Ibidem - Universität Zürich

SEPTEMBER 2014
Ibidem
Das Blatt der Romanistik-Doktorierenden
Der akademische Nachwuchs berichtet zu aktuellen Veranstaltungen
CODILI 3
El congreso que innovó la lingüística histórica
Del 23 al 25 de junio 2014 se realizó el Tercer Coloquio Internacional sobre Corpus
Diacrónicos en Lenguas Iberorrománicas en la Universidad de Zúrich.
El aula principal del Codili 3
DE ANDREIA CAROLINE KARNOPP
la Universidad Autónoma de Madrid, académica de
la RAE y directora del COSER (Corpus Oral y Sonoro del Español Rural), nos presentó el proyecto que
promueve desde el año 1990. El COSER es un corpus
oral sincrónico, sin embargo, tiene también cierto interés diacrónico, porque permite comparar distintas
sincronías y evoca formas que estaban a punto de ser
olvidadas.
La primera pregunta que se hizo la conferenciante
fue: ¿por qué recolectar un corpus como el COSER?
Los atlas y las monografías dialectales apenas estudian la variación gramatical de los dialectos, por lo
que hasta el 2001 no había materiales actuales sobre la
variación gramatical del español. En 1990 FernándezOrdóñez empezó a hacer grabaciones, siguiendo el
ejemplo de Diego Catalán Menéndez-Pidal y de Flora Klein-Andreu, para documentar el uso de los pronombres átonos. Esta investigación tuvo un triple inteUpVSULPHURSUHFLVDUiUHDVJHRJUiÀFDVTXHDQWHVHUDQ
desconocidas; segundo, desarrollar nuevas hipótesis
sobre la variación gramatical ya conocida; y tercero,
descubrir nuevos aspectos con relación a la variación
morfosintáctica.
El COSER es un trabajo colectivo de muchas generaciones. Hasta la fecha de hoy se han investigado 1069
localidades con 1360 entrevistas semidirigidas sobre
la vida tradicional de la localidad. Los informantes
Codili es el nombre que con cariño y alusión al diminutivo suizo recibió el Tercer Coloquio Internacional
sobre Corpus Diacrónicos en Lenguas Iberorrománicas. Hubo dos ediciones anteriores, en Mallorca (2007)
y en Barcelona (2011), sin el acrónimo suizo que ha
quedado también para futuras ediciones. Ya existía,
pues, una tradición de una serie de coloquios con una
comunidad de participantes, algunos presentes en todos ellos. El resultado obtenido es que se ha podido
realizar una discusión continua sobre la lingüística
histórica basada en corpus.
Este evento, muy interesante e instructivo, fue organizado por la Cátedra de lingüística iberorrománica
del Prof. Dr. Johannes Kabatek con el apoyo de diversas instituciones, y se compuso de distintas actividades: conferencias, mesas redondas, una sesión de pósteres y diversos encuentros culinarios. En lo que sigue,
queremos resumir las tres conferencias plenarias, ya
que creemos que estas ofrecen una excelente visión
del conjunto de las representaciones polifacéticas de
los corpus diacrónicos en lenguas iberorrománicas.
El COSER y la investigación diacrónica
En la primera conferencia plenaria, Inés Fernández-Ordóñez, catedrática de Lengua Española en
1
Ibidem
SEPTEMBER 2014
MAI 2010
son hablantes rurales, de edad avanzada, poca educación, naturales de la localidad y elegidos siempre
al azar.
La página web del COSER (www.uam.es/coser)
ofrece 150 horas de grabación en formato audio, lo
que corresponde a un 10 % del corpus. Para los próximos años los objetivos son: aumentar la cantidad de
localidades (e.o. las zonas bilingües y las Islas Canarias); lematizar y etiquetar las transcripciones, desarrollar un buscador y, por último, transcribir el total
del corpus.
de formas raras que
plantean
cuestiones
interesantes desde el
punto de vista de la
historia de la lengua.
Con respecto a la
evolución diacrónica
de estructuras dialectales, se discutieron el
leísmo, laísmo y loísmo y
el artículo seguido de
Inés Fernández-Ordóñez
posesivo como las sus
deudas o la mí morcilla, comparando las ocurrencias
en el COSER y en el ALPI. Llegamos a la conclusión
de que no se da una correspondencia total, quizá por
HO SURJUHVR JHRJUiÀFR \ OD HYROXFLyQ GLDFUyQLFD GH
estructuras dialectales acaecidas a lo largo del siglo
XX, o por una diferencia de método entre los corpus,
porque los atlas no documentan las variantes orales
minoritarias.
Ejemplos prácticos del COSER
El objetivo fundamental de la exposición era presentar el valor diacrónico del COSER. Para esto Fernández-Ordóñez recurrió a dos medios: por un lado, a
la documentación de formas de difícil registro y, por
otro lado, a la evaluación diacrónica de estructuras
dialectales.
Algunas de las formas de difícil registro son de carácter léxico como p. ej. la expresión a malas penas (a
duras penas), hallada en el COSER en un enclave almeriense. El CORDE muestra que el último uso abundante de esta estructura se encuentra en el siglo XVII.
Ya en el CORPES aparece un ejemplo actual en un autor murciano de a malas penas por lo que la conferenciante empezó a investigar si se trata de una oralidad
sumergida. Descubrió que esta estructura ha pervivido en la zona suroriental de la península, sobre todo
en Murcia y Alicante.
Otros ejemplos presentados fueron el usted con valor impersonalizante, casi incorporado al verbo: estábaste, pasábaste, teníaste, etc.; el sincretismo femenino
HQ ORV FXDQWLÀFDGRUHV HYDOXDWLYRV FRPR mucha peso,
mucha dinero, cuánta tiempo, etc.; y el acompañamento
de se de la primera y la segunda persona del plural,
nosotros y vosotros, en Valencia y Murcia: Si vosotros
se queréis, pues me parece muy bien que se caséis o Sí, se
fuimos por la mañana (De Benito en revisión). Por consiguiente, el COSER nos proporciona la documentación
La variación en la expresión de la posesión en el
castellano medieval
Andrés Enrique-Arias, profesor titular de Historia de
la lengua española en la Universidad de les Illes Balears en Palma de Mallorca, profesor visitante en la
Universidad de Harvard y director del proyecto Biblia
Medieval, nos habló en la segunda conferencia plenaria de nuevos métodos y perspectivas en el castellano
medieval.
En la historia de la lengua española la formación de
grandes corpus empezó ya en los años 1990. Solo diez
años después tenemos grandes bases de datos, cuyo
uso es generalizado para hacer un análisis de tipo
diacrónico. Para mejorar y ampliar estos corpus hace
falta la participación activa de la comunidad investigadora, pero no siempre se da innovación metodológica. Algunas razones por las que esto ocurre son: la
inercia de los métodos antiguos; el desconocimiento
de técnicas complejas de análisis estadístico; y la falta
de textos normalizados. La lingüística de corpus (LC)
aspira a ser una disciplina con metodología y supuestos teóricos propios. Según Enrique-Arias la idea es,
pues, que estamos en una nueva era y con una nueva
metodología.
Corpus convencionales y corpus paralelos
Pero, ¿por qué los corpus convencionales tienen ciertas limitaciones? El primer problema es la “perspectiva”, o sea, “la forma en que se recupera la información de los textos”. Solo podemos buscar lo que ya ha
Sesión de pósteres
2
Ibidem
SEPTEMBER 2014
MAI 2010
sido investigado de antemano (forma Æ función). Es
una lista cerrada de marcadores explícitos. Por eso,
en cuanto a su función heurística, el corpus convencional es muy limitado. El segundo problema tiene
que ver con la “comparabilidad”, eso es, el “análisis
de coocurrencias de variantes que compiten en los
mismos contextos de aparición”. Esto requiere que
las muestras sean efectivamente comparables, pero
hay una cantidad enorme de factores estructurales
(tiempo, modo, etc.) y contextuales (fecha, autor, etc.)
que intervienen en la variación. Además, se da una
paradoja en la composición de los corpus, porque un
corpus debe ser heterogéneo (debe contener una variedad de épocas, registros,
dialectos, etc.) y homogéneo
(los diferentes cortes sincrónicos deben ser comparables) a la vez.
De estos problemas surge
una “nueva” metodología
dentro de la metodología de
corpus, los corpus paralelos.
Estos contienen textos equivalentes, por ser traducciones de un mismo original
Andrés Enrique-Arias
(ej. “La historia de la Piedra
de Rosetta”), que nos hacen ver la evolución histórica de fenómenos estructurales y su variación. Por
consiguiente, los corpus paralelos tienen una función
heurística con una perspectiva abierta, ya que se nos
ofrecen varias vías de acceso a los datos (función Æ
forma).
no explícitos (le quitaron el
libro, trajo el libro, vino sin
libroHQORVTXHHOVLJQLÀcado posesivo se puede recuperar del contexto.
¿Cómo se busca la posesión en un corpus convencional? Obviamente hay
ahí una limitación. Pero,
¿cómo podemos controlar todos estos factores?
¿Cómo hacemos para encontrar todas las ocurrenApéro en el Rose
cias, las variantes? En un
corpus paralelo, como el de la Biblia Medieval, uno
puede encontrar todo esto en la traducción romance
a través de siglas.
3RUFRQVLJXLHQWHIXHURQFRGLÀFDGDVODVFXDWURYDriantes más frecuentes: 1) artículo (la casa); 2) posesivo (su casa); 3) artículo + posesivo (la su casa); 4) de
+ pronombre (la casa de él). Como base se utilizaron
dos traducciones del siglo XIII y cuatro del siglo XV
(género narrativo: episodios Sansón y Jueces en Daniel y la historia de David y Goliat en Samuel; género
lírico: Cantar de los cantares y las Lamentaciones de
Jeremías), de los que se obtuvieron 4801 ocurrencias.
(O DQiOLVLV PXOWLYDULDEOH FRQÀUPD TXH GLVWLQWRV
contextos favorecen el uso del artículo con posesivo:
la 1.ª y 2.ª persona; cuando el poseedor es Dios; cuando la entidad poseída es inanimada; cuando estamos
en discurso directo. Los casos que favorecen el posesivo sin artículo son: cuando el poseedor es plural;
cuando hay posesión inherente; cuando la función
sintáctica no es sujeto; cuando estamos en un género
narrativo.
¿Qué diferencias hay entre el siglo XIII y el XV? Las
apariciones que no explica bien el modelo aumentan
El corpus Biblia Medieval
El corpus Biblia Medieval (www.bibliamedieval.es)
permite aplicar esta metodología de los corpus paralelos en la historia de la lengua española, con cinco
millones de palabras y diecisiete mil imágenes digitales. Se puede buscar por palabra o frase y todos los
textos están en línea y descargables. Hay que destacar
que no existe ningún vernáculo premoderno europeo
comparable en ninguna lengua.
La variación en la expresión de la posesión en español medieval es un fenómeno con una frecuencia
muy alta y con muchas variantes tanto en el español
actual como en el español medieval. Aparte de eso, es
un fenómeno que está sometido a una combinación
muy compleja de factores de variación, tanto estructurales como contextuales. Tenemos por un lado los
marcadores de posesión explícitos ((el) su libro, el libro de él, el libro suyo) y, por otro lado, los marcadores
Apéro en la Torre de la UZH
3
Ibidem
SEPTEMBER 2014
MAI 2010
mucho en el siglo XV, y los efectos contextuales tienen
mayor relevancia frente a los efectos estructurales.
Esto, pues, parece ser un indicador de una forma que
se está desgramaticalizando y que se está convirtiendo en un marcador de tipo estilístico.
marcados: por un lado, están los corpus “pequeños”
PX\HVSHFLDOL]DGRVFRQXQDFRGLÀFDFLyQPX\GHWDllada y recursos adicionales. Por otro lado, están los
corpus obtenidos directamente de los textos en la web
que carecen de diseño, tampoco es posible hacer la
recuperación selectiva, pero que proporcionan aquello que cierto tipo de investigación necesita –ej. para
fenómenos de muy baja frecuencia–.
Por consiguiente, los CR se sitúan en medio de una
balanza que tiene en un platillo costes y tamaño y en
HORWURFRGLÀFDFLyQ\GLVHxRHTXLOLEUDGR6RQHOHPHQtos que producen una especie de tensión dialéctica,
de modo que si se insiste en una de las líneas se está
perdiendo por la otra. La gran ventaja de los CR es
TXHKDQVLGRGLVHxDGRVFRQXQDÀQDOLGDGHVSHFtÀFD
\TXHWLHQHQXQJUDGRGHFRGLÀFDFLyQTXHSHUPLWHOD
recuperación selectiva de la información. El hecho de
que podamos comparar el modo en que un fenómeno
VHPDQLÀHVWDHQWH[WRVTXHFRUUHVSRQGHQDGLIHUHQWHV
países, épocas, tipos, etc., es lo que da a los CR una capacidad y una utilidad que no existe por sus propias
características en otros corpus.
/DGHÀQLFLyQWUDGLFLRQDOQRVGLFHTXHXQFRUSXVKD
de ser “representativo” y tiene que estar “equilibrado”. Pero, ¿qué quiere decir representativo? La representatividad es un concepto estadístico que tiene que
UHÁHMDU ODV FDUDFWHUtVWLFDV JHQHUDOHV GH XQD GHWHUPLnada población. El problema es que no es un concepto
que podamos reducir a unos porcentajes establecidos,
porque en realidad necesitamos tener textos de todos
los tipos que queremos que estén en el corpus de una
manera equilibrada. Por consiguiente, los CR encuentran su terreno natural en la recuperación selectiva
de la información y para eso tienen que pasar por la
FRGLÀFDFLyQ
Citius, maius, melius. Los corpus de referencia en la
actualidad
Guillermo Rojo, catedrático de Lengua española en la
Universidad de Santiago de Compostela y miembro de
la RAE, ha trabajado en el diseño, construcción y explotación de grandes corpus textuales de español como el
CREA, el CORDE y el CORPES (Corpus del español del
siglo XXI). En la tercera conferencia plenaria nos mostró los
grandes progresos metodológicos que se han hecho con el
proyecto CORPES.
La pregunta guía del conferenciante era ¿qué es lo que
está sucediendo con los corpus
de referencia (CR) en la actualidad? A lo largo de los últimos
50 años –desde 1964– la LC ha
Guillermo Rojo
cambiado de forma muy radical los modos de trabajo en lingüística. El centro de
interés se desplazó en dirección de la recogida de daWRVTXHQRHVWDEDQÀOWUDGRVFRQHOREMHWLYRGH´YHUOR
todo”. En ese sentido, el papel de las Academias es muy
importante en el mundo hispánico, ya que recolectan
UHFXUVRVOLQJtVWLFRVSDUDVXVSURSLDVÀQDOLGDGHV
La evidente dependencia de la LC con respecto a
los ordenadores –por cuestiones de velocidad, evolución técnica de introducción de datos, evolución de los
sistemas de consulta, etc.– ha cambiado nuestra forma de trabajar y de obtener datos. Vemos lo mismo,
pero lo explicamos de otra forma. Por consiguiente,
la LC es una auténtica “revolución instrumental” en
lingüística. Esta tiene que ver con la aparición de nuevas herramientas de análisis con las que se pueden
alcanzar áreas que hasta entonces estaban ocultas o
inalcanzables.
¿Qué es lo que tenemos que hacer? Hay que “poner
corpus a textos”. Es decir, un corpus es un conjunto de
textos pero es algo más que eso. Un corpus necesita la
idea de un determinado diseño con el que podemos
ver las grandes tendencias de una lengua, una familia
de textos, etc.
El futuro de los corpus de referencia
¿Hacia dónde vamos? La línea es la de integración de
posibilidades: más velocidad, más memoria, difusión
Tipos de corpus y postura de los corpus de referencia
En este sentido, los CR están en una situación intermedia, entre dos extremos muy bien caracterizados y
Joan Torruella, Johannes Kabatek, Andrés Enrique-Arias
4
Ibidem
SEPTEMBER 2014
MAI 2010
banco-de-datos/corpes-xxi). Desde la semana del 7 de
julio 2014 se abrió la versión 0.7 con más textos e incorporando algunos elementos adicionales en la aplicación de consultas. La versión 1.0 está prevista para
marzo/abril 2015. Estas innovaciones también están
programadas para el CREA y una parte del CORDE
en el 2015.
Propuestas para el futuro
¿Qué es lo que aprendimos en estos tres días tan instructivos? Primero, es necesario dejar pasar unos tres
años entre cada simposio para que podamos conocer
nuevos corpus e innovaciones en corpus ya existentes. Luego, vimos lo que se puede hacer con corpus
y que la LC no es fácil, por lo que fuimos todos muy
críticos.
¿Cuáles son las tareas pendientes? Por un lado, se
propusieron nuevas colaboraciones entre proyectos
ya establecidos. Por otro lado, se hizo evidente que
nos faltan herramientas para la construcción de corpus. Una iniciativa para mejorar los medios técnicos y
ORVFRQRFLPLHQWRVÀOROyJLFRVSRGUtDVHUODHODERUDFLyQ
de un manual de lingüística histórica iberorrománica
basado en corpus o la realización de una plataforma
web Codili.
En el próximo número 3 (2014) de la revista Scriptum
digital (www.scriptumdigital.org) saldrán algunos de
los proyectos presentados en el CODILI 3. Además, se
determinó que el siguiente CODILI 4 tendrá lugar en
Alcalá de Henares, en 2016.
Cena del congreso en la Torre de la UZH
de la red, etc. Con esto se construyen corpus que integran posibilidades distintas y hasta ahora separadas, ej. los corpus orales, donde se puede recuperar el
texto de la transcripción y de sonido. Esto representa
una notable ampliación de las posibilidades sin tener
que complicar la transcripción con rasgos fónicos.
Se intenta con el CORPES (Corpus del Español del
Siglo XXI) que este supere los inconvenientes de sus
antecedentes, el CREA y el CORDE –cerrados en 2006–
: tamaño y tipología textual son bastante escasos; la
distribución no es la más adecuada; no están lematizados ni anotados morfosintácticamente; presencia
baja o ausente de ciertos géneros textuales; aplicación
GHFRQVXOWDHÀFLHQWHSHURHQYHMHFLGD&RQVFLHQWHVGH
HVWDVGHÀFLHQFLDVODV$FDGHPLDVGHODOHQJXDHVSDxRla acordaron en 2007 emprender la construcción del
CORPES con las siguientes características diferenciales: el diseño es de veinticinco millones de formas
SRUDxRODGLVWULEXFLyQGHORVWH[WRVUHÁHMDPHMRUOD
representabilidad: 70 % América y 30 % España; hay
textos de Filipinas y Guinea Ecuatorial; está anotado
morfosintácticamente y lematizado; tiene una tipología textual enriquecida y ampliada; posee una aplicaFLyQGHFRQVXOWDPX\ÁH[LEOHSDUDXQDUHFXSHUDFLyQ
selectiva de la información; las coapariciones son por
lemas y con la posibilidad de seleccionar parámetros.
Desde diciembre 2013 hay una versión provisional 0.6 del CORPES (www.rae.es/recursos/
Andreia Caroline Karnopp forma parte del programa doctoral de Linguística de la UZH. En su tesis doctoral, dirigida
por el profesor Johannes Kabatek, analiza comunidades linguísticas suizas en Brasil.
Bibliografía
De Benito Moreno, Carlota (en revisión). “Pero se escondíamos
como las ratasV\QFUHWLVPLQWKHUHÁH[LYHSDUDGLJPLQ6SDnish and Catalan”. In: Isogloss 1.
Enrique Arias, Andrés. (dir.) (2014). Biblia Medieval. Recursos
para el estudio de las traducciones bíblicas castellanas en la
Edad Media. Disponible en: <http://www.bibliamedieval.
es/>.
Enrique-Arias, Andrés & Torruella, Joan (dir.) (2014). Scriptum
digital. Revista de corpus diacrónicos iberorrománicos. Disponible en: <http://www.scriptumdigital.org/>.
Fernández-Ordóñez, Inés (dir.) (2014): Corpus Oral y Sonoro del
Español Rural (COSER). Madrid: Universidad Autónoma de
Madrid. Disponible en: <http://www.uam.es/coser>.
Rojo, Guillermo (dir.) (2014). El Corpus del Español del Siglo XXI
(CORPES XXI). Real Academia Española. Disponible en:
<http://www.rae.es/recursos/banco-de-datos/corpes-xxi>.
Warming up en el restaurante Fischstube
5
Ibidem
SEPTEMBER 2014
MAI 2010
Ricordando Cesare
Segre. Alla memoria
di un cavaliere
contemporaneo
sponsabilità di cittadini. L’esortazione si inseriva nel
contesto di una brillante e drammaticamente lucida
critica rivolta al governo italiano; dal discorso trapelava tutta la sua inquietudine per la situazione del suo
paese, che manifestava già i sintomi della crisi che da
lì a poco sarebbe divenuta palese agli occhi di tutti.
In quell’occasione Segre rilasciò anche un’”intervista”
a Roberto Antonelli, in cui ribadì più estesamente la
sua preoccupazione:
«Certo la mia vita, purtroppo lunga, mi ha dato
LQÀQLWHGHOXVLRQLSHUFKpLRVRQRYLVVXWRVRWWRLOIDscismo, ho partecipato al sollievo e alla gioia della
liberazione, della rinascita della democrazia in Italia,
della riorganizzazione dello Stato italiano secondo
principi più alti e degni dell’uomo, ho partecipato a
tutto questo e poi, via via, l’ho visto incrinato e quasi cancellato dalla corruzione, dalla decadenza della
sensibilità sociale e umana. Ho osservato il rinascere del razzismo – in forme diverse, ma non diverso
completamente da quello che era stato il razzismo fascista e nazista –, ho sofferto per gli attentati sempre
più gravi a quella costituzione che ci è invidiata da
quasi tutti i paesi (ho partecipato, una volta, a una
riunione di giuristi europei, che ci dicevano che la
nostra costituzione è molto più avanzata di quelle
su cui si basano i loro paesi). Ebbene, la nostra costituzione – per la cui attuazione si è combattuto per
molti anni, dato che agli inizi i principii sanciti erano
molto più avanti delle condizioni effettive dell’Italia
e solo a poco a poco si poté incominciare a metterli in
atto – adesso ogni giorno viene vilipesa, viene offesa,
viene praticamente cancellata. Questo è un panoraPD SUHRFFXSDQWH FKH VL ULÁHWWH QHL FRPSRUWDPHQti: vediamo tutti, ad esempio, che i giovani sono in
maggioranza indifferenti alla politica e a qualunque
idea di progresso; vediamo che gli individui in Italia sono quasi tutti trascinati in fondo da quell’amalgama di corruzione, di indifferenza, di strafottenza
che viene celebrato, anche come stile di vita, da chi ci
governa. Perciò non è possibile chiudere gli occhi. Io
personalmente ho poi avuto due prese di posizione
su questa vicenda: prima con una ribellione attiva,
quando ho scritto il Manifesto democratico 1994 che ha
DYXWROHÀUPHGHOPHJOLRGHOODFXOWXUDLWDOLDQDHFRO
quale pensavo di potere incidere nella situazione (sia
pure soltanto da un punto di vista generale, perché è
chiaro che io non sono un politico e non potrei creare
un movimento, un partito); poi, invece, col silenzio.
Perché è tale il marciume che ci circonda, e che viene
anche lodato e celebrato e ammirato, che mettersi a
combattere, a sostenere l’etica della letteratura e cose
DI KATIA SENJIC ROVELLI
Esattamente a 1200 anni di distanza dalla morte di
Carlo Magno, fra il 6 e l’8 maggio del 2014 il dipartimento di Romanistica del nostro ateneo ha organizzato il convegno Carlo Magno in Italia e la fortuna
dei libri di cavalleria, riunendo le più note studiose e
i più noti studiosi di letteratura cavalleresca, le cui
relazioni hanno abbracciato un vasto campo di indagine, prendendo in esame il capolavoro della letteratura medievale, la Chanson de Roland, passando poi
alla tradizione popolare dei cantari e alle opere che
hanno accompagnato la creazione dei grandi poemi
epico-cavallereschi delle corti rinascimentali italiane.
Ma come già preannunciato dal titolo, questo breve
contributo non vuole fungere da sintesi a quanto esposto dai ricercatori presenti, ma desidera soffermarsi
sul sentitissimo discorso con il quale il Professor Ottavio Besomi ha ricordato un grande intellettuale, il
cui nome spiccava fra gli invitati al convegno, ma che
purtroppo ci ha lasciati due mesi prima dell’evento:
PLULIHULVFRQDWXUDOPHQWHDOÀORORJR&HVDUH6HJUH
Un appello ai giovani
Prima di lasciare lo spazio al discorso del Professor
Besomi, desidero soffermarmi per un attimo a un
sabato mattina del 2008: in occasione della celebrazione degli ottant’anni di Cesare Segre il nostro dipartimento aveva organizzato il convegno Prospettive
GL ÀORORJLD H FULWLFD ,QFRQWUR FRQ &HVDUH 6HJUH, al quale
anch’io presi parte, attirata dall’idea di ascoltare questo stimatissimo studioso, autore di saggi sui quali
avevo sudato le proverbiali sette camice. A distanza
di anni rivedo ancora nitidamente l’immagine di questo uomo elegante, dalla statura imponente e dallo
sguardo vivissimo e penetrante, che si prese la libertà
– ma forse sarebbe più opportuno dire la responsabiOLWj²GLODVFLDUHGDSDUWHSHUXQDWWLPRODÀORORJLD
per rivolgere ai giovani presenti un appello conciso,
PDGHQVRGLVLJQLÀFDWRTXHOORGLQRQDOLHQDUFLGDOOD
realtà politica e di assumerci pienamente le nostre re6
Ibidem
SEPTEMBER 2014
MAI 2010
del genere mi pare sia un’illusione da anime belle».
(3URVSHWWLYHGLÀORORJLDHFULWLFD,QFRQWURFRQ&HVDUH6Hgre, pp. 9-25)
Ricordo nel ‘72/ ‘73, a Zurigo, per una lezione, Segre
me ne parlò proprio in questi termini, scendendo la
gradinata che porta dall’università verso la Zentralbibliothek. In realtà gli studi successivi hanno smentito
quel suo timore.
Filologus in aeternum
Ma ora lascio la parola ai ricordi un altro grande
intellettuale, che ha avuto modo di conoscere bene
il Professor Segre e non solo sul piano intellettuale,
ma anche e soprattutto su quello umano: il Professor
Ottavio Besomi, ospite d’eccezione che ha aperto il
convegno con questo bellissimo discorso, di cui mi
sono permessa di riportare solo una minima parte
per ragioni di spazio:
Dialogo di Tristano e di un amico
L’operetta morale Dialogo di Tristano e di un amico chiude Per curiosità (SEGRE, 1999). Nella forma del pastiche il testo intrattiene con l’operetta leopardiana marcati rapporti in intertestualità e di interdiscorsività,
ÀQGDOO·LQFLSLW
AMICO Ho letto il vostro libro. Malinconico al vostro solito.
TRISTANO Sì, al mio solito.
AMICO Malinconico, sconsolato, disperato; si vede
che questa vita vi pare una gran brutta cosa. (SEGRE,
1999, p. 261)
«[...] Segre rivendica giustamente di essere semSUH VWDWR ÀORORJR DQ]L XWLOL]]D LO VLQWDJPD ÀORORJXV
in aeternum. [...] In questo contesto occorre ricordare
Al centro dell’operetta sta la convinzione leopardiana, letteralmente trascritta,
che se negli altri secoli la mediocrità ha
tenuto il campo, in questo è la nullità. E
insieme, la denuncia di gravi difetti della
società contemporanea. Evidenti, nell’operetta di Segre, i riferimenti alla condizione italiana degli anni Novanta e anche
precedenti, alle situazioni politiche, alle
persone, alle istituzioni, al problematico
potere dei media, a episodi concreti facilmente individuabili oggi, bisognosi di
note [a piè di pagina] domani.
Cesare Segre
6LJQLÀFDWLYD QHOOD ULSUHVD OHWWHUDOH GL
un brano, la sostituzione di massa con gente, voce che
SL SURSULDPHQWH GHVLJQD OD VXEGROD JLXVWLÀFD]LRQH
di un populismo in atto. Il dialogo, oltre a quelli della
penisola, denuncia altri mali, crudeltà su individui e
masse, disuguaglianze, violenze fatte agli uomini e
alla natura. Noto che l’apocalisse è prospettata dall’Amico, non da Tristano, l’autore del libri. Segre rovescia
la posizione del dialogo leopardiano nella misura degli interventi [...] e nella denuncia qui assunta dall’interlocutore amico – pure alter ego dell’autore, come
Tristano, forse in modo anche più stretto. Analoga
DOOD OHRSDUGLDQD O·LURQLD ÀQDOH FKH VL WLQJH GL VDUFDsmo:
LQSDUWLFRODUHLOÀORORJRURPDQ]RHLVXRLVWXGLVXOOD
Chanson de Roland, il suo capolavoro più importante
[...] e occorre pensare al meraviglioso frutto che ne è
nato: l’edizione del 1971, uscita nei documenti di Filologia, diretta da Gianfranco Contini.
[...] Ognuno di voi qui raccolti a parlare e ascoltare
di materia, che in modi diversi si richiama alla Chanson, ne sa molto più di me su questo tema. Sottolineo
semplicemente alcuni aspetti: gli stimoli iniziali avuti
da ragazzo nella biblioteca dello zio Santorre Debenedetti, il primo determinante maestro di Segre[...]; la
felicità nel preparare l’edizione critica, quella felicità,
VFULYH6HJUH©FKHLOÀORORJRSURYDTXDQGRSHUUDJLRnamento combinatorio o per rivelazione, trova la congettura che, spiegandoti tutte le variabili, fa improvvisamente brillare il testo». [...] Pur nella felicità, dalla
fatica di dodici anni nell’approntamento dell’edizione
della Chanson, Segre è uscito mentalmente provatissimo: temeva di non avere più la forza per altri lavori.
TRISTANO Preferisco prendere i vostri discorsi come
un grande, sistematico esercizio scherzoso di spaurimento, e restare convinto che il mondo, a partire dl
2000 ormai imminente, saprà raggiungere presto una
condizione di pace perfetta; che i governanti saranno
7
Ibidem
SEPTEMBER 2014
MAI 2010
saggi e gli uomini pervasi dalla passione della giustizia, accesi di amore reciproco, votati alla bellezza, alle
arti, al rispetto della natura. E non ditemi che ora sono
le parole mie che rischiano d’essere imputate di sarcasmo. (SEGRE, 1999, pp. 279-280)
sione personale, in quanto, come ha ribadito il Professor Besomi: «non voglio dimenticare, né vorrei si diPHQWLFKLFKHLOÀORORJRHLOFULWLFRqVWDWRSLHQDPHQWH
uomo del suo e del nostro tempo: anche in questo un
maestro».
Partecipazione alla sofferenza
Nell’ambito del suo lavoro di dottorato in Letteratura Italiana, seguita dal prof. Dr. Johannes Bartuschat e dalla prof.
Maria Serena Sapegno, Katia Senjic si sta occupando delle
utopie letterarie del Rinascimento e del primo Barocco, analizzando il rapporto fra il potere politico e la rappresentazione della donna e della famiglia.
Non posso dimenticare, chiudendo, la condizione del
ragazzo Cesare fatto oggetto di persecuzione perché
di famiglia ebrea [...], perché la condizione privata è
frammento di quella di un intero popolo. Non possiamo dimenticare le considerazioni che l’adulto Segre
fa della shoah, con una partecipazione alla sofferenza
QHO FDPSR GL FRQFHQWUDPHQWR FKH q LGHQWLÀFD]LRQH
con quel dolore, vissuto con il tormento di essere un
sopravvissuto in una situazione, malgrado tutto, privilegiata come egli stesso annota, rispetto a quella dei
dispersi».
3URVSHWWLYHGLÀORORJLDHFULWLFD,QFRQWURFRQ&HVDUH6HJUH'LDORJR
condotto da Roberto Antonelli (Zurigo, 10 ottobre 2008), con interventi di Remo Ceserani. Adattamento a cura di Tatiana
Crivelli, in RELI 39 (2012), Pisa-Roma, Fabrizio Serra Editore,
2012, pp. 9-25.
Cesare Segre, 3HUFXULRVLWj8QDVSHFLHGLDXWRELRJUDÀD, Einaudi,
Torino, 1999.
(La trascrizione segue la registrazione del 6 maggio
2014, effettua in occasione del convegno Carlo Magno
in Italia e la fortuna dei libri di cavalleria, qui utilizzata
per gentile concessione del Professor Ottavio Besomi,
che ringrazio calorosamente.)
NEU IM DOKTORATSPROGRAMM SEIT HS 2014
Alice IDONE: „Studio sincronico
e ricostruzione diacronica dello
status del vocalismo atono
nell‘area di transizione tra la
sezione meridionale e centrale
della Calabria“. Linguistica Italiana (Prof. Michele Loporcaro,
Prof. Stephan Schmid).
Nella summenzionata intervista condotta da Antonelli, ritroviamo una testimonianza dello stesso Segre, in merito agli anni della persecuzione:
«Mio zio era per me il grande riferimento, con il Partito d’Azione, con le idee di Leone Ginzburg, ecc. E
prima ancora viene mio padre, che tacitamente (sottolineo il tacitamente) mi faceva di continuo lezione di
antifascismo: è stato uno dei pochissimi italiani che
sono stati antifascisti sin da principio. Poi vengono
gli anni oscuri, in cui mi sono chiuso in una prigione volontaria. Sono stato chiuso per un anno e mezzo
ad Avigliana, in val di Susa, negli anni ’43-’44, senza
alcun legame esterno: avevo contatti solo con i salesiani che mi ospitavano e che naturalmente non mi
hanno parlato di Gobetti. Discutevo semmai con un
prete straordinario, don Biagio Fissore, quello che ha
salvato la mia famiglia e non solo la mia famiglia: era
un prete secolare di buona cultura, amante della letteratura francese, in particolare di Mauriac (come prete
aveva delle strane simpatie), un sant’uomo che però
non aveva nessun rapporto con l’antifascismo militante, né tantomeno con l’illuminismo piemontese. Proprio per questo ha avuto modo di salvarci». (ProspetWLYHGLÀORORJLDHFULWLFD,QFRQWURFRQ&HVDUH6HJUH, p. 24.)
Tutti noi conosciamo Segre per i suoi studi, ma in
questa sede ho preferito lasciare lo spazio alla dimen-
Valeria IACONIS: „La fortuna
delle donne. Studio delle reazioni alla scrittura femminile
tra Ottocento e Novecento“.
Letteratura italiana (Prof.
Tatiana Crivelli).
Herzlich willkommen!
IMPRESSUM
Herausgegeben vom «Doktoratsprogramm
Romanistik: Methoden und Perspektiven» der UZH.
Autorinnen und Autoren sind die RomanistikDoktorierenden der Universität Zürich.
Layout und Gestaltung: Paul Sutermeister
Kontakt: [email protected]
Online: www.rose.uzh.ch/doktorat/ibidem.html
8