založiti sa siromašnim
tecipate al banchetto romano
ribarima, čudesna će vas prošlost
nell’anno 326 e visitate la villa
Istre zabaviti, razonoditi i naučiti
romana sulla penisola di Vižula
nečemu novom i zanimljivom.
a Medolino. Scoprite cos’è lo
Prilika je to za upoznavanje Istre
spacio, fate un giro nella batana
e ascoltate le bitinade a Rovigno,
non perdetevi il processo alla strega
Mara Radolovich nella Sanvincenti
medievale o ammirate il ballo dei
nobili di Parenzo del periodo barocco
dopo aver partecipato ad un processo molto teso. Al faro dell’amore
farete parte della leggenda romantica
e intrigante del conte Metternich
e di una ragazza di Salvore, siate
complici nella fuga dalla prigione del
Castello di Pisino di Mathias Sandorf
o rivivete lo spirito del XX secolo
nella vecchia città di Pinguente
oppure immergetevi nell’oscurità e
diventate minatori per un giorno nella
miniera di Albona. Il vostro viaggio
nel tempo della storia dell’Istria è
rappresentato in modo realistico
grazie ad attori e scenografie autentiche. Il tutto si conclude con le
specialità gastronomiche delle epoche storiche. Immaginandovi come
un imperatore
romano o assaggiando
i pasti dei
pescatori farete
parte della
meravigliosa storia
dell’Istria
che vi farà
divertire e
conoscerete
qualcosa di nuovo ed interessante.
Questa è l’occasione
per conoscere Istria in un
modo diverso e completamente
nuovo, prenotate il vostro
posto già da oggi!
Info & booking:
+385 (0)52 88 00 88
www.istrainspirit.hr
ISTRIA
GOURMET
& THEATRE
Crispo, Medulin-Medolino
Istra Inspirit projekt je koji oživljavanjem povijesnih događaja na
autentičnim lokacijama poluotoka
obogaćuje kulturno-turističku ponudu Istre. Doživite devet avantura
u devet vremenskih razdoblja na
autentičnim povijesnim lokacijama, a usput isprobajte bezbroj
okusa Istarskog poluotoka. Provedite nezaboravne trenutke u
dalekoj prošlosti: gostite se na
rimskoj gozbi i posjetite rimsku
vilu na Vižuli kraj Medulina 326.
godine, u Rovinju posjetite spacio,
vozite se u batani i slušajte bitinade, prisustvujte suđenju vještici
u srednjovjekovnom Svetvinčentu
gdje svoju sudbinu čeka vještica Mara Radolovich, zaplešite
na baroknom balu s porečkim
history
14
15
history
history
Program Programma
Spacio Rovinj-Rovigno, 18:30
Crispo Medulin-Medolino, Vižula, 19:30 / 19:00
Rudarska republika Repubblica delle miniere Labin-Albona
Lamparna i rudnik Raša Lamparna e la miniera di Arsia, 11:00
Iustitia 1699 Poreč-Parenzo, Villa Polesini, 20:00
Svjetionik ljubavi Faro dell’amore Savudrija-Salvore, Svjetionik Faro, 20:30
Bijeg iz kaštela La fuga dal castello Pazin-Pisino, Kaštel Castello, 20:30 / 20:00
Buzet po starinski Pinguente all’antica Buzet-Pinguente, Stara jezgra Centro storico, 19:00
Vještica Mare Maria la strega Svetvinčenat-Sanvincenti, Kaštel Castello Morosini-Grimani, 20:00
Morganovo blago Il tesoro del capitano Morgan Kanfanar-Canfanaro, Dvigrad Duecastelli, 19:30
22.07. / 19.08.
Crispo
Medolino
17.07.
21.08.
Iustitia 1699
Parenzo
15.07.
07.08.
Bijeg iz kaštela
La fuga dal castello
Pisino
24.07. / 05.08.
Pinguente
Buzet po starinski
Pinguente all’antica
28.06.
Spacio
Rovigno
Sanvicenti
31.07.
Vještica Mare Maria, la strega
10.07.
Rudarska republika
Repubblica delle miniere
Albona
Salvore
29.07.
12.08.
Svjetionik ljubavi
Faro dell’amore
16
26.08.
Morganovo blago
Il tesoro del capitano Morgan
Kanfanar
Canfanaro
17
enjoygourmet
gourmet
18
gourmet
Magnar ben:
Kulinarske tradicije od Alpa
do Jadrana
Tradizioni culinarie dalle
Alpi all’Adriatico
Od morskih dubina do najviših planina - sve
to objedinjuje područje srednje Europe i
Mediterana poznatije kao Alpe-Adria. Jedinstven je ovo teritorij koji već stoljećima
povezuje različite nacije - Italiju, Austriju,
Sloveniju, Hrvatsku, pa i dijelove Njemačke i
Mađarske. A jedinstvene su i razne kuhinje
kao i enogastronomski utjecaj ovih naroda
koji su kroz povijest nebrojeno puta ratovali, ali se i mirili, upravo uz dobru hranu
i vino. Pravi je primjer i istarska kuhinja
koja u svojem tradicionalnom obliku krije u
sebi mnoštvo utjecaja. Dobra hrana i vino
glavna su preokupacija cijenjenog talijanskog
enogastronomskog vodiča Magnar ben koji
je počeo izlaziti 1994. godine. Iz godine u
godinu, donosi preporuke ugostiteljskih
objekata i vina iz talijanskih regija Lombardija, Veneto, Fruili Venecija Giulia, Trentino
Alto Adige, ali i dijelova Austrije i Slovenije,
kao i Istre. U preporučenim ugostiteljskim
objektima, njih oko 400 predstavljenih na
gotovo 750 stranica vodiča, brojni gurmani
mogu okusiti tradiciju i originalnost kraja
u kojem borave, ali i prepoznavati utjecaje
svoje zemlje na kuhinju domaćina. Najbolje
od najboljeg izabire tim talijanskih enogastronomskih novinara i degustatora, a vodič
je uz mnoštvo praktičnih savjeta usmjeren
prije svega čitateljima i sladokuscima s
područja Italije, Austrije, Njemačke, Slovenije i Hrvatske. Čitatelji u ovom opsežnom
gastronomskom vodiču, koji je stasao
pod palicom glavnog urednika Maurizia
Potočnika, mogu pronaći opise pojedinih
restorana, konoba ili enoteka i pregled
njihovih specijaliteta. Uz svaki se restoran
ocjenjuju kvaliteta kuhinje i vinska karta,
a navode se i okvirne cijene jelovnika. Uz
opis pojedinog restorana nezaobilazan je
i naglasak na to o kakvoj je kuhinji riječ tradicionalnoj, modernoj ili onoj s autorskim
potpisom. A da dobra hrana ne može bez
dobrog vina, potvrđuje i ovaj vodič koji
donosi i pregled više od dvjesto etiketa
vina koje vrijedi kušati.
alti - tutto questo fa parte dell’area
Dalle profondità marine, ai monti più
centro europea e mediterranea, più
nota come Alpe-Adria. Si tratta di un
territorio unico che già da secoli lega
varie nazioni - Italia, Austria, Slovenia,
Croazia, e territori della Germania e
Magnar ben 2014
dell’Ungheria. Straordinarie sono anche
Umag-Umago
le varie cucine come pure l’influsso
Badi 4,5/4
enogastronomico di questi popoli che
Alpe Adria 2014
Najbolje jelo godine
nella storia hanno combattuto parecchie
Piatto dell’Anno
volte, come pure fatto pace proprio
Konoba Buščina 4/4
davanti a del buon cibo o del vino.
Savudrija-Salvore
Un vero esempio è anche la cucina
Villa Rosetta 3,5/3,5
istriana che nella sua forma tradizionale
Taverna Porto 4/3
nasconde una moltitudine d’influenze.
Kanova 4/4
Il buon cibo e il vino sono il tema della
Maruzzella 3,5/3,5
guida enogastronomica italiana Magnar
Taverna Pergola 4,5/4
ben, inaugurata nel 1994. Di anno in
Toni 4/4
anno la guida riporta le raccomandazioni
Brtonigla-Verteneglio
di strutture alberghiere e vini delle re-
San Rocco 5/5
gioni italiane Lombardia, Veneto, Fruili
Taverna Astarea 3,5/3,5
Venezia Giulia, Trentino Alto Adige, ma
Momjan-Momiano
anche dei territori dell’Austria, della
Stari Podrum 4/3
Slovenia e dell’Istria. Nelle strutture
Novigrad-Cittanova
alberghiere raccomandate, di cui ce ne
Damir & Ornella 4,5/4
sono 400, presentate sulle quasi 750
Pepenero 4/3,5
pagine della guida, molti amanti della
Poreč-Parenzo
buona forchetta possono familiarizzare
Dvi murve 3,5/4
con la tradizione e l’originalità del luogo
Parenzo 1910 4/3
in cui si trovano, ma anche riconoscere
Rovinj-Rovigno
le influenze del loro paese sulla cucina
Monte 4,5/4,5
locale. Uno staff di giornalisti e degusta-
Blu 3,5/3,5
tori enogastronomici seleziona il meglio
del meglio, e la guida, oltre a offrire
una serie di consigli pratici, è dedicata
innanzitutto ai lettori e ai buongustai
che vivono in Italia, Austria, Germania,
Slovenia e Croazia. In questa dettagliata
guida gastronomica, nata sotto l’occhio
attento del caporedattore Maurizio
Potočnik, i lettori possono trovare le
descrizioni dei singoli ristoranti, trattorie
o enoteche e l’elenco delle loro specialità. Accanto a ogni ristorante, si valutano la qualità della
cucina e la carta dei vini, e si indicano i prezzi
approssimativi del menu. Oltre alla descrizione di
ogni singolo ristorante, viene obbligatoriamente
riportato il tipo di cucina: tradizionale, moderna
o d’autore. E che il buon cibo non possa fare a
meno di un buon vino, lo conferma questa guida
che offre un elenco di oltre duecento etichette
da assaggiare assolutamente.
Fažana-Fasana
Alla Beccaccia 4/3,5
Pula-Pola
Farabuto 3/3
Konoba Batelina 4,5/Buzet-Pinguente
Konoba Toklarija 4/3
Livade-Levade
Zigante 4/4
19
gourmet
Priča o kruhu:
Izum vršilice
gourmet
se ventiliranjem i filtriranjem vo-
sjećanja starijih te maštu najmla-
dilo do mjesta gdje se punilo u
đih. Nekoć su žetva i vršenje žita
vreće. Na drugoj strani vršilice,
bili složen proces koji je zahtije-
posebno konstruiranim meha-
vao angažman velikog broja ljudi.
nizmom, izbacivani su odvojeno
Njime je u domove ulazio prvi pri-
slama i pljeva. Vršilica se pokreta-
nos godine, prestajali svi straho-
la ručno, konjima ili u novije doba
vi (smrzavanje, tuča, nametnici,
strojevima. Svojom konstrukci-
suša, požari) i osiguran je kruh za
jom, karakterističnim zvukom pri
nadolazeću zimu.
radu i veličinom imponira i budi
Tijekom srednjeg vijeka taj se
La storia del pane:
invenzione di Macchine Trebbiatrici
proces usavršavao, a prva pra-
La trebbiatura è l’attività conclu-
va vršilica kakvu danas pozna-
siva del raccolto consistente nel-
jemo pojavila se u 18. stoljeću.
la separazione della granella del
Konstruirana je u Škotskoj 1786.
frumento e degli altri creali dalla
godine, a izumiteljem se smatra
paglia e dalla pula. Nel passato il
Andrew Meikl. U vršilici se proces
procedimento veniva effettuato
odvijao u nekoliko koraka. Snop
a mano, battendo il grano con
pšenice ubacivao se u otvor
dei bastoni. Il grano veniva poi
koji se obično nalazio na gornjoj
gettato verso l’alto e con l’aiuto
strani. Prolaskom kroz rotirajuće
del vento il chicco si separava
bubnjeve zrno se mehanički od-
dalla pula. A parte l’invenzione
vajalo od stabljike i klasa. Potom
di qualche macchinetta, che
Vršenje je proces odvajanja zrna
žitarice od njene stabljike. Nekad
se obavljalo ručno, lupajući štapovima po žitu, a potom se bacajući u zrak vjetrom zrno odvajalo
od plijeve. U želji da se vršenje
žita olakša i ubrza koristila se i
stoka, a već su u doba drevnog
Egipta razvijena prva pomagala.
20
riusciva a sveltire un po’ la fase
trebbiatrice, grazie ad un mecca-
di distacco dei semi dalla pianta,
nismo accuratamente costruito,
tutto il resto era sempre esegui-
uscivano separati la paglia dalla
to a mano. Il processo seguì delle
pula. La trebbiatrice veniva avviata
specializzazioni nel primo medio
manualmente, poi con l’aiuto dei
evo mentre per arrivare alla prima
cavalli ed in tempi più recenti da
trebbiatrice bisognerà attendere il
macchinari. La sua mole, le for-
XVIII secolo. La prima vera e pro-
me, la grandezza e possenza ed il
pria trebbiatrice è stata costruita
suo rumore caratteristico impone
nel 1786 da Andrew Meikl. Il pro-
a tutti; risveglia ricordi remoti dei
cesso della separazione dei semi
grandi e stimola la fantasia dei pic-
della pianta e dagli involucri nella
colissimi. Nel passato la mietitura
trebbiatrice seguiva alcuni passi.
e la trebbiatura era considerato un
Si faceva entrare la fascina di gra-
processo complesso che richiede-
no in un apertura che di solito si
va l’ingaggiamento di molte perso-
trova nella parte superiore della
ne. Non si dimentichi che si tratta
macchina. Passando attraverso il
della prima raccolta annuale che
battitore e contrabattitore, il seme
entrava nelle case. Era assicurato
si separava meccanicamente da-
il pane per tutto l’anno e venivano
gli steli e dalle spighe. In seguito,
rimosse tutte la paure sia delle bri-
tramite ventilazione e scuotitura
nate, che dalla grandine, la siccità,
della paglia si giungeva nella parte
o degli incendi.
anteriore bassa e si raccoglieva il
Traktor Story, Jama Baredine
grano pronto per essere deposita-
Poreč-Parenzo (Nova Vas)
to nei sacchi. Dall’ altra parte della
10:00 - 16:00
infomust
03.07. Novigrad-Cittanova
Gnam Gnam Fest:
Fish & Seafood
04.07. / 18.07. Rabac
Riva, 18:00 - 22:00
Prezentacija autohtonih
istarskih proizvoda
Promozione di prodotti
istriani autoctoni
06.07. Fažana-Fasana
Riva, 20:00
Fešta od kužine
Festa della cucina
11. - 12.07. Svetvinčenat
Festival sira &
Izbor Naj-koza Istre
Festival del formaggio e
Miss Capra d’Istria
13.07. Mlini (Buzet)
Mlini Fest
Pokazno vršenje žita
Dimostrazione della
trebbiatura
19.07. Funčići (Gračišće)
Festival od pulaštri
Festival di piatti tradizionali
25.07. Momjan-Momiano
U carstvu muškata
Nel regno del Moscato
26.07. Vabriga-Abrega
Fešta od sardona
Festa dei sardoni
21
gourmet
gourmet
Festival pašte
Festival della pasta
Žminj-Gimino, 04. - 05.07.
Nakon vina, ulja, pršuta i sira
došao je red na tradicionalnu
paštu naših krajeva. Manifestacija koja se održava u Žminju,
događaj je koji će istaknuti
zasluženo mjesto pašti odnosno tjestenini u istarskoj
gastonomiji. Promocijom i održavanjem, nastoji se sačuvati
i njegovati lokalna tradicija te
potaknuti zaštita i vrednovanje
autohtonih tjestenina kao i podržati lokalne proizvođače na
ustrajnost u njezinu očuvanju
i kreativnost u razvoju novih
proizvoda. Na pjaci Zat Kaštela, specifičnom prostoru iza
stare crkve Svetog Mihovila,
pod starim kestenima osvanut
će gastro događaj kojim se
nastoji spojiti tradicionalno i
suvremeno u istarskoj kuhinji.
Na rustikalnim štandovima i
prigodno uređenom kuhinjom
te ugodnim ambijentom osvjetljenim lampionima i svijećama,
dođite i uživajte, degustirajte
i kupite, tjesteninu, umake,
sireve i ono “svašta” što vas
podsjeća kad kažemo “pašta”.
Bogat i raznovrsan program, od
gastro showa, radionica izrade
pašte, dječjih radionica do prezentacije novih i tradicionalnih
receptura, zadovoljit će svakog
posjetitelja. Saznat ćete novitet
ili tajnu vrhunskih majstora, a
možda samo dobijete novu ideju koju ćete zavoljeti i koristiti u
vlastitoj kuhinji.
22
Dopo il vino, l’olio e il prosciutto è arrivato il momento della
pasta tradizionale dei nostri
luoghi. La manifestazione che
si svolge a Gimino, è un evento
che valorizzerà la pasta dandole il posto che si merita nella
gastronomia istriana. Con la
promozione e il mantenimento
dell’arte della lavorazione della
pasta, si desidera conservare
e curare la tradizione locale,
spronando allo stesso tempo a
tutelare e valorizzare le paste
autoctone, sostenere i produttori locali a perseverare nella
conservazione di quest’arte
dando spazio alla creatività
per sviluppare nuovi prodotti.
Questo evento gastronomico
avrà luogo nella piazza ‘Zat
Kaštela’ (Dietro al Castello), un
luogo specifico situato dietro
la chiesa di S. Michele, sotto
le antiche castagne. Il Festival
si propone di unire il tradizionale e il moderno nella gastronomia istriana. In una cucina
preparata per l’occasione e un
ambiente gradevole illuminato da lampioni e candele con
bancarelle rustiche vi divertirete degustando e acquistando
la pasta, i sughi e i formaggi.
Il ricco e variegato programma
che spazia dal gastro show, a
laboratori di realizzazione della
pasta, laboratori per bambini,
fino alla presentazione di ricette nuove e tradizionali, accontenterà ogni visitatore. Scoprirete le novità o i segreti degli
chef eccellenti o forse vi verrà
in mente qualche nuova idea
che userete molto volentieri
nella vostra cucina.
Karigador Fish Fest
del pesce fresco cotto alla gri-
Karigador-Carigador
(Brtonigla-Verteneglio) 17.07.
glia e la dolce melodia della fi-
Zamislite opuštenu ljetnu večer
Carigador Fish Fest e godetevi
uz more, dobro društvo, miris
l’atmosfera mediterranea. Sul
svježe ribe s roštilja i zvuk
piccolo molo, lungo il porticcio-
harmonike. Posjetite Kariga-
lo, si propagheranno gli odori e
dor Fish Fest 17.7. i uživajte
i suoni dell’autentica festa del
u mediteranskom ugođaju. Na
pesce, che anticiperà perfet-
moliću, duž morskog zaljeva,
tamente Le Notti di Carigador,
širit će se mirisi i zvuci prave
popolare manifestazione in
riblje fešte koja će vas odlično
programma l’ultimo weekend
zagrijati za Večeri Karigado-
di luglio. Le specialità di pesce,
ra. Riblji specijaliteti, istarsko
il vino istriano e i prodotti loca-
vino i tradicijski proizvodi uz
li, accompagnati dalla musica
živu glazbu začinit će doživljaj
dal vivo, scalderanno l’atmo-
inače mirnog i romantičnog
sfera del solitamente tranquil-
Karigadora. Svi vi znatiželjnici
lo e romantico Carigador. Tutti
koji ste već upoznali bogatstva
gli intenditori, che conoscono
zelene Brtonigle imat ćete pri-
bene le ricchezze della verde
liku otkriti i njenu plavu, mor-
Verteneglio, avranno l’occa-
sku stranu. Kušajući tipične
sione di scoprire il suo lato più
morske delicije na najbolji ćete
blu, quello marino. Gustando le
način proživjeti iskustvo lokal-
tipiche prelibatezze di mare,
nih običaja i ribarsku tradiciju
assaporerete le abitudini lo-
ovoga kraja. Topli domaćini,
cali e la tradizione marittima
lokalna glazba i idiličan mor-
di questo territorio. La calda
ski zaljev u suton urezat će
accoglienza, la musica locale
se svakome u sjećanje. Da
e l’idilliaca baia al crepuscolo
biste doživjeli sve čari ovog
s’intaglieranno per sempre nei
ribarskog mjestašca, posjetite
vostri ricordi. Per scoprire la
Karigador Fish Fest! Najbolji
vera magia di questo paesino
uvod u srpanjsku manifesta-
di pescatori venite al Carigador
ciju Večeri Karigadora gdje se
Fish Fest! La migliore introdu-
dobra fešta i vrhunska gastro-
zione alla manifestazione esti-
nomija sljubljuju tik uz more.
va “Le Notti di Carigador” dove
Immaginate una rilassante se-
il buon divertimento e l’eccel-
rata estiva in riva al mare, la
lente gastronomia si fondono
buona compagnia, il profumo
in riva al mare.
sarmonica. Il 17 luglio venite al
23
25. ATP Vegeta Croatia Open Umag
Umag-Umago, 17. - 27.07.
Umaški turnir spada među najatraktivnije svjetske profesionalne muške turnire
u klasi International series organizacije
ATP, a zaslužan je za razvoj brojnih teniskih škola, kampova i teniskih turnira
na području Umaga, koji se danas može
podičiti s 60 modernih tenis terena te
impresivim ITC teniskim centrom Stella
Maris. Mali broj turnira ove kategorije može se pohvaliti tolikim imenima
svjetske teniske elite: Thomas Muster,
Gustavo Kuerten, Marcelo
Rios, Carlos
Moya,
Alberto Berasategui, Filippo Volandri,
Novak Djoković, Ivan Ljubičić, David
Ferrer, Guillermo Canas... No Umag
nije samo tenis. Iz godine u godinu sve
bogatiji i zanimljiviji program zabavnog
sadržaja, namijenjen različitim ukusima
gostiju željnih zabave, prati glavna,
teniska događanja. O dobroj organizaciji turnira svjedoče i brojne nagrade:
posebnu nagradu za izvrsnost, Award of
excellence ATP organizacija dodijelila je
umaškom turniru čak 5 puta, svaki puta
posebno naglašavajući napretke
u organizaciji ove manifestacije.
Il torneo di Umago (ATP Umago) fa parte
dei tornei maschili professionali della
classe International series più affascinante ed ha contribuito allo sviluppo
di numerose scuole di tennis, campi
e tornei di tennis nell’area di Umago
che oggi vanta addirittura 60 campi
da tennis moderni e l’impressionante
centro tennistico ITC Stella Maris. Non
ci sono molti tornei di questa categoria
che possono vantarsi di tanti nomi dell’
élite mondiale di tennis: Thomas Muster,
Gustavo Kuerten, Marcelo Rios, Carlos Moya,
Alberto Berasategui, Filippo Volandri,
Novak Djoković, Ivan Ljubičić, David
Ferrer, Guillermo Canas... Ma Umago
non è solo tennis. Di anno in anno il
programma di varietà più ricco e interessante, dedicato ai vari gusti degli
ospiti avidi di divertimento, accompagna gli avvenimenti centrali di tennis.
I numerosi premi testimoniano della
buona organizzazione del torneo: il
premio speciale per eccellenza, “Award
of excellence” l’organizzazione ATP ha
consegnato al torneo di Umago addirittura 5 volte, ogni volta mettendo in rilievo
i miglioramenti nell’organizzazione
enjoysport
di questa manifestazione.
ATP Party Nights
Dance Arena, 23:30
18.07. ATP staff party + ATP resident DJ
19.07. OPENING CONCERT | Hladno pivo & Resident DJ
22.07. ATP PARTY NIGHTS | ATP Resident DJ
23.07. ATP PARTY NIGHTS | GUSTAFI - Bambarabanda & ATP Resident DJ
24.07. MISS HOSTESA ATP PARTY NIGHTS | LUKA NIŽETIĆ & ATP resident DJ
25.07. ATP PARTY NIGHTS | ATP resident DJ
26.07. ATP PARTY NIGHTS | Grand concert & ATP resident DJ
27.07. CLOSING CEREMONY & PARTY | ATP resident DJ
sport
Istra Diving:
Brijuni Brioni
U podmorju Brijuna pružaju se
odlične mogućnosti za autonomno
ronjenje, i to kroz organizirano
vođenje ronilačkih grupa koje će
podmorje u nacionalnom parku
razgledavati ili snimati. Izbor je
velik i u odnosu na tematiku kao i
u odnosu na dubine, te se mogu
zadovoljiti gotovo svi zahtjevi.
Otoci, hridi i pličine, razvedenost
obala i različita izloženost vjetru
o udaru mora uvala, rtova i prolaza te različiti tipovi hridinastih
i sedimentnih dna ukazuju da
su na ovom relativno malom
prostoru, veličine približno 40
km2, prisutne raznovrsne životne zajednice litorala. Podmorje
Brijuna po osnovnim elementima
ne odstupa od ostalih dijelova
podmorja u sjevernom Jadranu.
Raznovrsnost i gustoća populacija
te očuvanost prirodnih staništa
svakako su njegove temeljne vrijednosti. Posebno se ističe bogat
i raznovrstan riblji fond koji se
26
sport
razvija zaštićen od izlovljavanja.
Populacije riba su gustoćom i
veličinom pojedinačnih primjeraka reprezentativne. Osim svih
poznatih tvz. komercijalnih vrsta
kao fratri, škarpine, zubaci, tabinje,
kavale itd. nalaze se brojne i vrlo
lijepe ribice iz skupina babica
ili usnača. Upravo je fauna riba
ono po čemu je brijunsko podmorje izuzetno i različito od svih
ostalih dijelova Jadrana. Il mondo
marino sommerso delle Brioni
offre innumerevoli possibilita di
immergersi, appoggiandosi alle
guide per immersioni di gruppo
che permettono di visitare e di
riprendere i suoi fondali. La scelta
e ampia sia per quanto concerne
i temi che la profondita e si risponde a quasi tutte le esigenze
dei visitatori. Lo smembramento
fisico dell’arcipelago: isole, scogli,
secche; le coste frastagliate e i
diversi influssi diretti che i venti
e il mare hanno sulle baie, sui
promontori e sui passaggi, la
diversita dei fondali rocciosi o
sedimentari danno a quest’area
relativamente piccola, di circa
40 km2, caratteristiche ideali per
svariatissime comunita di esseri
viventi. Per elementi fondamentali i fondali del Parco nazionale
Brioni non si distinguono dai
fondali dell’Adriatico settentrionale. L’eterogeneita e la densita
delle popolazioni e l’alto livello
di preservazione dei biotopi naturali sono indubbiamente i valori
fondamentali di questo mondo
sommerso. E particolarmente
ricco il fondo ittico che si sviluppa
benissimo in quest’area chiusa alla
pesca. Per densita e grandezza di
singoli esemplari, la popolazione
ittica e veramente rappresentativa.
Oltre a quelle che chiamiamo specie
commerciali, come ad esempio
i saraghi, gli scorfani, i dentici, i
minghiali di scoglio, le corvine,
ecc., qui vivono anche numerosi bei
pesciolini appartenenti alle famiglie
delle bavose occhiute e delle labridi.
E proprio la fauna marina che fa
dei fondali delle Brioni un’area
eccezionale, molto diversa dal resto
dell’Adriatico.
Pješačka staza
Prsten Sv. Tome
Sentiero pedonale
Anello di S. Tommaso
Vižinada-Visinada
Dužina Lunghezza del percorso: 5,7 km
Trajanje Durata: 2,5 sata/2,5 ore
Staza: srednje teška, mjestimično
veći usponi Difficoltà: media con
alcune salite impegnative
Pješačku avanturu stazom Prsten
Sv. Tome započinjete u mjestu
Vižinada. Ovdje možete doživjeti
mir tipičnog ruralnog mjesta, vidjeti
mjesnu crkvu sv. Jeronima, freske
u crkvi sv. Barnabe, venecijansku
tarifnu ploču te monumentalnu
baroknu cisternu na kojoj se u
djetinjstvu igrala svjetski poznata
balerina Carlotta Grisi. Kružnom
stazom prstenasta oblika, prateći
oznake ući ćete i u šumu gdje
će vas zaisgurno zaintrigirati boje
istarske flore. Na kraju staze, nakon 4,7 kilometra, izazvat će vas
ponosno sv. Tomo svojom visinom
od 299 metara, popularno nazvano
‘brdo dobrog zraka’, s kojeg se iz
svih pravaca nude horizonti brda,
zaseoka i crkvica, dolina rijeke Mirne,
a prema zapadu beskrajno plavetnilo
Jadranskog mora. L’avventura lungo
il sentiero pedonale l’Anello di S.
Tommaso inizia a Visinada. Vivrete
l’esperienza della tranquillità tipica
di un paese rurale - vedrete la chiesa
di S. Gerolamo, gli affreschi nella
chiesa di S. Barnaba, il leone di S.
Marco con sotto l’iscrizione delle
tasse, la grande cisterna barocca
sulla quale da bambina giocava
la famosa ballerina Carlotta Grisi.
Seguendo il tragitto circolare, a
forma di anello, le indicazioni vi
porteranno fino al bosco, per ammirare i colori della flora istriana.
Alla fine del sentiero lungo 4,7 km
sentirete il richiamo dell’orgoglioso
‘colle dall’aria salubre’, S. Tommaso
a 299 metri sopra il livello del mare,
dal quale si offrono a voi in tutte
le direzioni le cime dei colli, piccoli
paesi e chiesette, la vallata del
fiume Mirna-Quieto e verso ovest
l’azzurro del mare.
infomust
Freske: Sv. Barnaba
Affreschi: S. Barnaba
Vižinada-Visinada
Crkva sv. Barnabe u središtu je mjesta. Izvorno je
bila dvoapsidalna da bi u
baroknom razdoblju apside bile porušene, a brod
crkve povišen. Freske su
slučajno otkrivene dok je
crkva služila kao skladište
rekvizita za snimanje ratnog
filma Kelley’s Heroes s Clintom Eastwoodom, Tellyjem
Savalasom i Donaldom Sutherlandom.
La chiesa di S. Barnaba si
trova al centro della località.
In origine aveva due absidi
e la navata innalzata. Gli
affreschi furono scoperti
per caso durante le riprese
del film di guerra Kelley’s
Heroes con Clint Eastwood, Telly Savalas e Donald
Sutherland: la chiesa fu
adibita a magazzino per i
materiali di scena.
27
nature
Valbandon na spoju
izvora i mora Staza
enjoynature
dobrih vibracija tematska
je staza koja objedinjuje
mjesta Fažane i Valbandona, nudi odmor, opuštanje
i poseban doživljaj prirode.
Posjetom Valbandonu i tamošnjoj lučici, šetnjom ‘preko mosta’, otkrit ćete pravu
oazu primorskog ugođaja,
jedinstveni prostor doživljaja
mora podalje od užurbanije
vreve. Na tom kontaktu slane i slatke vode formira se
nekoliko staništa u kojima
nalazimo veliki broj biljnih
i životinjskih vrsta. U tom
malom zaljevu nekoć su se
intenzivno uzgajale školjke,
nature
a pretpostavlja se da se u
antici ovdje odvijala proizvodnja purpura. Biljna i
životinjska bića nastanjena
na ovom području rijetka
su i ugrožena te ih je potrebno u najvećoj mogućoj
mjeri očuvati pa i povećati
njihovo prirodno područje
rasprostranjenosti. Nad vodom ćemo vidjeti kako lete
vretenca, a u proljeće sresti
poneku žabu i bjeloušku.
Od ptica često vidimo divlje
patke, galebove, gnjurce,
crnu lisku, kokošicu. Sezonski dolaze mala bijela
čaplja i siva čaplja te druge
ptice močvarice. Vodomar s
grana budno osmatra ribe
u vodi, a zbog mnoštva
kukaca u večernjim satima redovito vidimo šišmiše
u lovu. Ovdje, na spoju
izvora i mora, kao da je
sve stvoreno za šetnju i
relaksaciju. Predahnite na
autorskim klupama izrađenima od crnike i opustite se
uz edukativno-informativne
ploče na kojima pritiskom
na dugme možete uživati u
glasanju ptica, a možda ih i
nakratko vidjeti u njihovom
prirodnom staništu.
Valbandon dove la fonte si
unisce al mare Il sentiero delle buone
vibrazioni è una passeggiata tematica che
unisce le località di Fasana e Valbandon,
offre riposo, relax e un’esperienza particolare di natura. Se visitate Valbandon e
il suo porticciolo, dopo aver attraversato
il ‘ponte’ scoprirete una vera oasi con
un’atmosfera costiera, dove godersi il mare
lontano dalla folla. Dal lato biologico questo
particolare ecosistema, caratterizzato da
foci di corsi d’acqua permanenti o temporanei che fluiscono nel mare, dà origine a
dei punti molto produttivi; qui l’unione fra
l’acqua dolce e quella salata, favorisce la
nascita di alcuni biotopi nei quali troviamo
molte specie animali e vegetali. In questo
piccolo golfo una volta si allevavano conchiglie e si suppone che nell’antichità qui
ci fosse stato un allevamento di molluschi
del genere purpura. Le specie animali e
vegetali presenti in quest’area sono rare
e a rischio, ed è necessario preservarle al
massimo o aumentare la loro naturale area
di diffusione. Sull’acqua vedremo volare gli
odonati, mentre in primavera incontreremo
qualche rana o natrice. Fra gli uccelli i più
comuni sono l’anatra selvatica, i gabbiani,
i tuffetti, la folaga e il porciglione. Durante
la stagione qui migrano la garzetta, l’airone
cenerino, e altri uccelli di palude. Dai rami,
il martin pescatore osserva attentamente i
pesci nell’acqua. Nelle ore serali si vedono
sempre i pipistrelli a caccia dei numerosi
insetti qui presenti nell’aria. In questo
punto, dove la fonte si unisce al mare,
tutto sembra essere fatto apposta per passeggiare e rilassarsi. Riposatevi un attimo
sulle panchine d’autore realizzate in legno
di leccio e rilassatevi leggendo le tabelle
educativo-informative dove premendo un
pulsante potete ascoltare il canto degli
uccelli e forse anche intravvederli per un
istante nel loro habitat naturale.
Dinosaurus Histriae Rebbachisauridaei
Titanosauriformes, sauropodi ili popularnije dinosauri
živjeli su na Zemlji prije oko 200 milijuna godina.
U vitrinama Muzeja dinosaura u Multimedijskom
centru Ulika kosti su tih ogromnih životinja stare
upravo toliko - oko 100 do 200 milijuna godina.
Pronađene su, odnosno izronjene s dna mora u
uvali Kolone 1992. godine, očišćene su i preparirane
u Paleontološkom muzeju u Monfalconeu. Koliko
je poznato, nalazište u Balama jedino je koje okamenjene ostatke dinosaura čuva pod morem pa
su Bale i uvrštene u Svjetski popis paleontoloških
nalazišta. Zastanite u Balama, dotaknite stope
dinosaura i razgledajte ostatke nekih čudovišnih
stvorenja koja su nekad vladala svijetom.
Rebbachisauridaee Titanosauriformes, sauropodi,
o popolarmente dinosauri, vissero sulla terra circa
200 milioni di anni fa. Nelle vetrine del CMM Ulika,
nel Museo dei dinosauri le ossa di questi enormi
animali hanno invero un’età compresa tra i 100 e i
200 milioni di anni. Sono state ritrovate, o meglio,
prelevate dal fondale marino della baia di Colone
nel 1992, pulite e debitamente preparate dal Museo paleontologico di Monfalcone. Per quanto a
noi noto, il nostro sito è l’unico nel quale i resti
di dinosauro si conservano pietrificati in mare,
aspetto questo che ha fatto guadagnare a Valle un
posto nell’Elenco mondiale dei siti paleontologici.
Fermatevi un attimo e toccate con mano le impronte
di dinosauro, ammirate i resti di queste creature
“mostruose” che un tempo furono i dominatori di
questo nostro pianeta.
Muzej dinosaura/Museo dei dinosauri
MMC Ulika, Bale-Valle
09:00 - 20:00, ned/dom 09:00 - 13:00
28
29
nature
nature
Zaštićeni školjkaši
istarskog podmorja
bica, kravica, škrinjica,
Jadransko more, bogato
guda, gudanić, čahura i
mačica, mačka, miš,
ribom i drugim morskim
čaura. Druga znanstve-
bićima, uz brojne razno-
na imena u upotrebi:
vrsne školjkaše, krije i 200
Cypraea (luria) lurida
zaštićenih vrsta poznatih
(Linné, 1758.), Talparia
po svojoj ljepoti. U mor-
lurida (Linné, 1758.)
skim dubinama uz istarski
La Ciprea
poluotok obitava sedam
zaštićenih vrsta:
◊ periska
◊ periska dubinska,
◊ prstac
◊ prugasta povezača
Zupka
◊ kamotočac
imenom Luria lurida (Linné, 1758.)
◊ zupka
je dosta rijedak morski puž, ali ra-
◊ puž bačvaš
sprostranjen u cijelom Jadranu koji
Osim zbog ljepote, posebno
ih treba štititi i čuvati jer su
zaslužni za bogatstvo jadranskog podmorja.
I molluschi protetti
del fondale marino
istriano
Il Mare Adriatico, ricco di
pesce e altre creature marine, con numerosi mollu-
Zupka ili svojim latinskim
pripada obitelji Cypraeidae (kaurije).
Kućica ovog morskog puža izrazito
je ovalno-jajolikog oblika. Na donjoj
se strani nalazi vrlo uski otvor koji je
kod odraslih jedinki nazubljen. Zupkina
kućica ima čvrstu stijenku porculanske
površine. S gornje je strane sivosmeđe
boje s dvije poprečne svjetlije pruge,
dok je s donje strane kućica svjetlo-
schi variegati, nasconde
krem boje. Krajevi su narančasti s po
al suo interno duecento
dvije karakteristične tamne pjege, a
specie protette conosciu-
može narasti do 6 cm. Zupka živi
te per la loro bellezza. Nei
pretežno na većim dubinama, naj-
fondali marini lungo la costa
češće između 20 do 30 m, obično
istriana vivono sette specie
protette:
◊ pinna comune
◊ pinna lisera
duž obale gdje ima kamenja i koralja.
Obitava na čvrstim podlogama. Danju
se skriva ispod kamenja i u rupama,
◊ dattero di mare
a noću izlazi u potragu za hranom.
◊ mitra zonata
Hrani se koraljima i spužvama. Leže
◊ dattero bianco
jaja. Zupka je vrlo cijenjen puž zbog
◊ ciprea
svoje ljepote i rijetkosti pa je Zakonom
◊ doglio
o zaštiti prirode regulirana njegova
Oltre che per la loro bellezza, questi molluschi vanno
protetti e preservati perché
fanno parte del prezioso pa-
zaštita te ih je zabranjeno uzimati
iz prirode, namjerno oštećivati i uništavati. Druga znanstvena imena u
trimonio del fondale marino
upotrebi: Cipranka, zubaljka, zubak,
dell’Adriatico.
žuvica, žabica, žaba, preslica, škra-
30
La Ciprea, dal nome latino
Luria lurida (Linné,
1758) è un mollusco
marino relativamente
raro ma presente in tutto l’Adriatico
che appartiene alla famiglia delle
Cypraeidae. La sua conchiglia presenta
una forma ovale; sulla parte inferiore
si trova un’apertura molto stretta
che negli individui adulti è dentellata,
mentre l’intera superficie è solida e
liscia al tatto. Il dorso presenta un
colore grigio-marrone con due fasce
trasversali più chiare, mentre la parte
inferiore della conchiglia ha un colore
crema chiaro. Le callosità apicali sono
di colore arancione con due macchie
scure. La Ciprea può crescere fino a
6 cm. Vive prevalentemente a una
profondità che varia dai 20 ai 30
metri, solitamente lungo la costa, in
presenza di sassi e coralli, su superfici
solide. Di giorno si nasconde sotto i
sassi e nelle fessure, mentre di notte
esce alla ricerca di cibo. Si nutre di
coralli e spugne marine. Depone le
uova. La Ciprea è un mollusco molto
apprezzato per la sua bellezza e rarità:
per questo motivo la Legge sulla tutela
ambientale ne stabilisce la salvaguardia ed è quindi vietato estrarla dal
suo habitat naturale, danneggiarla
volontariamente o distruggerla. Altri
nomi scientifici in uso: Cypraea (luria)
lurida (Linné, 1758.), Talparia lurida
(Linné, 1758.)
Periska
Periska (Pinna nobilis) je školjka koja
pripada obitelji Pinnidae (periske), a
opisao ju je Carl Linné 1758. godine
poznati švedski botaničar i liječnik
(1707 - 1778) koji je u znanost i uveo
binarnu nomenklaturu, po kojoj svaka
biljka i životinja imaju dva latinska
imena obilježavajući rod i vrstu. Periska je najveća školjka Jadrana, ali i
jedna od najvećih na svijetu. Može
narasti i do 1 metra, a prosječna
veličina iznosi od 30 do 60 cm, dok
joj je srednja težina oko 0,40 kg,
a maksimalna 3 kg. Vanjska boja
ljuštura periske je svjetlosmeđa, a s
unutrašnje je strane opalosedefasta.
Periska ima oblik šiljastog trokuta,
a njena vanjska površina ukrašena
je ljuskastim lamelama koje su više
naglašene kod juvinilnih, odnosno
mlađih primjeraka. Ljušture su im
tanke i vrlo lomljive. Periska je endem
Mediterana, a vrlo je rasprostranjena na cijelom području Jadrana
gdje obitava u obalnom pojasu na
području pjeskovito-muljevitog dna
obraslog visokim i niskim purićem.
Živi zabodena u okomitom položaju
na mekanom dnu na dubini od 2 do
20 m, bisusnim nitima pričvršćena
za morsko dno. Ponekad stvara
malene bisere nepravilnih oblika, a
često u njoj živi
mali rak čuvarkuća. Periska se
hrani organskim
lebdećim česticama, dvospolac
je i mrijesti se
krajem proljeća i
ljeta. Ova atraktivna školjka vrlo je
prorijeđena pa je
strogo zaštićena
Zakonom o zaštiti prirode, a
njeno je vađenje i posjedovanje zabranjeno. Pravilnikom
o proglašavanju divljih svojti
zaštićenim i strogo zaštićenim,
periska je svrstana u strogo
zaštićene zavičajne svojte. Ostali
narodni nazivi: Plemenita periska,
lostura, lustura, loštura, lastura,
lostira, loštira, lošćura, ostura,
jastura, rastura, rošćura, glostura,
glastura, zlostura, stura, štora,
škalatura, palastura, palostura,
pajustura, paljustura i vela datula.
La Pinna comune
La Pinna comune (Pinna nobilis)
è un mollusco appartenente
alla famiglia delle Pinnidae. Fu
descritta per la prima volta nel
1758 da Carl Linné, famoso
botanico e medico svedese
(1707 -1778) noto anche per
aver introdotto nella scienza
la nomenclatura binare per cui
ogni pianta e animale hanno
due nomi latini che ne indicano
il genere e la specie. La Pinna
comune è il mollusco più grande
dell’Adriatico, ma anche uno
dei più grandi al mondo. Può
raggiungere le dimensioni di
un metro, mentre la grandezza
media va dai 30 ai 60 cm; il
peso medio si aggira attorno agli
0,40 kg, mentre quello massimo
è di 3 kg. Il lato esterno della
conchiglia è marrone chiaro,
mentre all’interno presenta un
colore opale madreperlaceo.
La Pinna comune ha la forma
di un angolo appuntito con
curvatura della valva ad arco,
mentre la sua superficie esterna
è adornata da lamelle squamose
più accentuate negli esemplari
giovani. Le valve sono fini e
fragili. La Pinna comune è una
specie endemica del Mediterraneo, molto diffusa nell’intero
territorio dell’Adriatico, dove vive
nella fascia costiera su fondali
sabbiosi e melmosi di Posidonia
alta e bassa. Vive attaccata al
fondale marino con dei filamenti
di bisso, in posizione verticale, a
una profondità che varia da 2 a
20 m. A volte crea delle piccole
perle di forma irregolare e spesso
al suo interno vive un piccolo
granchio. La Pinna comune si
nutre di particelle organiche
sospese nell’acqua marina, è ermafrodita e si riproduce verso la
fine della primavera e dell’estate.
La presenza di questo bell’esemplare di conchiglia è diminuita
di molto e per questo motivo è
severamente protetta dalla Legge
sulla tutela ambientale che ne
vieta l’estrazione e il possesso.
Nel Regolamento sulla proclamazione delle specie selvatiche
protette e severamente protette,
la Pinna comune è classificata come specie severamente
protetta. Altri nomi popolari:
nacchera, pinna comune, cozza
penna, stura
31
virtual
virtual
enjoyvirtual
Besplatne WiFi lokacije u Istri U Istri je, u naj-
Zone WiFi gratuite in
Istria L’accesso a internet è
većim turističkim mjestima, ali i
onim manjima u unutrašnjosti
poluotoka, uspostavljena wireless
komunikacijska mreža - WiFi. Sedamdesetak Hotspot pristupnih
točaka dostupno je na 33 lokacije
na javnim površinama - trgovima,
ulicama, parkovima, na rivi i uz
poznate znamenitosti. Prilikom
spajanja na mrežu Hotspot Croatia WiFi free pojavljuje se portal
Turističke zajednice Istre koji nudi
detaljno informiranje o regiji, događanjima, smještaju i turističkim
sadržajima. Uz besplatan pristup
internetu i uslugama (web, mail,
društvene mreže...), putem svojih pametnih telefona, tableta,
laptopa i sličnih uređaja možete
bezbrižno surfati. Za vrijeme boravka u Istri ostanite povezani sa
svojom obitelji i prijateljima dijeleći s njima doživljaje istraživanja
istarskog poluotoka.
molto importante per lo stile e
la qualità della vita di oggi. Per
questo motivo è stata creata
una rete di comunicazione wireless (WiFi) nei principali centri
turistici come anche nei luoghi
piccoli dell’entroterra della penisola. In Istria ci sono circa 70
zone gratuite HotSpot in 33 località nei luoghi pubblici - piazze,
strade, parchi, lungomare e nelle
vicinanze delle attrazioni culturali. Dopo la connessione alla
rete HotSpot Croazia WiFi viene
visualizzato il sito ufficiale dell’Ente turistico dell’Istria il quale offre
ai visitatori informazioni dettagliate riguardanti la regione, le
manifestazioni, gli alloggi e altre
offerte turistiche. Con la connessione gratuita ad internet (il web,
l’e-mail, le reti sociali...) potrete
navigare spensierati e in modo
sicuro usando lo smartphone, il
32
tablet, il computer portatile e simile. Durante il soggiorno in Istria
tenetevi in contatto con la vostra
famiglia, gli amici e condividete le
esperienze della vacanza in Istria.
Novi web portal istarskog turizma
Il nuovo portale web
del turismo istriano
Svoje ovogodišnje goste Turistička zajednica Istarske županije
dočekuje, među ostalim, i s novim destinacijskim web portalom
koji Istru prikazuje kroz nove
vizuale. Responsive web design
(RWD) predstavlja metodu oblikovanja i razvijanja promjenjivog
web sučelja koje se prilagođava
svim uređajima i rezolucijama od mobitela, tableta, prijenosnih
računala i desktop monitora do
smart TV-a. Turistička zajednica
osmislila je novi web portal koji
se koristi ovom naprednom tehnologijom jer RWD predstavlja
novi iskorak u dizajnu koji vodi ra-
čuna ne samo o izgledu i dizajnu
stranice, nego i na koji se način
sadržaj prikazuje korisniku. Svim
našim posjetiteljima želimo dobrodošlicu na novim stranicama!
Quest’anno l’Ente per il turismo
dell’Istria accoglie i propri ospiti, tra le altre cose, con il nuovo
portale web della destinazione
che presenta l’Istria attraverso
nuove sfumature. Il Responsive Web Design (RWD) è solo un
metodo per creare e sviluppare
interfacce web che si adattano a
tutti i dispositivi e risoluzioni - da
cellulari, tablet, portatili e monitor fino alle smart TV. Proprio
con questa intenzione l’Ente per
il turismo ha creato un nuovo
portale web che utilizza questa
tecnologia avanzata. Il RWD è un
passo avanti nel design che tiene conto non solo dell’aspetto e
del design del sito, ma anche del
modo in cui il contenuto viene
visualizzato dall’utente. A tutti i
nostri visitatori diamo il benvenuto sul nuovo sito!
Vrsar na dlanu
Orsera sul palmo della mano
www.istra.com
i Vrsara.
Turistička zajednica Vrsara izradila je mobilni vodič kroz Vrsar.
Svejedno jeste li već na nekoj od
prekrasnih vrsarskih plaža ili tek
na putu k Istri, aplikacija nudi sve
informacije potrebne za ugodan i
bezbrižan boravak u ovom gradiću. Aplikacija, odnosno turistički
vodič Vrsara nudi sve što je potrebno za odličan provod u ovom
Casanovinom gradiću - gastronomski vodič, vodič kroz povijesne znamenitosti Vrsara, vremenska prognoza, pregled smještaja,
izleta i sportskih aktivnosti kao i
niz drugih korisnih informacija,
uključujući i aktualni kalendar
događanja. Većina podataka prikazana je i na interaktivnoj mapi
koja u obzir uzima trenutnu poziciju korisnika. Aplikacija se može
preuzeti na web stranicama Istre
L’Ente per il turismo di Orsera ha
realizzato una guida mobile per
questa cittadina. Che siate già
su una delle stupende spiagge di
Orsera oppure appena in viaggio
verso l’Istria, nell’applicazione
troverete tutte le informazioni
necessarie per trascorrere un
soggiorno gradevole e spensierato a Orsera. L’applicazione con
la guida turistica di Orsera offre
tutto il necessario per trascorrere
al meglio la vacanza in questa località conosciuta come la cittadina di Casanova - la guida gastronomica, la guida delle bellezze
storiche di Orsera, le previsioni
del tempo, le sistemazioni, le gite
e le attività sportive, nonché tutta
una serie di altre informazioni utili, incluso un aggiornato calendario degli eventi. La maggior parte
dei dati è rappresentata su una
mappa interattiva che rileva la
posizione dell’utente. L’applicazione è disponibile sui siti internet dell’Istria e di Orsera.
Vrsar - Android:
Vrsar - iStore:
33
enjoyevents
KALENDAR MANIFESTACIJA
CALENDAR OF EVENTS
VERANSTALTUNGSKALENDER
CALENDARIO MANIFESTAZIONI
[25.06. - 05.08.2014.]
UMAG/NOVIGRAD
Savudrija
Umag
Brtonigla
Buje
Grožnjan
Novigrad
U srcu ljeta
In the Heart of Summer
Inmitten des Sommers
Nel cuore dell’estate
Umag, Trg slobode
27.06. / 06.07. / 07.07.
Večer tradicije i folklora
Tradition and folklore evening
Abend der Tradition und Folkore
Serata di tradizioni e folklore
09.07. Febra Umag
14.07. Rikardo Luke & Friends
16.07. Etno Šćike
19.07. Belcanto Programme
@Garibaldi Stage
22.07. Grammy Concert: Winning us
Jazz Saxopfhone Giant Jean
Toussaint & Friends
24.07. Ivo Perkušić & Friends:
Fado @Garibaldi Stage
Umago Classica
Umag, Župna crkva
10.07. Collegium Musicum
Academic Choir (Beograd)
15.07. Zagrebački komorni orkestar
23.07. Zagrebački gitarski trio
28.07. Papandopulo Quartet
30.07. Monika Leskovar &
Giovanni Sollima
Glazba na svakom kutku
Music on every corner
Musik an jeder Ecke
Musica ad ogni angolo
Novigrad, Starogradska jezgra
01.07./05.07./08.07./10.07./15.07.
17.07./21.07./24.07./28.07./30.07.
14.06. - 30.10. Novigrad, Gallerion
Prvi svjetski rat na Jadranu
World War First in the Adriatic
Erste Weltkrieg an der Adria
La Grande guerra nell’Adriatico
Izložba/Exhibition
Ausstellung/Mostra
01.- 30.06. Umag
Beach Games 2014
25. - 26.06. Umag, Povijesna jezgra
grada (Old Town)
13. Sepomaia viva
Međunarodni festival antike
International antiquity festival
Internationales Festival der Antike
Festival internazionale dell’antichità
enjoyevents
www.istra.com
26.06. Brtonigla
U bojama tradicije...
In the colors of tradition...
In den Farben der Tradition...
Nei colori della tradizione...
27. - 28.06. Novigrad, Park
Novigradske biskupije: Parkfest
Glazbeni festival mladih
Youth Music Festival
Jugend-Musikfestival
Festival musicale dei giovani
28.06. - 05.07. Umag
15. Zlatni lav
15th Golden Lion
15. Goldener Löwe
XV Leone d’oro
Međunarodni festival komornog teatra
International chamber theatre festival
Internationales Theaterfestival
Festival internazionale del
teatro da camera
28.06. Umag, Stella Maris
4. prvenstvo u odbojci na pijesku
Beach Volley Championship
Meisterschaft im Beachvolleyball
Campionato di beachvolley
28. - 29.06. Kršete (Buje)
Sv. Petar i Sv. Pavao
Pučka fešta / Folk festival
Volksfest / Festa popolare
29.06. - 12.07. Umag, Stella Maris
Juventus Summer Camp Croatia
29.06. Savudrija, Luka
Pučka fešta / Folk festival
Volksfest / Festa popolare
29.06. Kanegra - Portorož
7. međunarodni plivački maraton
International swimming marathon
Internationaler Schwimm-Marathon
Maratona internazionale di nuoto
12.07. - 02.08. Umag, Katoro,
Umag Tennis Academy
Summer Tennis Camp
12.07. Novigrad, Mareda
Beach Party
12.07. Kanegra (Buje)
Kanegra Day
Zabavno sportska manifestacija
Entertaining sports event
Unterhaltungs- und Sportveranstaltung
Manifest. sportiva e di intrattenimento
12.07. Kanegra (Buje)
XC Kanegra MTB Race
13.07. - 01.08. Grožnjan, Balwan City
Jazz is Back BP
International jazz festival
16.07. Novigrad, Plaža Maestral
Beach Party
17. - 27.07. Umag, ATP, Stella Maris
25. ATP Vegeta Croatia Open Umag:
ATP Tennis Tournament
ATP Party Nights
Istria Gourmet Festival
17.07. Karigador (Brtonigla)
Karigador Fish Fest
18.07. Novigrad, Veliki trg
Etno pod zvonikom
Ethno under the bell tower
Ethno unter dem Glockenturm
Etno sotto il campanile
19.07. Novigrad, Mareda
Beach Party
19.- 20.07. Radini (Brtonigla)
Fešta Gospe Lurdske
Feast of Our Lady of Lourdes
Feier der Mutter Gottes von Lourdes
Festa della Madonna di Lourdes
19. - 20.07. Babići (Umag)
Bobićada u Babićima
Pučka fešta / Folk festival
26.07. Novigrad, Veliki trg
Dance & Music Show
26.07. Krasica (Buje)
XC Krono Kavrijana Krasica
Chronometer race
26.07. Umag, Stella Maris
3. Umag Open Beach Volleyball
Championship 2+1
29.07. Savudrija, svjetionik, 20:30
Istra Inspirit: Svjetionik ljubavi
The lighthouse of love
Leuchtturm der Liebe
Faro dell’amore
30.07. Novigrad, Plaža Maestral
Beach Party
31.07. Umag, Trg slobode
Dan rajčica / Tomato day
Tomatentag / Giornata dei pomodori
01.08. Umag, Stella Maris
Mega Fight
01.08. Buje, Starogradska jezgra
Film & Wine
01.- 02.08. Novigrad, Park
Novigradske biskupije
8. Astro Party Lunasa
Manifestacija u znaku astronomije i
mitologije / The event held in honour of
astronomy and mitology / Astronomie
und Mythologie Veranstaltung / Manifestazione all’insegna dell’astronomia
e mitologia
02.08. Umag, Plaža Adriatic
Puntanela Fest
03.08. Juricani (Umag)
Juricani Bike Tour
05. - 06.08. Umag, Ribarski gat
Ribarske večeri
Fishermen’s Evenings
Fischerabende
Le serate dei pescatori
30.06. - 06.07. Umag
Svjetsko prvenstvo u karateu
Karate World Championship
Weltmeisterschaft im Karate
Campionato mondiale di karate
02.07. Novigrad, Plaža Maestral
Beach Party
03.07. Novigrad, Mandrač
Gnam Gnam Fest: Fish & Seafood
05.07. Marušići (Buje)
Marušići Bike
05. - 06.07. Umag
30. Monfalcone-Umag-Monfalcone
Cruiser open regatta
05.07. Novigrad, Mareda
Plava noć / Blue Night
Blaue Nacht / Notte Blu
Entertainment event
06.07. Marušići (Buje)
Gunjci i Pišćaci
Ethno Music Festival
09.07. Novigrad, Plaža Maestral
Beach Party
10.07. Brtonigla
U bojama tradicije...
In the colors of tradition...
In den Farben der Tradition...
Nei colori della tradizione...
11. - 13.07. Umag, Trg slobode,
Nova obala, gradske ulice
UmaGOblues
Festival of Sound and Art Flavours
11.07. Dajla (Novigrad)
Sports centre
Slovenske noći / Slovenian nights
Slowenische Nächte / Notti slovene
12.07. Novigrad, Veliki trg
Slovenske noći / Slovenian nights
Slowenische Nacht / Notti slovene
Volksfest / Festa popolare
19.- 20.07. Oskoruš (Buje)
Proslava Gospe Karmelske
Celebrating our Lady of Mount Carmel
Feier der Mutter Gottes von Karmel
Celebrazione della M. del Carmelo
20.07. Radini (Brtonigla)
13. Summer MTB Radini
20.07. - 02.08. Momjan (Buje)
Visura Aperta
Festival vizualnih i audio medija
Festival of visual and audio media
Audio und visuelles Media Festival
Festival dei visual e audio-media
23.07. Novigrad, Plaža Maestral
Beach Party
25.07. Momjan (Buje)
U carstvu muškata
In the kingdom of Muškat wine
In dem Königreich des Muskatweins
Nel regno del Moscato
25. - 26.07. Karigador (Brtonigla)
Večeri Karigadora
Karigador Evenings
Abende von Karigador
Serate di Carigador
25.07. Novigrad, Veliki trg
Večer uličnih čarobnjaka
Evening of street wizards
Abend von Straßenkünstler
La serata dei maghi itineranti
26.07. Novigrad, Mareda
Plava noć / Blue night
Blaue Nacht / Notte Blu
Entertainment event
26. - 27.07. Krasica (Buje)
Sv. Marija Magdalena
Vjerska proslava / Religious festivity
Kirchenfest / Festività religiosa
POREČ
Tar-Vabriga
Kaštelir-Labinci
Poreč
Koncerti u Eufrazijani
Concerts in the Euphrasiana
Konzerte in der Euphrasiana
Concerti nell’Eufrasiana
Poreč, Eufrazijeva bazilika
29.06. Princeton Pro Musica (USA)
04.07. Gwendolyn Masin, violin
& Bálint Zsoldos, piano (HU)
11.07. Petra Labazan, oboe &
Jasminka Bontek, piano (HR)
18.07. Laura Sibella, piano (FR)
22.07. Danijel Kralj, guitar (HR)
25.07. Mila Soldatić, soprano &
Martin Marić, piano (HR)
01.08. Slovenian Philharmonic String
Quartet (SLO)
www.istra.com
enjoyevents
Koncerti klasične glazbe
Classical Music Concert
Konzerte der klassischen Musik
Concerti di musica classica
Tar, Crkva sv. Martina, 21:00
03.07. Antonela Malis, soprano
& Vladimir Babin, piano
10.07. Iven Galletta, mezzosopran,
Voljen Grbac, tenor & Vladimir
Babin, piano
17.07. Krešimir Marmilić, Matija
Štajcar & Biserka Krčelić
24.07. Zagreb Guitar Trio (HR)
31.07. Dominant String Quartet (RU)
Sjaj porečkog baroka
Shine of Poreč baroque
Glanz des Barok von Poreč
Splendore del barocco parentino
Predstavljanje života u 18. stoljeću
kroz plesove, skečeve i modnu reviju
Introducing the lifestyle of the 18th
century through dances, sketches
and fashion show / Vorstellung der
Lebensweise des 18. Jahrhunderts
mit Tänzen, Sketches und Modeschau
Presentazione della vita nel 18° secolo
attraverso danze, rappresentazioni e
sfilate di moda
Poreč, Trg slobode
24.06./08.07./15.07./22.07./29.07.
Beach Experience
Zabavno-sportski program
Sports and entertainment program
Sport- und Unterhaltungsprogramm
Programma sportivo e
d’intrattenimento
Poreč, Zelena laguna, 10 - 24
26.06./03.07./10.07./17.07.
22.07./24.07./31.07.
Jazz on the Square
Big Band Poreč
Poreč, Trg slobode
29.06./20.07./27.07.
Jazz u Lapidariju
Jazz in Lapidarium
Jazz im Lapidarium
Jazz al Lapidario
Poreč, Lapidarij, 21.00
02.07. Hot Club Zagreb (HR)
09.07. Damjan’s (HR)
16.07. Gwen Hughs Band (USA)
23.07. Jean Toussaint Project (GB)
30.07. Vid Jamnik (SLO/USA)
... - 30.07. Poreč, Valamar Club
Tamaris: Umjetnik na odmoru
Artist on Vacation
Kunstler im Urlaub
Artista in vacanza
... - 31.12. Poreč, Viale, 08 - 15
Petkom/Fridays/Freitags/Venerdi
Sajam antikviteta i umjetnosti
Antiques and numismatics fair
Antiquitäten- und Kunstmesse
Fiera dell’arte e dell’antiquariato
... - 09.07. Poreč, Centar Intersport
Volleyteam Camp
28. - 29.06. Tar, Lanterna
Super Surfers Challenge
Prva hrvatska SUP elite utrka
Stand up paddling race
Stand up Rudernwettbewerb
Gara di stand-up canottaggio
28.06. Poreč, Byblos
Byblos Summer: PlayOne
30.06. Poreč, Trg slobode, 21.00
St. Catherine’s College Choir (GB)
enjoyevents
www.istra.com
01.- 05.07. Poreč, Trg slobode
Zlatna sopela
Mediteranski folklorni susreti
Mediterranean folklore meeting
Internationales Folklore-Treffen
Incontri folkloristici del Mediterraneo
05.07. Poreč, Byblos
Byblos Summer: Fatboy Slim
11.07. Poreč, Trg slobode
Tango na Trgu slobode
Tango on the Sloboda Square
Tango auf dem Trg Slobode-Platz
Tango in Piazza della Libertà
12.07. Poreč, Byblos
Byblos Summer 2014: Colonia
14.07. Poreč, Trg slobode
Concert: New Folder Band
16.07. Tar, 11.00 - 20.00,
Sv. Marija
Vjerska proslava / Religious festivity
Kirchenfest / Festività religiosa
16.- 18.07. Poreč, Byblos
Byblos Summer: Byblos Carnival
17.07. Poreč, Uvala Peškera, 20:00
Istra Inspirit: Iustitia
17.07. Poreč, Zelena laguna
Summer Games
Cjelodnevni sportski i zabavni program
All-day sports and entertainment
Ganztägiges Sport- und Unterhaltungsprogramm / Programma sportivo e di
intrattenimento giornaliero
18.07. Poreč, Brulo
Fešta Brulo / Brulo Festival
Brulo Fest / Festa Brulo
21.07. Poreč, Naturist Camping Ulika
Ulika Day: Summer Games
Cjelodnevni sportski i zabavni program
All-day sports and entertainment
Ganztägiges Sport- und Unterhaltung-
sprogramm / Programma sportivo e di
intrattenimento giornaliero
23. - 24.07. Tar, Lanterna, 21.00
Harmonica Summer Days
Zabavna manifestacija
Entertainment event
23.- 24.07. Tar, Camping Lanterna
Lanterna Beer Fest
24.07. Poreč, Trg slobode
Concert: John Henry Newman School
25.07. Poreč, Byblos
Byblos Summer: Chuckie
26.07. Vabriga, 19.00
Fešta od sardona / Anchovy Festival
Sardellenfest / Festa dei sardoni
30.07. Poreč, Plaža Borik
Fešta Borik / Borik Festival
Borik Fest / Festa Borik
31.07. Poreč, Zelena laguna
Laguna Poreč Summer Games: Eco Day
Cjelodnevni sportski i zabavni program
All-day sports and entertainment
Ganztägiges Sport- und Unterhaltungsprogramm / Programma sportivo e di
intrattenimento giornaliero
01.08. Kaštelir, Plac
Okusi prirode / Nature’s Flavours
Geschmack der Natur
Gusti della natura
01.08. Poreč, Byblos
Byblos Summer: David Morales
02.08. Tar-Vabriga, Lanterna
Solaris Carnival
02. - 03.08. Kaštelir
Gramperijada
Fešta od krumpira
Potato festival
Kartoffelfest
Festa delle patate
VRSAR/FUNTANA
Funtana
Vrsar
Festival GitarISTRA
More i gitare
Sea & Guitars
Meer und Gitarre
Mare e chitarre
Vrsar, Crkva sv. Marije od Mora, 21.00
03.07. Lions Club Poreč Young
Guitarist Price: Natan Zlodre
10.07. Guitar Duo Night: Levante
Guitar Duo (RS): Vojislav
Ivanović, Aleksandra Lazarević
17.07. Solo Guitar Evening:
Goran Listeš (HR)
24.07. Solo Guitar Night:
Darko Bageski (MK)
31.07. EON Guitar Quartet: - Giovanni
Maselli, Rita Casagrande,
Roberto Tascini, Mario Barbuti (I)
Koncerti u crkvi
Concerts in the Church
Konzerte in der Kirche
Concerti in chiesa
Vrsar, Crkva sv. Martina, 21.00
25.06. Trio NaSaSa: Nataša Dragun,
Samanta Stell, Sandro
Peročević
16.07. David Kumpare, Sandro
Vešligaj: Clarinet & Piano
23.07. Mario Perestegi and Guests:
Organs
06.08. NešPula
Vrsarske serenade
Vrsar Serenades
Vrsar Ständchen
Serenate d’Orsera
Vrsar, Stari grad, Vidikovac
09.07. Levantine Serenade: Levante
Duo & Saša Dejanović
30.07. Fado Serenade: Quartet
Mascara
13.06. - 10.07. Funtana, Galerija
Zgor murve, 18 - 22
Robert Buršić
Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra
20. - 21.06. Vrsar, Stari grad, 17:00
Wine and Fun Festival
Stari samanj pod Kaštelom
Historical Fair Below the Castle
Alter Markt unterhalb der Burg
Antica Fiera sotto il castello
24.06. Funtana, Trg sv. Bernarda, 21
Klapska večer
Klapa Evening
A Capella Abend
Serata a capella
26.- 28.06. Vrsar, Montraker
Casanovafest
Festival ljubavi i erotike
Love and Erotic Festival
Festival der Liebe und Erotik
Festival dell`amore e dell`erotismo
28.06. - 05.07. Marasi (Vrsar)
Imanje Ulrich
Likovna kolonija Marasi
Art Colony Marasi
Künstlerkolonie Marasi
Colonia artistica Marasi
01.07. Funtana, Trg sv. Bernarda, 21
Concert: Vocal Group Octachord
04.07. Funtana, Marina, 20.00
Ribarska fešta / Fisherman Festival
Fischerfest / Festa dei pescatori
08.07. Funtana, Trg sv. Bernarda, 21
Istarska večer / Istrian Evening
Folklore Abend / Serata Istriana
11.07. Vrsar, Riva, 19.00
Ribarska fešta / Fisherman Festival
Fischer-Fest / Festa dei pescatori
11.07. - 07.08. Funtana, Galerija
Zgor murve, 18 - 22
Petar Đakulović
Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra
11.- 13.07. Vrsar, Aeropark Vrsar
Državno padobransko prvenstvo u
klasičnim disciplinama
National Parachuting Championships
in Classical Disciplines
Nationale Meisterschaften im Fallschirmspringen klassischen Disziplinen
Paracadutismo Campionati Nazionali in
discipline classiche
15.07. Funtana, Trg sv. Bernarda, 21
Dance Studio Dansel
Plesni show / Dance show
Tanzshow / Serata di ballo
18.07. Funtana, Marina, 20.00
Ribarska fešta / Fisherman Festival
Fischerfest / Festa dei pescatori
18.07. Vrsar, Trg sv. Antona, 21.00
Concert: Franko Krajcar & Indivia Band
22.07. Funtana, Trg sv. Bernarda, 21
Antonela & Ðani with Love: Evergreens
Antonela Malis (soprano), Đani Stipaničev, (bariton) & Vladimir Babin (piano)
25.07. Vrsar, Riva, 19.00
Ribarska fešta / Fisherman Festival
Fischer-Fest / Festa dei pescatori
26.07. Vrsar, Camping Valkanela
Fešta Valkanela
Valkanela Festival
Valkanela Tag
Festa di Valkanela
29.07. Funtana, Trg sv.
Bernarda, 21:00
Concert: Putokazi
01.08. Funtana, Marina, 20.00
Ribarska fešta
Fisherman Festival
Fischerfest
Festa dei pescatori
02.08. Vrsar, Naturist
Park Koversada
Koversada Festival
& Miss Koversada
02.08. Vrsar, Belvedere, 14.00
Waterpolo Tournament Vrsar
05.08. Funtana, Trg sv. Bernarda 21
Musical: Jalta, Jalta
Family Surian
07.08. Vrsar, Camp Orsera
Camp Orsera Day
08. - 09.08. Vrsar, Riva, 18.00
Fešta od kalamari
Calamari Fest
www.istra.com
enjoyevents
ROVINJ
www.istra.com
... - 05.10. Rovinj, Zavičajni muzej
Grada Rovinja (Heritage Museum)
Salvador Dalì
Izložba: Biblija Sacra &
Baroque music festival
Barockmusik-Festival
Festival della musica barocca
28.06. Rovinj, Ekomuzej Batana
Istra Inspirit: Spacio
29.06. Rovinj, Trg Riviera, 19:30
Večer u duhu rovinjske tradicije
Traditional Rovinj Evening
Abend der Rovinjer Tradition
Serata all’insegna della
tradizione rovignese
01. - 27.07. Rovinj, Zavičajni muzej
Exhibition: Vlado Martek
01.07. Rovinj, Crkva sv. Franje, 21.00
BaRoMus: Image of Melancholly
Festival barokne glazbe
Baroque music festival
Barockmusik-Festival
Festival della musica barocca
02.07. Rovinj, Trg Riviera, 19:30
Večer u duhu rovinjske tradicije
Traditional Rovinj Evening
Abend der Rovinjer Tradition
Serata all’insegna della
tradizione rovignese
03.07. Rovinj, Crkva sv. Franje, 21.00
BaRoMus: Baroque Landscapes
X-Arte Ensemble
Festival barokne glazbe
Baroque music festival
Barockmusik-Festival
Festival della musica barocca
04.07. Rovinj, Crkva sv. Franje, 21:00
Smotra mladih talenata
Young Artist Performances
Treffen junger Talente
Rassegna di giovani talenti
05.07. Rovinj, Gradsko središte
Večeri ribarske tradicije
Traditional fisherman’s evening
Festival della musica barocca
09.07. - 02.08. Rovinj, Photo Art
Gallery Batana
ULUPUH: Photo 2014
Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra
10.07. Rovinj, Trg maršala Tita 20:30
4. Avantgarde Jazz Festival
Regina Carter Quintet
10.07. Rovinj, Poljana na brijegu,
21.30
Concert: Chamber choir Rubino
10. - 12. 07. Rovinj, Trg maršala Tita
Večer rovinjskih kulturno-umjetničkih
udruga
Evening of Rovinj’s cultural and art
societies
Abend der Rovinjer Kultur- und Kunstvereine
Serata dedicata alle associazioni artistico-culturali rovignesi
11.07. Rovinj, Trg maršala Tita 20:30
4. Avantgarde Jazz Festival
Patitucci, Perez, Blade
11.07. Rovinj, Crkva sv. Franje, 21:00
Smotra mladih talenata
Young Artist Performances
Treffen junger Talente
Rassegna di giovani talenti
13.07. Rovinj, Trg Riviera, 19:30
Večer u duhu rovinjske tradicije
Traditional Rovinj Evening
Abend der Rovinjer Tradition
Serata all’insegna della
tradizione rovignese
13.07. Rovinj, Trg brodogradilišta
Mali sajam starina
Small antiques fair
Kleine Antiquitätenmesse
Piccola fiera dell’antiquariato
15.07. Rovinj, Crkva sv. Franje, 21.00
Serata all’insegna della
tradizione rovignese
20.07. Rovinj, Trg brodogradilišta
Mali sajam starina
Small antiques fair
Kleine Antiquitätenmesse
Piccola fiera dell’antiquariato
22.07. Rovinj, Otok sv. Katarina, 21.00
Rovinj Summer Festival:
Trio Oskar Hueter (A)
23.07. Rovinj, Trg Riviera, 19:30
Večer u duhu rovinjske tradicije
Traditional Rovinj Evening
Abend der Rovinjer Tradition
Serata all’insegna della
tradizione rovignese
24.07. Rovinj, Trg maršala Tita, 21.00
Concert: Solihul Youth Wind Orchestra
26.07. Bale, MMC Ulika
50. Castrum Vallis
Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra
26.07. Rovinj, Ljetna terasa Zajednice
Talijana, 21.00
Traditional Rovinj Meetings:
Theatre Company Filodrammatica
26.07. Kanfanar
Jakovlja
Pučka fešta / Folk festival
Volksfest / Festa popolare
27.07. Rovinj, Crkva sv. Franje, 21.00
Rovinj Summer Festival:
Piano recital (Concert)
27.07. Rovinj, Trg Riviera, 19:30
Večer u duhu rovinjske tradicije
Traditional Rovinj Evening
Abend der Rovinjer Tradition
Serata all’insegna della
tradizione rovignese
27.07. Rovinj, Trg brodogradilišta
Mali sajam starina
Božanstvena komedija
Exhibition: Sacred Bible &
the Divine Comedy
Ausstellung: Heilige Bibel &
die göttliche Komödie
Mostra: Bibbia Sacra &
Divina commedia
... - 30.10. Rovinj, Zavičajni muzej
Izložba: Špicije
Exhibition/Ausstellung/Mostra
06.- 30.06. Rovinj, CVU Batana
Exhibition: Photo Reporters
14.- 28.06. Rovinj, Villas Rubin
Međunarodni rukometni kamp za
mlade
International youth handball camp
Internationales Handball-Camp für
Jungen
Campo internazionale di
pallamano per giovani
17.06. - 05.07. Rovinj, Crkva sv. Tome
Rovinj Art Program (RAP)
Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra
20.- 22.06. Rovinj
Summer Sensual Days
23.- 30.06. Rovinj
Hrvatski ljetni salsa festival
Croatian Summer Salsa Festival
Kroatisches Sommer-Salsa-Festival
Festival nazionale estivo di salsa
25.06. Rovinj, Trg Riviera, 19:30
Večer u duhu rovinjske tradicije
Traditional Rovinj Evening
Abend der Rovinjer Tradition
Serata all’insegna della
tradizione rovignese
26.06. Rovinj, Crkva sv. Franje, 21.00
BaRoMus: Bach & Jazz
Festival barokne glazbe
Abende der Fischertradition
Serata della tradizione dei pescatori
06.07. Rovinj, Trg Riviera, 19:30
Večer u duhu rovinjske tradicije
Traditional Rovinj Evening
Abend der Rovinjer Tradition
Serata all’insegna della
tradizione rovignese
06.07. Rovinj, Trg brodogradilišta
Mali sajam starina
Small antiques fair
Kleine Antiquitätenmesse
Piccola fiera dell’antiquariato
07.07. Rovinj, Crkva sv. Franje, 21.00
BaRoMus:
SOnata - soNAta - sona(n)TA
Festival barokne glazbe
Baroque music festival
Barockmusik-Festival
Festival della musica barocca
08.- 28.07. Rovinj, MMC
Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra
08.07. Rovinj, Trg maršala Tita
Basket tour
08.- 26.07. Rovinj, Crkva sv. Tome
Rovinj’s Art Program
Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra
09.07. Rovinj, Trg Riviera, 19:30
Večer u duhu rovinjske tradicije
Traditional Rovinj Evening
Abend der Rovinjer Tradition
Serata all’insegna della
tradizione rovignese
09.07. Rovinj, Crkva sv. Franje, 21.00
BaRoMus: Winds across the Ages:
Zagreb Wind Ensemble
Festival barokne glazbe
Baroque music festival
Barockmusik-Festival
BaRoMus: Completely Different:
Ensemble Acoustic Project
Festival barokne glazbe
Baroque music festival
Barockmusik-Festival
Festival della musica barocca
16.07. Rovinj, Zajednica Talijana,
21.00
Tadicionalni rovinjski susreti
Traditional Rovinj Meetings
Traditionelles Treffen in Rovinj
Tradizionali Appuntamenti rovignesi
Midi cantanti: Butemola in canto
16.07. Rovinj, Trg Riviera, 19:30
Večer u duhu rovinjske tradicije
Traditional Rovinj Evening
Abend der Rovinjer Tradition
Serata all’insegna della
tradizione rovignese
17.07. Rovinj, Crkva sv. Eufemije,
21.00
Rovinj Summer Festival:
The Croatian Army Orchestra
18.07. Rovinj, Crkva sv. Franje, 21:00
Smotra mladih talenata
Young Artist Performances
Treffen junger Talente
Rassegna di giovani talenti
18. - 19.07. Rovinj, Trg maršala Tita
Sete Sóis Sete Luas
Festival mediteranske glazbe
International festival of traditional
music / Internationales Festival der
traditionellen Musik / Festival internazionale di musica tradizionale
20.07. Rovinj, Trg Riviera, 19:30
Večer u duhu rovinjske tradicije
Traditional Rovinj Evening
Abend der Rovinjer Tradition
Small antiques fair
Kleine Antiquitätenmesse
Piccola fiera dell’antiquariato
29.07. - 16.08. Rovinj, Zavičajni
muzej
Exhibition: Rovinj Art Program
29.07. - 16.08. Rovinj, Zavičajni
muzej (Heritage Museum)
Exhibition: Rovinj Art Colony
30.07. Rovinj, Trg Riviera, 19:30
Večer u duhu rovinjske tradicije
Traditional Rovinj Evening
Abend der Rovinjer Tradition
Serata all’insegna della
tradizione rovignese
30.07. Rovinj, Ljetna terasa Zajednice
Talijana (Italian Community summer
terrace), 21.00
Traditional Rovinj Meetings
Concert by solo singers of the Rovinj
Italian Community
01.- 08.08. Rovinj, Zajednica Talijana,
MMC
13. festival talijanskog filma
Festival of the Italian Film
Festival des italienischen Films
Giornate del film italiano
01.08. - 24.09. Rovinj, MMC
100 Years of the Baron Gautsch
Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra
01.08. Rovinj, Crkva sv. Franje, 20.30
Rovinj Summer Festival:
Oriana Vozila, soprano
01.- 05.08. Bale, Trg Tomaso Bembo
Last Minute Open Jazz Festival
03.08. Rovinj, Trg brodogradilišta
Mali sajam starina
Small antiques fair
Kleine Antiquitätenmesse
Kanfanar
Rovinj
Bale
Povorka batana s feralom
i večerom u spaciu
Lighted Batana Boat Parade
and a dinner at the Spacio
Batanaboote fahrt mit
Abendessen in der Schenke
Sfilata di batane con cena
allo Spacio
Rovinj, 20:00
Rovinjska obala - Spacio Matika
26.06. / 01.07. / 03.07. / 08.07.
10.07. / 15.07. / 17.07. / 22.07.
24.07. / 29.07. / 01.08. /05.08.
enjoyevents
www.istra.com
enjoyevents
www.istra.com
Piccola fiera dell’antiquariato
PULA/MEDULIN
Barban
Vodnjan
Brijuni
N.P.
Marčana
Fažana
Pula
Ližnjan
Medulin
15.06. - 15.09.
Istra Gourmet
Sajam tradicionalnih
gastro proizvoda
Typical Istrian food products
Messe typischer istrischer
Lebensmittel
Fiera di prodotti alimentari
tipici istriani
Premantura, Placa, 20:00
23.06. / 30.06. / 07.07. / 14.07.
21.07. / 28.07. / 04.08.
Medulin, Riva, 20:00
24.06. / 01.07. / 08.07. / 15.07.
22.07. / 29.07. / 05.08.
Barbariga (Vodnjan)
26.06. / 03.07. / 10.07. / 17.07.
24.07. / 31.07. / 07.08.
Pula, Forum, 20:00 - 23:00
27.06. / 04.07. / 11.07. / 18.07.
25.07. / 01.08. / 08.08.
Istrian Hand Made Fair
Sajam originalnih istarskih suvenira i rukotvorina
Fair of original Istrian souvenirs
and handcrafts
Ausstellung von original istrischen
Souvenirs und Kunsthandwerk
Fiera dei souvenir e manufatti
istriani originali
Pula, Forum, 20:00 - 23:00
23.06. / 24.06. / 07.07. / 08.07.
14.07. / 15.07. / 21.07. / 22.07.
28.07. / 29.07. / 04.08. / 05.08.
Premantura, Placa, 20:00
26.06. / 03.07. / 10.07. / 17.07.
24.07. / 31.07. / 07.08. / 14.08.
Medulin, Riva, 20:00
27.06. / 04.07. / 11.07. / 18.07.
25.07. / 01.08. / 08.08. / 15.08.
Tradicijske večeri na fažanskoj rivi
Traditional evenings at
Fažana’s waterfront
Traditioneller Abend an der
Riva von Fažana
Serate tradizionali sulla
riva fasanese
Fažana, Fažanska riva, 20:00
25.06. / 02.07. / 09.07. / 16.07.
23.07. / 30.07. / 06.08. / 13.08.
... - 31.08. Fažana
Mala ribarska akademija Sardela
Small fishing academy Pilchard
Kleine Fischerakademie Sardelle
enjoyevents
... - 31.12. Pula, Gradska galerija Pula
Antun Motika XIV
Izbor iz stalnog postava donacije
Selection of the permanent
exhibition of donations
Auswahl aus der gestifteten
Standard Ausstellung
Selezione della mostra
permanente delle opere donate
... - 20.08. Pula, Sveta srca
XYZT: Abstract Landscapes
Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra
... - 01.10. Pula, Riva, 10 - 23
Tradicija iz naših ruku
Tradition made by our hands
Tradition, die aus unseren Händen
entspringt
Tradizione dalle nostre mani
13.06. - 15.07. Pula, Galerija Makina
Exhibition: Za Renca! For Renco!
26.06. Pula, Portarata, 21:00
Rock evergreen concert: Fault
26.06. Pula, Arena, 20:30
Spectacvla Antiqva
Gladijatorske borbe
Gladiators fights
Gladiatorenkämpfe
Lotte dei gladiatori
26.06. Pula, Forum, 21:00
Musikabend / Serata musicale
28.06. Želiski (Barban)
Dan sv. Pavla
Pučka fešta / Folk festival
Volksfest / Festa popolare
28.06. Peroj, Plaža Martulina (Beach)
Martulina Cup
Odbojkaški turnir na pijesku
Volleyball tournament
Beachvollyball-Turnier
Torneo di beachvolley
28.06. Pula, Tržnica Veruda, 09 - 13
Mirisi i okusi Istre i Eko sajam
Aromas and flavors of Istria
Düfte und Aromen von Istrien
Sapori e profumi dell’Istria
Degustacija i prodaja autohtonih istarskih proizvoda / Tasting and sale of
original Istrian agricultural products
Verkostung und Verkauf von istrischen,
landwirtschaftlichen Erzeugnissen
Degustazione e vendita di prodotti
istriani autoctoni
28.06. Pula, Rock Caffe, 20:00
Rock concert: Live band
28.06. Puntice (Ližnjan) 22:00
Tri kralja / Three Kings
Drei Könige / I tre re
Akustična svirka uz vinare i žonglere
vatrom / Acustic performance with
vintners and fire jugglers / Akustische
Musik begleitet von Winzerausstellung
und Feuerjongleuren / Esibizione
acustica con la degustazione dei
vini e giocolieri
29.06. Pula, Forum, 21:00
Concert: St. Chaterine College Choir
29.06. Marčana
Petrova - Pučka fešta / Folk festival
Volksfest / Festa popolare
05.07. Pula, Arena
Concert: Afro Cuban all stars
05.07. Pula, Portarata, 21:00
Pulske mažoretkinje
Pula’s Majorettes
Majoretes von Pula
Majorettes di Pola
05.07. Pula, Tržnica, 09:00 - 13:00
Mirisi i okusi Istre
Aromas and flavors of Istria
Düfte und Aromen von Istrien
Sapori e profumi dell’Istria
05.07. Barban, Placa
48. smotra narodne glazbe i plesa
Puljštine / Festival of folk music and
dances from the Pula Region
Messe der Volksmusik und Tänze von
Pula und Umgebung / Festival di musiche e danze popolari del polesano
05.07. Valtura (Ližnjan) 20:00
Valtura Night
Koktelsi & DJ Nikola z Kukurini
05.07. Štinjan (Pula) Tvrđava Punta
Christo, 20:00
Slurp! Festival
05.07. Fažana, Luka, 16:00
3. fažanska regata tradicijskih barki
Fažana regatta of traditional boats
Fažanas Regatta
Regata fasanese delle barche
tradizionali
06.07. Fažana, Riva, 20:00
Fešta od kužine / Gastronomy festival
Fest der Küche / Festa della cucina
06.07. Pula, Portarata, 21:00
Concert: Sunglasses Band
06.07. Pula, Forum , 21:00
Gymnastic Show
Gymnastic Association Denmark
06.07. Premantura, Placa, 22:00
Concert: Elmhurst College Jazz Band
27.06. Pula, Portarata, 21:00
Studio Zaro
Plesna večer / Dance evening
Tanzabend / Serata di ballo
27.06. Pula, Kaštel/ Povijesni i
pomorski muzej Istre, 21:00
Concert: Natali Dizdar
27.- 29.06. Otok Levan (Ližnjan), 09
Levan Survivor
Pustolovna utrka
Adventurous race
Pustolovna utrka
Gara d’avventura
27.06. Pula, Crkva sv. Franje, 20:00
Pulski umjetnici Puli
15. festival komorne glazbe
15th chamber music festival
15. Kammermusikfestival
15. festival di musica da camera
27.06. Pula, Rock Caffe, 20:00
Acoustic Sessions:
Muha, Veco & Company
27.06. Pula, Uspon De Ville, 20-23
Youth On Rise: Mladi na usponu
Funky Kitchen kolektiva
Glazbena večer / Music night
Musik-Programm/Programma musicale
27.06. Pula, Forum, 21:00
AB Original: Breake Dance Programm
28.06. Pula, Crkva sv. Franje, 20:30
HDGU - Istarski pododbor
Croatian Musicians Association
Kroatische Tonkünstlervereins
Associazione musicisti croati
Concert/Konzert/Concerto
28.06. Pula, Forum, 21:00
Music studio Zaro
Glazbena večer / Musical evening
29.06. Galižana Zajednica Talijana
Sv. Petar i Sv. Pavao
Pučka fešta / Folk festival
Volksfest / Festa popolare
30.06. Pula, Forum, 21:00
Evergreen concert: Val Acustic
01.- 05.07. Pula, Rojc, Gradski trgovi
20. PUF
Međunarodni festival alternativnih
kazališta / International alternative
theatre festival / Internationales
Alternativ-Theaterfestival / Festival
internazionale del teatro alternativo
01.07. Pula, Kaštel, 21:00
Zbor Zaro / Choir Zaro
Chor Zaro / Coro Zaro
02.07. Pula, Forum, 21:00
Harmonikaški orkestar Stanko Mihovilić
Accordion Orchestra Stanko Mihovilić
Akkordeon-Orchester Stanko Mihovilić
Orchestra di fisarmoniche S. Mihovilić
02.07. Pula, Uspon De Ville, 18:00
Youth On Rise: Mladi na usponu
Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra
02.07. Pula, Centar, 21:00
Spectacvla Gladiatoria
Defile gladijatora
Gladiator parade
Umzug der Gladiatoren
Sfilata dei gladiatori
03.07. Pula, Arena, 20:30
Spectacvla Antiqva
Gladijatorske borbe / Gladiators fights
Gladiatorenkämpfe /Lotte dei gladiatori
04.07. Pula, Forum, 21:00
Concert: KUD-SAC Lino Mariani
04.07. Pula, Uspon De Ville, 20:00
Youth On Rise: Mladi na usponu
Duplo Project
Concert: Klapa Škerac
07.07. Fažana, Crkva sv. Kuzme i
Damjana, 21:30
Fažanski sutoni
Fažana’s twilights
Dämmerung von Fažana
Tramonti fasanesi
07.07. Pula, Forum, 21:00
Dance center Studio: Salsa Party
07.07. Medulin, Riva, 21 - 22
Concert: Mendula Rock Band
& Klapa Škerac
08.07. Pula, Forum, 21:00
KUD Uljanik
Folklorna večer / Evening of folklore
Folklore-Abend / Serata del folklore
08.07. Pula, Uspon De Ville, 18:00
Youth On Rise: Steppa Art
09.07. Pula, Forum, Portarata,
19:30 - 20:30
Predstavljanje istarske tradicijske
baštine / Presentation of Istrian traditional folklore heritage / Präsentation
der istrischen Tradition und Kulturerbes
/ Presentazione delle tradizioni folcloristiche istriane
09.07. Pula, Dom hrvatskih branitelja
Concert: American Music
Abroad Blue Tour
09.07. - 30.08. Brijuni
Kazalište Ulysses
Ulysses Theatre
Theater Ulysses
Teatro Ulysses
09.07. Pula, Centar, 21:00
Spectacvla Gladiatoria
Defile gladijatora
Gladiator parade
Umzug der Gladiatoren
Piccola accademia dei pescatori
Medulinsko koncertno ljeto
Medulin Concert Summer
Meduliner Konzertsommer
Estate concertistica a Medulin
Medulin, Crkva sv. Agneze, 21:30
25.06. Summer Night Dreams
02.07. Federico Lovato (piano)
09.07. Italian Delights
15.07. Petar Zoltan (piano)
www.istra.com
enjoyevents
www.istra.com
Sfilata dei gladiatori
09.07. Pula, Tržnica, 20 - 23
Night Market
Gastro-zabavna manifestacija
Gastronomical-entertainment event
Gastro-Unterhaltungsveranstaltung
Programma d’intrattenimento e
gastronomia
10.07. Medulin, Riva , 20:00
Medulin Summer Night Party
Pop group: Night Express
10.07. Pula, Portarata, 21:00
Evergreen concert:
Ad Libitum
10.07. Pula, Forum, 21:00
Rock evergreen concert: Fault
10.07. Pula, Arena, 20:30
Spectacvla Antiqva
Gladijatorske borbe / Gladiators fights
Gladiatorenkämpfe/Lotte dei gladiatori
10.07. Pula, Katedrala, 21:00
Choir West Village Chorale
Concert
11.07. Pula, Forum, 21:00
Etno Concert:
Franko Krajcar and Indivia Acustic
11.07. Pula, Uspon De Ville, 20:00
Youth On Rise: Mladi na usponu
Sekilla Blunton, Exotic Times
12.- 26.07. Pula, Kaštel, Arena
61. Pula Film Festival
12.07. Premantura (Medulin)
Biciklijada Full Moon
Full Moon cycling race
Radrennen Full Moon
Giro ciclistico Full Moon
12.07. Ližnjan
Ribarska noć & Brodet cup
Fishermen’s Night & Brodet cup
Fischernacht & Brodet cup
Punta Christo: 12. Seasplash Festival
19.07. Štinjan (Pula), Placa, 20:00
Fešta sv. Margarete &
Dan Mjesnog odbora Štinjan
Feast of St. Margaret & Local
Committee Day of Štinjan
Fest der hl. Margarete &
Tag der Gemeinde Štinjan
Festa di S. Margherita & Giornata
del comitato locale di Štinjan
19.07. Pula, Tržnica, 09 - 13
Eko sajam / Eco fair
Öko Messe / Fiera eco
19.07. Orihi (Barban)
16. dan sela Orihi / Orihi Village Day
Tag des Dorfes Orihi
Giornata del villaggio di Orihi
20.07. Valbandon, Fažana, Plaža, 21
Senatus populusque Fasanensis:
Roman Valbandon
21.07. Fažana, Crkva sv. Kuzme i
Damjana, 21:30
Fažanski sutoni
Fažana’s Twilights
Dämmerung von Fažana
Tramonti fasanesi
21.07. Pula, Dom hrvatskih branitelja
Jazzbina Summer Jazz 2014. (21:00)
Jazz concert
21.07. Medulin, Riva, 21:00 - & 22:00
Concert: Medulin Orchestra
& Mendula Rock Band
21.07. Pula, Uspon De Ville
Youth On Rise: Mladi na usponu
Pula Film festival on the Uspon
22.07. Medulin, Vižula, 19:30
Istra Inspirit: Crispo
23.07. Premantura, Placa, 21:30
Premantura Energy
T.R.I. Games - Clubbing Performance
Mendula Rock Band
28.07. Pula, Klub Uljanik
Viva La Pola! 2014
Međunarodni festival alternativne
glazbe / International alternative music
festival / Internationales Festival der
alternativen Musik / Festival internazionale della musica alternativa
29.07. Pula, Portarata, 21:00
Concert: Sunglasses Band
29.07. Pula, Uspon De Ville
Youth On Rise: Mladi na usponu
Fashion show: Katja Kliba
29.07. Pula, Centar grada, 21:00
Spectacvla Gladiatoria
Defile gladijatora
Gladiator parade
Umzug der Gladiatoren
Sfilata dei gladiatori
30.07. Premantura, Placa, 21:30
Premantura Energy
Jed Bakers, rockabilly
30.07. Pula, Forum, Portarata, 19 - 20
Predstavljanje istarske tradicijske
baštine / Presentation of Istrian
traditional folklore heritage
Präsentation der istrischen
Tradition und Kulturerbes
Presentazione delle tradizioni
folcloristiche istriane
30.07. Pula, Arena, 20:30
Spectacvla Antiqva
Gladijatorske borbe
Gladiators fights
Gladiatorenkämpfe
Lotte dei gladiatori
30.07. Pula, Tržnica, 20 - 23
Night Market
Gastro-zabavna manifestacija
Gastronomical-entertainment event
LABIN/RABAC
Serata dei pescatori & Brodet cup
12.07. Barban, Uvala Blaz
5. Regata Barbanska rivijera
5. Regatta Barban Riviera
5. Regatta der Riviera von Barban
5. Regata Barban riviera
12.07. Štinjan (Pula) Tvrđava Punta
Christo, 21:00
Slurp! Festival
14.07. Medulin, Riva, 21:00 - & 22:00
Concert: Mendula Rock Band & Klapa
Škerac
14.07. Pula, Dom hrvatskih branitelja,
21:00
Jazzbina Summer Jazz 2014.
Jazz concert
14.07. Pula, Crkva sv. Franje, 21:00
Sandro Vesligaj & David Kumpare
Concert: piano & clarinet
16.07. Fažana, Crkva sv. Marije od
Karmela, 19:00
Dan Gospe Karmelske
Feast of our Lady of Mount Carmel
Tag der Mutter Gottes von Karmel
Santa Maria del Carmelo
16.07. Premantura, Placa, 21:30
Premantura Energy
Group Trend
16.- 26.07. Fažana, MMC,
09 - 11 & 19 - 22
Izložba sakralne umjetnosti
Župe sv. Kuzme i Damjana
Sacral art exhibition of SS. Cosmas
and Damian parish church
Ausstellung Sakraler Kunst der Pfarre
der Heiligen Cusme und Damian
Mostra d’arte sacra della Parrocchia
dei SS Cosma e Damiano
17.- 21.07. Štinjan (Pula), Fort
23.07. Pula, Forum, 21:00
Concert: Solihull Youth Wind Orchestra
24.07. Medulin, Riva , 20:00
Medulin Summer Night Party
T.R.I. Games - Clubbing Performance
26.07. Rakalj, Ljetna pozornica
Spod mi Raklja sela
Večer folklora / Folklore evening
Folklore evening / Serata di folclore
26.07. Barban, Placa
13. Zasvirimo u Barbanu
Susret harmonikaša
Meeting of accordionists
Treffen der Akkordeon Musiker
Incontro dei fisarmonicisti
26.07. Pula, Forum, 21:00
Concert: 61. Pula Film Festival
27.07. Fažana, Riva, 21:00
Zvizde, sviće i ferali
Stars, candles and lanterns
Sterne, Kerzen und Laternen
Stelle, candele e fanali
Festival svjetla i noć uličnih svirača
Festival of light and night of street musicians / Festival des Lichts und Nacht
der Straßenmusikanten / Festival delle
luci e dei musicisti di strada
27.07. Mutvoran (Marčana)
Mandalenjina
Sajam starih proizvoda i zanata
Fair of Istrian handicrafts
Ausstellung von Handarbeiten
Fiera degli artigiani istriani
27.07. Premantura, Placa, 22:00
Concert: Klapa Škerac
28.07. Pula, Portarata, 21:00
Dance center Studio: Salsa Party
28.07. Medulin, Riva, 21:00 - 22:00
Concert: Medulin Orchestra &
Gastro-Unterhaltungsveranstaltung
Programma d’intrattenimento e
gastronomia
31.07. Pula, Forum, 21:00
Rock evergreen concert Fault
31.07. Pula, Portarata, 21:00
Evergreen concert: Ad Libitum
31.07. Barban
4. Barban Classical Music Night
01.08. Pula, Arena, 21:00
Joss Stone, soul concert
01.08. Pula, Forum, 21:00
Ethno concert: Franko Krajcar
& Indivia Acustic
01.08. Nezakcij, Valtura, 19 - 21
Epulonovo blago
Epulon’s treasure
Schatz des Epulono
Tesoro di Epulon
Uprizorenje histarske svakodnevnice
i predstava / Staging of the Histri
everyday life and performance / Inszenierung und Vorstellung des Alltag der
Histrier / Rappresentazione della vita
quotidiana degli Histri
01.08. Pula, Uspon De Ville, 20:00
Youth On Rise: Mladi na usponu
Music program: Teddy-Lee
01.- 02.08. Pula, Društveni centar Rojc
22. Monte Paradiso Festival
Hardcore & Punk Festival
02.08. Fažana-Fasana, Fažanska riva
Fešta od sardela / Pilchard festival
Sardellenfest / Festa delle sardelle
02.08. Pula-Pola, Arena, 21:00
Status Quo, rock concert
02.08. - 09.08. Pula
13. Arena International
Music workshops and concerts
Erzeugnissen / Promozione di prodotti
istriani autoctoni
28.06. Labin, Stari grad, 20:00
Petrova
Tradicionalna vjerska proslava i pučka
fešta / Traditional religious celebration and folk festival / Traditionelles
Kirchen- und Volksfest / Celebrazione
religiosa tradizionale e festa popolare
01.07. - 31.08. Labin, Stari grad
LAR: Dani otvorenih ateljea
Open atelier days
Tage der offenen Atelier
Giornate delle gallerie aperte
01.07. Rabac, Šetnica, 21-23
Trio Boom: Glazba i zabava
Music and entertainment
Musik und Animation
Musica e intrattenimento
02.07. Labin, Župna crkva, 21:00
Klasično ljeto Labin:
Gudački kvartet Cadenza
Classical summer in Labin:
String quartet Cadenza
Sommer der klassischen Musik Labin:
Streichquartett Cadenza
Concerti di musica classica a Labin:
Quartetto d’archi Cadenza
03. - 05.07. Labin, Kod špine, 21:00
Labin Jazz Republika
Jazz concerts
04.07. Rabac, Riva, 18-22
Trio Boom &
Prezentacija autohtonih istarskih proizvoda / Presentation of original Istrian
agricultural products /Präsentation
von istrischen, landwirtschaftlichen
Erzeugnissen / Promozione di prodotti
istriani autoctoni
enjoyevents
Kršan
Labin
Rabac
Raša
LAR - Labin Art Republika
Noćni razgled starog grada Labina Night tour of the Labin Old Town Nächtliche Stadtbesichtigung
in der Altstadt von Labin Visita notturna al centro
storico di Albona
Labin, Stari grad, 21:30-23:00
01.07. / 08.07. / 15.07. / 22.07. / 29.07.
24.06. Šušnjevica (Kršan)
Ivanja
Pučka fešta / Folk festival
Volksfest / Festa popolare
27.06. Rabac, Riva, 18-22
Trio Boom &
Prezentacija autohtonih istarskih proizvoda / Presentation of original Istrian
agricultural products / Präsentation
von istrischen, landwirtschaftlichen
www.istra.com
enjoyevents
www.istra.com
09.07. Labin, Župna crkva, 21:00
Klasično ljeto Labin:
Gdje prestaje govor, počinje glazba
Classical summer in Labin: Where the
talk stops,the music begins
Sommer der klassischen Musik Labin:
Wo man zu reden aufhört, beginnt die
Musik an
Concerti di musica classica a Labin:
Dove finiscono le parol, inizia la
musica
08.07. Rabac, Šetnica, 21-23
Trio Boom: Glazba i zabava
Music and entertainment
Musik und Animation
Musica e intrattenimento
09.07. Rabac, Riva, 21:00
Zabavna večer
Entertainment evening
Unterhaltungsprogramm
Serata di divertimento
10.07. Labin, Lamparna, rudnik Raša
Istra Inspirit: Rudarska republika
The Miner’s Republic
Bergwerks-Republik
Repubblica delle miniere
10.07. Labin, Kod špine, 21:00
LAR: Circus Kumulus
Kazališna predstava za djecu
Theater performance for children
Theateraufführung für Kinder
Spettacolo teatrale per i bambini
10.07. Rabac, Šetnica, 21-23
Trio Boom: Glazba i zabava
Music and entertainment
Musik und Animation
Musica e intrattenimento
11.07. Labin, Riva, 20:30
Gradski orkestar Labin
Town Orchestra Labin
Town Orchestra Labin
Stadtorchester Labin
Orchestra cittadina Labin-Albona
20.07. Rabac, Šetnica, 20:30
Zabavna noć
Entertainment night
Nacht der Unterhaltung
Notte di divertimento
22.07. Rabac, Šetnica, 21-23
Trio Boom: Glazba i zabava
Music and entertainment
Musik und Animation
Musica e intrattenimento
23.07. Rabac, Riva, 21:00
Zabavna večer
Entertainment evening
Unterhaltungsprogramm
Serata di divertimento
23.07. Labin, Župna crkva, 21:00
Klasično ljeto Labin
Classical Summer Labin
Klassischer Sommer Labin
Estate classica Labin
Liriche per voce e pianoforte
24.07. Labin, Kod špine, 21:30
LAR: Oštarica Mirandolina
Kazališna predstava
Theater performance
Theateraufführung
Spettacolo teatrale
24.07. Rabac, Šetnica, 21-23
Trio Boom: Glazba i zabava
Music and entertainment
Musik und Animation
Musica e intrattenimento
25.07. Kršan
Pod ćoricu
Kulturno-zabavni program
Program of culture and entertainment
Kultur- Unterhaltungs-Programm
Battaglia degli uscocchi
01.08. Rabac, Riva, 18-22
Trio Boom &
Prezentacija autohtonih istarskih proizvoda / Presentation of original Istrian
agricultural products / Präsentation
von istrischen, landwirtschaftlichen
Erzeugnissen / Promozione di prodotti
istriani autoctoni
01. - 03.08. Labin, Stari grad
Labin Art Republika
Festival vizualnog kazališta
Visual Theatre Festival
Visuelles Theaterfestival
Festival del teatro visivo
05.08. Rabac, Šetnica, 21-23
Trio Boom: Glazba i zabava
Music and entertainment
Musik und Animation
Musica e intrattenimento
05.08. Labin, Stari grad, 21:30-23:00
LAR - Labin Art Republika
Noćni razgled starog grada Labina Night tour of the Labin Old Town Nächtliche Stadtbesichtigung
in der Altstadt von Labin / Una visita notturna al centro storico di Albona
04. - 05.07. Žminj
Istarski festival pašte
Istrian pasta festival
Istrisches Festival der Pasta
Festival istriano della pasta
11. - 12.07. Svetvinčenat
Festival sira & Naj-koza Istre
Cheese festival & Naj-koza Istre
Käsefestival & Naj-koza Istre
Festival del formaggio & Naj-koza Istre
12.07. Žminj, Kaštel
20. Armonike zad Kaštela
Susret harmonikaša
Encounter of accordionists
Treffen der Harmonikaspieler
Incontro di fisarmonicisti
12.07. Oprtalj, Starogradska jezgra
Antiques
Sajam antikviteta
Antiquities fair
Messe für Antiquitäten
Fiera dell’antquariato
12. - 13.07. Oprtalj
Alpe Adria Oberkrainer Fest
Nastup folk orkestara
Performance of folklore orchestras
Auftritt von Folkgruppen
Esibizione dei gruppi folcloristici
13.07. Mlini (Buzet)
Mlini Fest
Pokazno vršenje žita
Demonstration of wheat milling
Demonstration von Weizen Fräsen
Dimostrazione della trebbiatura
15.07. Pazin, Kaštel, 20:30
Istra Inspirit: Jules Verne
18. - 21.07. Svetvinčenat
Festival plesa i neverbalnog kazališta
Festival of dance and
non-verbal theatre
Stadtorchester Labin
Orchestra cittadina Labin-Albona
11.07. Labin, Kod špine, 21:30
LAR: Rock concert
12.07. Labin, Trg/Stari grad
(Square/Old Town), 21:00
LAR - Labin Art Republika
8. susret klapa
Meeting of harmony-singing groups
Treffen der Gesangsgruppen
Rassegna delle klape
15.07. Rabac, Šetnica, 21-23
Trio Boom: Glazba i zabava
Music and entertainment
Musik und Animation
Musica e intrattenimento
16.07. Labin, Župna crkva, 21:00
Klasično ljeto Labin
Classical Summer Labin
Klassischer Sommer Labin
Estate classica Labin
Harfa & mezzosopran
Harfe und Mezzosopran
17.07. Labin, kod špine, 21:30
LAR Concert: Radojka Šverko
18.07. Rabac, Riva, 18-22
Trio Boom &
Prezentacija autohtonih istarskih proizvoda / Presentation of original Istrian
agricultural products / Präsentation
von istrischen, landwirtschaftlichen
Erzeugnissen / Promozione di prodotti
istriani autoctoni
19.07. Labin, Stari grad, 21:00
Klasično ljeto Labin
Classical Summer Labin
Klassischer Sommer Labin
Estate classica Labin
Gradski orkestar Labin
Programma culturale e
d’intrattenimento
25.07. Labin, Kod špine, 21:30
LAR: Rock concert
26.07. Kršan, SRC Pristav
Dan općine / Municipality Day
Tag der Gemeinde
Giornata del comune
26.07. Labin, Dubrova, 20:00
46. Labinske konti
Tradicijska folklorna manifestacija
autohtonog labinskog folklora
Traditional folklore event of the
autochthonous Labin folklore
Traditionelle Folklore-Veranstaltung
der Labiner Folklore
Manifestazione folcloristica del
folklore autoctono di Albona
29.07. Rabac, Šetnica, 21-23
Trio Boom: Glazba i zabava
Music and entertainment
Musik und Animation
Musica e intrattenimento
30.07. Rabac, Riva, 20 - 23
LAR: Prezentacija Uskočke bitke
Presentation of Uskoks’ battle
Präsentation der Uskoken-Schlach
Presentazione della battaglia
degli uscocchi
30.07. Labin, Župna crkva, 21:00
Klasično ljeto Labin
Classical Summer Labin
Klassischer Sommer Labin
Estate classica Labin
Piano for Heart and Soul
31.07. Labin, Stari grad, 20 - 23
LAR: Uskočka bitka
Uskoks’ battle
Uskoken-Schlach
SREDIŠNJA ISTRA
Festival des Tanzes und
Nonverbalen Theaters
Festival di danza e teatro non verbale
19.07. Funčići (Gračišće)
Festival od pulaštri
Gastro manifestacija
Gastronomic event
Gastronomische Events
Manifestazione gastronomica
24.07. Buzet, Stara jezgra, 19:00
Istra Inspirit: Buzet po starinski
Old Buzet
Altertümliches Buzet
Pinguente all’antica
26. - 30.07. Motovun
Motovun Film Festival
26. - 27.07. Buzet, Starogradska
jezgra (Old Town)
Buzet Classic Days
Oldtimer meeting
31.07. Svetvinčenat, Kaštel
Morosini-Grimani, 20:00
Istra Inspirit: Vještica Mare
Mare the witch / Die Hexe Mare
Maria, la strega
01. - 03.08. Pićan
Legendfest
Festival narodnih priča, legendi
i mitova Istre
Festival of Istrian folk tales,
legends and myths
Festival volkstümlicher Erzählungen,
Sagen und Mythen Istriens
Festival delle leggende, dei miti
e delle storie dell’Istria
02.08. Pazin, Trg slobode
Rim 2014
Pučka fešta / Folk festival
Volksfest / Festa popolare
enjoyevents
Buzet
Oprtalj
Motovun
Vižinada
Višnjan Pazin
Tinjan
Gračišće
Sv. Petar u Šumi
Žminj
Svetvinčenat
28.06. Katun Trviški (Pazin), 19:30
21. smotra narodne glazbe i plesa
središnje, sjeverne i zapadne Istre
Folk music and dance festival of central, north and western Istria
Treffen der Volksmusik und der
Folkloretänze des mittleren, nördlichen
und die westlichen Istriens
Festival di musica e danza popolare
dell’Istria centrale, settentrionale
e occidentale
28.06. Sv. Ivan (Buzet)
Ivanja - Pučka fešta / Folk festival
Volksfest / Festa popolare
03. - 05.07. Motovun
Dani Velog Jože
Veli Jože days
Tage des Veli Jože
Giornate di Veli Jože
www.istra.com
enjoyistra
enjoyattractions
Park skulptura
Sculpture park
Skulpturenpark
Parco delle sculture
Dušan Džamonja
Vrsar - Funtana, Valkanela
kn gratis
VII - VIII: 09 - 20
Akvariji Aquariums
Aquarium Aquari
Umag, 1. svibanj bb
+385 (0)91 3672 777
kn 40/20
VII - VIII: 10 - 23
Poreč, F. Glavinića 4
+385 (0)91 3672 777
kn 40/20
VII - VIII: 10 - 23
Zvjezdarnice
Observatories
Sternwarten
Oservatori
Višnjan, Istarska 5
+385 (0)52 449 212
Pula, Park Monte Zaro
+385 (0)91 2141 966
Aleja glagoljaša
Glagolitic Alee
Allee der Glagoliten
Viale dei glagoliti
Roč - Hum
Adrenalinski parkovi
Adrenaline parks
Adrenalin Parks
Parco adrenalina
Špilje Caves
Höhlen Grotte
Žminj, Feštinsko kraljevstvo
+385 (0)91 5616 327
kn 40/25 Kn
VII - VIII: 10 - 18
Polja lavande
Lavender Fields
Lavandel-Feld
Campi di lavanda
Vižinada, Vrbani 3
Lavanda Oklen
+385 (0)52 446 101
+385 (0)98 9913 787
kn gratis
Svetvinčenat, Pekici 1
Sandra Pekica
+385 (0)99 5156 666
kn gratis
Dubrova
Labin
Svjetlosne igre
pulskih divova
The Light Show
of Pula’s Giants
Die leuchtenden
Riesen von Pula
I giganti polesi:
un gioco di luci
Pula, Riva/Uljanik
21:00, 22:00, 23:00, 24:00
Rovinj, Turnina bb
+385 (0)52 830 877
+385 (0)91 2068 885
kn 25/10 Kn
VII - VIII: 10 - 19
Pula, Fort Verudella
+385 (0)52 381 402
kn 60/30
VII - VIII: 09 - 22
Brtonigla, Mramornica
+385 (0)99 2502 958
kn 50/25 Kn
VII - VIII: 10 - 18
Poreč, Nova Vas
Baredine
+385 (0)52 421 333
kn 60/35 Kn
VII - VIII: 09.30 - 18
& Traktor Story
Izložba starih traktora
Old tractors exhibition
Ausstellung von Oldtimer
Traktoren
Mostra di trattori antichi
kn 30/20 Kn
VII - VIII: 10 - 16
Pazin, Pazinska jama
+385 (0)52 623 054
kn 25/18 Kn
VII - VIII: 10 - 18
Limski kanal
Romualdova špilja
Romuald’s Cave
Romuald-Höhle
Grotta di Romualdo
+ 385 (0)52 830 582
kn 30/15 Kn
VII - VIII: 10 - 16
Boškarin Boscarin
Fabci, Fabci 28
+385 (0)52 462 129
+385 (0)91 5561 021
MIN. 15 persons
Višnjan, Zagrebačka 21
Stancija Boškarin
+385 (0)91 5272 683
MIN. 30 persons
Muzej Jure Grando
Muzej vampira
Vampire Museum
Museum der Vampire
Museo dei vampiri
Tinjan, Kringa 32
+385 (0)91 1626 090
kn 20 Kn/children gratis
VII - VIII: 17 - 21 2 4
Dinosaur Park
Funtana
+385 (0)52 445 327
kn 80/60 Kn
VII - VIII: 10 - 18
Pula City Tour
Pula
+385 (0)99 4105 002
VII - VIII: 10, 11, 12, 13,
15, 16, 17, 18
enjoyattractions
Kuća prirode
House of Nature
House der Natur
Casa della natura
Premantura
+385 (0)52 576 513
VII - VIII: 09 - 15, 19 - 23
Mini Croatia
Rovinj, Obala G. Paliaga 5
+385 (0)52 804 700
kn 30/15 Kn
VII - VIII: 09 - 21
Park sardela
Pilchard Park
Park der Sardellen
Parco delle sardelle
Fažana
Kamenjak
Umag, Camping Stella Maris
+385 (0)98 217 265
kn 75/90/110 Kn (children 50%)
VII - VIII: 17 - 23
Glavani, Barban (6 km)
+385 (0)98 224 314
kn 40/100/120 Kn (children 50%)
VII - VIII: 09 - 20
Sajmovi u Istri
Fiere in Istria
Fairs in Istria
Jahrmärkte in Istrien
... u mjesecu | ... del mese
... of the month | ... im Monat
Bale (Valle)
&
Barban (Barbana)
druge subote
second Saturday
jeden zweiten Samstag
ogni secondo sabato
Brtonigla (Verteneglio)
trećeg utorka
third Tuesday
dritten Dienstag
terzo martedì
Buje (Buie)
prve srijede
first Wednesday
jeden ersten Mittwoch
primo mercoledì
Zip-Line (220 m)
Buzet (Pinguente)
prvog petka i trećeg četvrtka
first Friday and third Thursday
jeden ersten Freitag und
jedendritten Donnerstag
primo venerdi e terzo giovedi
Pazin, Pazinska jama
+385 (0)91 1683 126
+385 (0)91 5437 718
kn 120 Kn
VII - VIII: 12 - 20
Kaštelir (Castellier)
petkom
Fridays
freitags
venerdi
Avio panorame
Airplane panoramas
Panoramaflugzeug
Avio panorami
Labin (Albona)
treće srijede
third Wednesday
jeden dritten Mittwoch
ogni terzo mercoledi
Medulin, Delić Air
Sportski aerodrom Medulin
Medulin Sport Airport
Sportflugplatz Medulin
Aeroporto sportivo Medolino
+385 (0)98 223577
+385 (0)98 849633
VII - VIII: 08 - 20
VII - VIII: 09 - Sunset
&
Aero Taxi:
max. 6 osoba/max. 6 persons
6 Personen/6 persons
All Europe
&
Skokovi/ Skydiving
Fallschirmspringen/Salti
VII - VIII:
Aeropark Vrsar
Zračna luka Vrsar
Tourist Airport Vrsar
Touristischer Flugplatz
Aeroporto Orsera
max. 5 osoba/max. 5 persons
5 Personen/ 5 persone
+385 (0)98 233676
+385 (0)99 4411441
VII - VIII: 08 - 20
Skybar&Lounge: VII - VIII: 10 - 20
Pazin (Pisino)
prvog utorka
first Tuesday
jeden ersten Dienstag
ogni primo martedi
Svetvinčenat (Sanvincenti)
treće subote
third Saturday
jeden dritten Samstag
ogni terzo sabato
Višnjan (Visignano)
posljednjeg četvrtka
last Thursday
jeden letzten Donnerstag
ultimo giovedi
Vodnjan (Dignano)
prve subote
first Saturday
jeden ersten Samstag
ogni primo sabato
Žminj (Gimino)
svake druge srijede
every other Wednesday
jeden zweiten
ogni secondo mercoledi
enjoyistra
enjoyistra
enjoymuseums
Umag/Novigrad
Rovinj
Muzej grada Umaga
City of Umag Museum
Umag Stadtmuseum
Museo civico di Umago
Umag, Trg sv. Martina 1
+385 (0)52 720386
+385 (0)98 440691
VII - VIII: 10 - 13, 18 - 22,
Kuća o batani
The Batana House
Haus der Batana
Casa della batana
Rovinj, Obala P. Budicin 2
+385 (0)52 812593
VII - VIII: 10 - 14, 19 - 23
Muzej-Museo Lapidarium
Novigrad, Veliki trg 8a
+385 (0)52 726582
VII - VIII: 10 - 13, 18 - 22,
Zavičajni muzej Rovinja
Rovinj Heritage Museum
Heimatsmuseum der Stadt Rovinj
Museo civico della città di Rovigno
Rovinj, Trg maršala Tita 11
+385 (0)52 816720
VII - VIII: 10 - 14, 18 - 22,
Gallerion
Pomorska zbirka austrougarske
mornarice/The Austro-Hungarian Navy
maritime collection /Seefahrtssammlung
der österreichisch-ungarischen Marine/
La collezione marittima della Marina
austro-ungarica
Novigrad, Mlinska 1
+385 (0)98 254279
VII - VIII: 09 - 12, 18 - 20
Lapidarium Bale
Župna crkva | Parish church
Pfarkirche | Chiesa parocchiale
+385 (0)52 824270
VII - VIII: 10 - 13, 17 - 20
MMC Ulika
Bale, Rovinjska 1
+385 (0)52 824270
VII - VIII: 09 - 20,
: 09 - 13
Pula/Medulin
Etnografska zbirka
Ethnographic Collection
Ethnographische Sammlung
Collezione etnografica
Buje, Trg slobode 4
+385 (0)52 773075
VII - VIII: 09 - 12, 18 - 21,
Poreč
Eufrazijeva bazilika
Euphrasian Basilica
Euphrasius-Basilika
Basilica Eufrasiana
Poreč, Eufrazijeva ulica 22
+385 (0)52 451784
VII - VIII: 09 - 21,
Etnografska zbirka
Ethnographic Collection
Ethnographische Sammlung
Collezione etnografica
Kaštelir-Labinci
+385 (0)52 463140, 463141
VII - VIII: 08 - 15, 17 - 21
12 - 14
Vrsar/Funtana
Sakralna zbirka Funtane i Vrsara
Vrsar and Funtana Sacral Collection
Sakrale Sammlung von Vrsar und Funtana
Collezione di oggetti sacri di Orsera e Fontane
Vrsar, Crkva sv. Foške
+385 (0)52 441109
VII - VIII: 09 - 12, 18 - 21
Augustov hram
Temple of Augustus
Augustustempel
Tempio d’Augusto
Pula, Forum
+385 (0)52 351300, 351301
VII - VIII: 09 - 21,
: 09 - 15
Arena
Amfiteatar | Amphitheatre
Amphitheater | Anfiteatro
Pula, Flavijevska bb
+385 (0)52 351300
VII - VIII: 08 - 24
Arheološki muzej Istre (AMI)
Archaeological Museum of Istria
Archäologisches Museum Istriens
Museo archeologico dell’Istria
Pula, Carrarina 3
+385 (0)52 351300, 351301
Zatvoreno | Chiuso
Closed | Geschlossen
N
UCTIO
R
T
S
N
RECO
Antonio Smareglia
Spomen soba | Memorial Room
Gedenkzimmer | Stanza memoriale
Pula, Augustov prolaz 3
+385 (0)52 213888
VII - VIII: 11 - 12, 20 - 21
Povijesni i pomorski muzej Istre
Historical and Maritime Museum of Istria
Historische und Maritime Museum Istriens
Museo storico e navale dell’Istria
Pula, Gradinski uspon 6
+385 (0)52 211566
VII - VIII: 09 - 20
Zerostrasse Pula
Podzemni tuneli
Underground tunnels
Unterirdischen Tunnels
Tunnel sotterrenei
Pula, Carrarina 3
+385 (0)52 211566
VII - VIII: 10 - 22
enjoymuseums
Sveta srca
Muzejsko-galerijski prostor
Sacred Hearts Museum Gallery
Museum- und Galerieraum
Heilige Herzen
Museale-espositivo Sacro Cuore
Pula, De Villeov uspon 2
+385 (0)52 353185
VII - VIII: 09 - 23
MSUI
Muzej suvremene umjetnosti Istre
Museum of Contemporary Arts of Istria
Museum moderner Kunst Istriens
Museo d’arte contemporanea dell’Istria
Pula, Stara tiskara, Sv. Ivana 1
+385 (0)52 423205
+385 (0)98 420 401, (0)91 9191495
VII - VIII: 11 - 14, 18 - 21,
NP Brijuni
Nacionalni park | National park
Nationalpark | Parco nazionale
+385 (0)52 525882, 525883
VII - VIII: (08 - 21)
Zbirka sakralne umjetnosti
Sacral Art Collection
Sammlung der sakralen Kunst
Collezione d’arte sacra
Vodnjan, Župna crkva sv. Blaža
+385 (0)52 511420
+385 (0)98 1983231
VII - VIII: (09.30 - 18.30,
12.30 - 18.30)
Nezakcij-Vizače
Valtura
+385 (0)52 550117
+385 (0)98 535826
VII - VIII: 09 - 12, 16 - 20
Palača Bettica | Bettica Palace
Palast Bettica | Palazzo Bettica
Vodnjan, Ulica Castello 7
+385 (0)52 535953
VII - VIII:
3 5 : 10 - 12
2 4 6 : 10 - 12, 19 - 21,
Labin/Rabac
Narodni muzej Labin
Labin National Museum
Volksmuseum Labin
Museo popolare di Albona
Labin, 1. svibnja 6
+385 (0)52 852477
VII - VIII: 10 - 13, 18 - 22,
Središnja Istra
Central Istria
Zentralistrien
Istria centrale
Zavičajni muzej Buzet
Regional Museum
Heimatsmuseum
Museo civico
Buzet, Trg rašporskih kapetana 5
+385 (0)52 662792
VII - VIII: 09 - 15
: 10 - 13
Etnografski muzej Istre (EMI)
Ethnographic Museum
Ethnographisches Museum
Museo etnografico dell’Istria
+385 (0)52 624351, 622220
&
Muzej grada Pazina
Pazin Town Museum
Museum der Stadt
Museo della Città di Pisino
+385 (0)52 625040, 616866
Pazin, Istarskog razvoda 1
VII - VIII: 10 - 18
Juraj Dobrila
Memorijalna zbirka
Memorial Collection
Memorialsammlung
Raccolta memoriale
Pazin, Veli Ježenj
+385 (0)52 625040
VII - VIII:
Ples mrtvaca - Danse macabre
Crkva Majke Božje na Škrilinah
Church of St. Mary on Škrilinah
Kirche der Muttergottes auf Škrilinah
Chiesa della Madonna su Škrilinah
Fam. Šestan, Beram 38
+385 (0)52 622903
VII - VIII:
Mini muzej Parenzana
Mini-Museum | Mini museo
Livade
+385 (0)52 644077
VII - VIII:
Legenda | Leggenda
Key | Zeichenerklärung
Adresa | Indirizzo | Address | Adresse
Telefon | Telefono | Phone | Telefon
GSM
Matija Vlačić Ilirik
Memorijalna zbirka | Memorial Collection
Memorialsammlung | Raccolta memoriale
Labin, G. Martinuzzi 7
+385 (0)52 852477
VII - VIII: 10 - 13, 18 - 20,
Zbirka sakralnih umjetnina
Sacral Art Collection
Sammlung der sakralen
Kunstwerke
Collezione d’arte sacra
Labin, Crkva sv. Marije Tješiteljice
+385 (0)52 852477
VII - VIII: 10 - 13, 18 - 20,
Radno vrijeme | Orario d’apertura
Opening hours | Öffnungszeiten
VII - VIII
Uz najavu | A richiesta
By arrangement | Nach Vereinbarung
Dani u tjednu | Giorni della settimana
Weekdays | Wochentage
1 = Ponedjeljak|Lunedì|Monday|Montag
HOL = Blagdan|Festività|Holidays|Feiertage
Zatvoreno | Chiuso | Closed | Geschlossen
enjoyistra
BMW Coast Drive
www.bmwcoastdrive.com
Sheer
Driving Pleasure
BMW COAST DRIVE.
OPEN DRIVING PLEASURE – YOUR SUMMER HIGHLIGHT IN ISTRIA.
Sea and landscape, gorgeous coastal roads and a stimulating airstream – enjoy this unique experience
in an open BMW Z4 Roadster. Don‘t let your holiday highlight pass you by and experience your personal
BMW Coast Drive. We hope you enjoy your drive.
Start now at www.bmw-coastdrive.com.
inserat_enjoy-istra_210x148mm_1_se.indd 1
Važni telefonski brojevi
Numeri telefonici
importanti
Important telephone
numbers
Wichtige Telefonnummern
Turističke zajednice
Enti turistici
Tourist Offices
Tourismusverbände
BALE
Rovinjska 1
+385 (0)52 824270
BARBAN
Barban 69
+385 (0)52 567420
BRTONIGLA
Mlinska 2
+385 (0)52 774307
BUJE
1. svibnja 2
+385 (0)52 773353
BUZET
Vladimira Gortana 9
+385 (0)52 662343
FAŽANA
43. istarske divizije 8
+385 (0)52 383727
addressbook
11.06.14 16:22
Meunarodni pozivni broj
za Hrvatsku
Prefisso internazionale per
la Croazia
International dialling prefix
for Croatia
Internationale Rufnummer
für Kroatien
Policija | Polizia | Police | Polizei
+385 192
Vatrogasci | Vigili del fuoco
Fire brigade | Feuerwehr
+385 193
+385
Hitna pomoć | Pronto soccorso
Ambulance | Erste Hilfe
FUNTANA
Bernarda Borisija 2
+385 (0)52 445119
GROŽNJAN
Umberto Gorjan 3
+385 (0)52 776064
KANFANAR
Trg Marka Zelka 6
+385 (0)52 825244
KA©TELIR-LABINCI
Kaštelir, Plac bb
+385 (0)52 463140
KR©AN
Plomin, Vozilići 66
+385 (0)52 880155
LABIN
Aldo Negri 20
+385 (0)52 855560
LABIN - TIC STARI GRAD
Titov trg 2/1
+385 (0)52 852399
LIŽNJAN
Ližnjan 147
+385 (0)52 578426
MAR»ANA
Marčana 158
+385 (0)52 571058
MEDULIN
Centar 223
+385 (0)52 577145
MOTOVUN
Trg Andrea Antico 1
+385 (0)52 617480
NOVIGRAD
Mandrač 29a
+385 (0)52 757075, 758011
OPRTALJ
Matka Laginje 21
+385 (0)52 644077
PORE»
Zagrebačka 9
+385 (0)52 451293, 451458
PULA
Forum 3
+385 (0)52 219197
RA©A
Trg Gustavo P. Finali bb
+385 (0)52 874505
Traganje i spaπavanje
na moru
Ricerca e salvataggio
in mare
Search and rescue at sea
Notruf zur Suche
und Rettung auf See
+385 195
Jedinstveni broj za pomoć
Numero unico di pronto intervento
For all emergency situations
Einheitsnummer für alle Notfälle
+385 112
HAK - Pomoć na cesti
Assistenza stradale
Road assistance | Verkehrsnotruf
+385 1987
+385 194
ROVINJ
Obala Pino Budicin 12
+385 (0)52 811566
SVETVIN»ENAT
Svetvinčenat 20
+385 (0)52 560349
TAR-VABRIGA
Tar, Istarska 8/A
+385 (0)52 443250
UMAG
Trgovačka 6
+385 (0)52 741363
UMAG - TIC SAVUDRIJA
Istarska bb
+385 (0)52 759659
VIŽINADA
Vižinada bb
+385 (0)52 446110
VODNJAN
Narodni trg 3
+385 (0)52 511700
VRSAR
Rade Končar 46
+385 (0)52 441746, 441187
ŽMINJ
Čakavska kuća bb
+385 (0)52 846792
SREDIŠNJA ISTRA | CENTRAL ISTRIA
ZENTRALISTRIEN | ISTRIA CENTRALE
Pazin, Franine i Jurine 14
+385 (0)52 622460
Pon - pet | Mon - Fri | Lun - ven:
08:00 - 18:00
&
Sub/Sat | Sam/Sab:
09:00 - 14:00
enjoyistra