9年6月

リビア情勢(2009 年 6 月)
● 政 治(北アフリカ)
モロッコの裁判所は3新聞に対して、カダフィ大佐への名誉毀損として 29 日、300 万デ
ィルハム(37万 2700 ドル)の罰金支払いを命じた。
Tuesday, 30 June, 2009: RABAT (Reuters) - Three newspapers were ordered by a
Moroccan court to pay Libya a total of 3 million dirhams ($372,300) in damages on
Monday for defaming its leader Muammar Gaddafi. The papers were also fined 100,000
dirhams ($12,410) each for "attacks on the character and the dignity of a head of
state", Moroccan official news agency MAP reported. Defence lawyers said the case
was flawed because Gaddafi is not formally head of state in Libya but is known simply
as "Brother Leader and Guide of the Revolution". "This (trial) is a blow for press
freedom in Morocco and an attempt to execute the press," Morocco's National Press
Union said in a statement ahead of the verdict. [Reuters]
(関連記事)
Wednesday, 3 June, 2009: Casablanca - Human rights activists Monday slammed
Libya for filing a defamation suit against three Moroccan newspapers accused of
slandering strongman Moamer Gathafi and bemoaning his iron-fisted rule. The Libyan
embassy pressed charges against Al Massae, Al Jarida Al Oula and Al Ahdat Al
Maghribiya newspapers for criticising Gathafi and Tripoli's rights record. Several
gathered outside the court in Casablanca brandishing anti-Gathafi placards. "Gathafi
behaves like a lion in front of Arabs and Africans but is like a rabbit when he faces
Westerners," a placard said. Ali Anouzla, one of three journalists named in the libel
suit, said: "I wrote in February in an article that there is no democracy in North Africa,
including Libya. I stick to this stand." The trial was deferred to June 15. [Middle East
Online]
● 政 治(アフリカ)
追放された Marc Ravalomanana 前大統領がアフリカ・サミット開催前にリビアに到着。
Monday, 29 June, 2009: Ousted Madagascar president Marc Ravalomanana has
arrived in Libya ahead of an African Union summit, where he will meet leaders to
discuss his country's crisis, his office said Sunday. "President Ravalomanana will
1
continue to work closely with all parties interested in finding a peaceful and lasting
solution to the crisis in Madagascar," said a statement. The ex-president of the Indian
Ocean island, now living in exile in South Africa, was toppled three months ago
following street protests that saw opposition leader Andry Rajoelina take power with
the army's blessing. "He will meet with heads of state to discuss the crisis in
Madagascar" in Sirte, where African leaders start a three-day summit on Wednesday.
[Afric Asia]
● 政 治(アフリカ)
アルジェリアのブーテフリカ大統領がシルテで開催される第 13 回アフリカ連合会議に
出席のためリビアを訪問。
Monday, 29 June, 2009: ALGIERS- President Abdelaziz Bouteflika will be Monday in
Sirte (Libya) for the 13th session of the Conference of the African Union (AU)
announced Sunday the Algerian presidency in a statement. “Investing in agriculture to
achieve economic growth and food security is the main theme of this summit from 1
to 3 July, reads the text. The Heads of State and Government of the AU will also
discuss peace issue on the African continent and the transformation of the authority
of the AU, it added. President Bouteflika will also participate in the summits of the
NEPAD (New Partnership for Africa's Development) and the African Peer Review
mechanism (APRM) scheduled Tuesday in Sirte, according to the same source.
[Ennahar Online]
● 経 済(金 融)
リビアは外交関係悪化が続くスイスのスイス銀行から資産の大部分を引き出し。昨年
実績では 57 億 5000 スイスフランのうちの 56 億スイスフランを引き出した。
Monday, 29 June, 2009: Libya has withdrawn most of its assets from Swiss bank
accounts in a continuing diplomatic crisis between the two countries. The north
African country last year pulled out SFr5.6 billion ($5.2 billion) of its SFr5.75 billion
deposited in Swiss banks, according to statistics by the Swiss National Bank. The
Swiss foreign ministry said it had no detailed figures on Libyan assets in Switzerland,
but a withdrawal had no little economic impact. In 2007 Libyan assets made up 0.3 per
cent of all foreign assets in Swiss banks. Relations between the two countries have
been strained since one of the sons of the Libyan leader, Moammar Gaddafi, was
2
arrested in Geneva last July, charged with assaulting two domestic employees. [Swiss
Info]
● エネルギー(石 油)
ExxonMobil Corp.はリビアで保有する鉱区のうち最初の大水深掘削井に着手。
Saturday, 27 June, 2009: Exxon Mobil Corp. on Friday said it was beginning to drill the
first of three deepwater exploration wells off the coast of Libya, as the company
increases activity in the oil-rich nation. Tim Cejka, Exxon's head of exploration, said in
an interview with the Wall Street Journal that the deepwater exploration program
would start in the next couple days. Exxon, the world's largest publicly traded oil
company by market value and output, won exploration rights in licensing rounds three
years ago and was also awarded another exploration block directly by the government.
With about 44 billion barrels of proven oil reserves, the eighth most in the world, Libya
is an enticing region for Western oil companies. Exxon, based in Irving, Texas, first
discovered oil there in 1960 but left the country in 1986 when Washington prohibited
U.S. oil companies from investing there. The U.S. ended its official designation of Libya
as a terrorism sponsor in 2006. [WSJ]
● 政 治(不法移民)
リビアの公安・治安大臣がエジプトの労働・移民大臣と会談。増加する一方のエジプト
からの不法移民流入問題について話し合った。
Saturday, 27 June, 2009: Libya's Secretary of Public Security, General Abdulfattah
Yunis, held talks on Tuesday with Egypt's Minister of Manpower and Immigration
focused on the growing problem of illegal Egyptian workers in Libya. As the situation
has become intolerable regarding the huge number of illegal workers in Libya which is
estimated to be at more than one million, Libya is undertaking concrete measures
whereby Law no 6 of 1987 would be put into effect, JANA reported. The law regulates
the presence of foreign workers in the country. General Yunis explained to the
Egyptian minister the pattern of procedures followed by Libyan authorities and the
need for full cooperation on the part of Egypt in this regard. Meanwhile, Libyan officials
have extended the deadline for foreign workers until 30 July instead of 30 June to get
their legal status in the country sorted out. The extension is publicly directed only to
benefit Egyptian workers. [Tripoli Post]
3
● 政 治(公衆衛生)
リビアの関係当局が豚インフルエンザ対策を話し合うための特別会合をトリポリで開
催。
Saturday, 27 June, 2009: Libyan high authority in charge of fighting flu and diseases on
Thursday held an extraordinary meeting on Tripoli to monitor preventive measures to
fight the swine flu pandemic. The high authority reviewed the situation prevailing in the
sources of bubonic plague in the region of Tobrouk at the Egyptian border and
measures taken by all services involved in the fight against the disease. The
participants stressed the importance to sensitise citizens on the disease and decided
on non-medical preventive measures. [Afrique Jet]
● 政 治(東南アジア)
労働問題の違法行為の被害者となったフィリピン人労働者14名のうち9名がマニラ
に送還された。
Friday, 26 June, 2009: Nine out of the 14 overseas Filipino workers who were victims
of labor malpractice and contract substitution in Libya were repatriated to Manila, an
alliance of migrant organizations said Thursday. “Today I received an email from Labor
Attaché Nasser Mustafa that the 9 OFWs have already left yesterday afternoon for
Manila via Qatar airways, and that the other 5 will be booked soon while looking for an
available flight,” Migrante-Middle East Regional Coordinator John Leonard Monterona
said. The 9 OFWs who were repatriated from Libya were identified by the organization
as Bernard Capitan, Mario Baldueza, Joel, Dumdum, Eufracio Macatangay, Felixberto
Elejedo, Ismael Bobadilla, Joel Mortel, Frederick Legaspi... [ABS-CBN]
● 経 済(欧 州)
スロベニアとリビアの関係向上のためのセッションがトリポリで開催。
Friday, 26 June, 2009: A Libyan- Slovenian session was held in Tripoli this afternoon
devoted to discussing bolstering relations between the two countries. The session
was presided over by the Secretary of the General People's Committee for Foreign
Liaison and International Cooperation and Minister of Foreign Affairs in Slovenia. Also
taking part in the talks were the Head of European Department at the Foreign Liaison
Bureau, the Non-Resident Secretary of the Libyan Bureau in Slovenia and the Head of
4
Africa and the Middle East Department at the Slovenian Foreign Ministry. The talks
centred on possible cooperation areas of health... [ISRIA]
● 政 治(アフリカ)
第18回アフリカ連合代表委員会がシルテで14日開幕した。これは第13回アフリカ
連合サミットに先立って開催されるものである。
Friday, 26 June, 2009: The 18th ordinary session of the African Union's
Representatives Committee opened on Wednesday evening in Syrte, central Libya.
The meeting is being held preparatory to the 13th AU Summit in Libya, expected to
focus among others on the transformation of the AU Commission into an Authority as
part of the goal of setting up the United States of Africa. The African leaders, who will
get together at the beginning of July in Syrte, are also expected to discuss the
investment in agriculture in order to achieve economic growth and food security on
the continent. [Afrique Jet]
● 政 治(ビ ザ)
3週間前からリビア観光のビザの取得方法が複雑になった。以前の空港ピックアッ
プ・ビザ発行は廃止され、多くの書類提出が必要となった。そのため観光客の数は激
減している。
Friday, 26 June, 2009: (ANSAmed) - Three weeks ago getting a tourist visa to visit
Libya suddenly became more complicated and the result is a steep decline in the
number of new tourist arrivals to the country. The new rules do not allow tourists to
pick up their visa directly in the airport, as used to happen before. Now it can only be
released by Libyan embassies and consulates located in the countries of origin, and a
lot of paperwork is also needed. For example, a six month passport visa requires a
bilingual stamp, health insurance worth 30,000 euros, a bank statement covering the
past 6 months, an invitation by a local travel agency, a hotel reservation and a return
airline ticket. Once the mentioned paperwork has been submitted, the request will be
processed in 10 to 12 days. However, the Libyan embassy in Rome and the consulate
in Milan are hard pressed to meet demand (partly because of limited office hours) and
many have had to change their travel schedule. [ANSAmed]
5
● 経 済(プラント建設)
シンガポールに本社のある Hyflux 社がリビアで2基の海水淡水化装置を開発する計
画を進めている。トリポリとベンガジに設置される機械の処理能力は、それぞれ50万
㎥/日、40万㎥/日。
Thursday, 25 June, 2009: SINGAPORE- Hyflux Ltd, a global integrated environmental
solutions company listed on the Singapore Stock Exchange, today announced that it
will develop two seawater desalination plants in Libya. In a statement, the company
said it had entered into a Memorandum of Agreement (MoA) with General Desalination
Company (GDC), the commercial arm of the Libyan Ministry of Utilities. Under the
MoA, both sides would undertake to conclude negotiations and reach agreement for
the establishment of a number of joint venture companies to develop the two plants in
Tripoli and Benghazi. The Tripoli plant will have the capacity to desalinate 500,000
cubic metres of seawater per day, while the Benghazi plant can process 400,000 cubic
metres per day. The company said similar to the seawater desalination plants under
current construction by Hyflux, the plants in Libya would use Hyflux’s ultra filtration
membranes and process technology. [The Malaysian Insider]
● 政 治(欧 州)
スイス外務省が Hans-Rudolf Merz 大統領とカダフィ大佐の対談を模索。二国間の外
交関係改善を目的としている。
Thursday, 25 June, 2009: The foreign ministry is attempting to set up a meeting
between Swiss President Hans-Rudolf Merz and Libyan leader Moammar Gaddafi. The
aim is to clear the air between the two countries. Relations have been strained since
Gaddafi's son and his wife were arrested in Geneva last July and charged with
assaulting two domestic employees. Swiss Foreign Minister Micheline Calmy-Rey
revealed the behind the scenes efforts to set up a meeting in a meeting with
journalists. She did not specify whether a date had already been agreed. Discussions
are ongoing and "we are making all possible and imaginable efforts and are being very
creative in those efforts", Calmy-Rey said. Merz confirmed he was approached by a
high-ranking personality during a recent visit to the United Arab Emirates and agreed
to meet the Libyan leader. [Swiss Info]
6
● 政 治(アフリカ)
スーダンの第一副首相(南スーダン政府大統領)が 24 日リビアに到着。マームーディ
首相と会談。
Wednesday, 24 June, 2009: (SIRTE) - Sudanese First Vice President and President of
southern Sudan government arrived today to Sirte airport where he will hold a series
of meetings on Libyan contribution to southern Sudan development. Following his
arrival Salva Kiir Mayadrit held a meeting with the Libyan Secretary General of the
General People’s Committee (Prime minister) Al-Baghdadi Ali Al-Mahmudi. The
meeting was also attended by the Libyan ministers of foreign affairs, finance, the
directors of Libyan foundation for investment and the Secretary for cooperation. The
talks dealt with ways to strengthen the joint cooperation in areas of economic
development and investment in agriculture projects and natural resources. [Sudan
Tribune]
● リビア国営石油が 4 年前に行なった Verenex の不適切な 47 地域における入札手
続きを批判。先週 2 通の書簡を同社に送付。
Tuesday, 23 June, 2009: CALGARY - Libya's National Oil Company is accusing
Verenex Energy Inc. (TSX:VNX) of improperly bidding for exploration rights in the
North African country four years ago - allegations that further complicate the
company's planned sale to a Chinese firm. Libya's NOC sent two letters last week
accusing Verenex of being improperly pre-qualified to bid for the Area 47 oil property
acquired in 2005, Verenex said Monday. "It seems very coincidental, the timing of this
ongoing investigation," said Verenex chief financial officer Ken Hillier in an interview.
Verenex and China National Petroleum Corp. have been waiting since February for the
Libyan government to allow their $499-million, or $10-per-share, takeover deal to go
ahead. The deal cannot proceed without NOC approval. [Canadian Business]
(関連記事)
Verenex の株価が 22 日急落(23%)。
Tuesday, 23 June, 2009: TORONTO (Dow Jones)--Verenex Energy Inc. (VNX.T)
shares fell 23% Monday after the company said Libyan authorities were investigating
the Calgary-based oil and gas company for improper bidding. The news further
complicates the company's proposed sale to China National Petroleum Company
7
International. Verenex is involved in oil-and-gas exploration and production in Libya's
Ghadames Basin. Last February, Verenex announced that CNPCI had entered into an
agreement to acquire the company at C$10 a share. The sale was contingent on
approval from the Libyan National Oil Company (NOC), which has yet to sanction the
deal. Verenex said the NOC sent the company two letters last week that alleged the
company was illegally pre-qualified for a 2005 bid in which it won the rights to Area 47
in Libya. [WSJ]
● 政 治(アフリカ)
経済成長促進、食料供給保証のための農業投資アフリカ連合委員会主催の会合が
リビアで開催。
Monday, 22 June, 2009: WAM - TRIPOLI, June 21st, 2009: African civil society
organizations today staretd their 2-day meeting in Tripoli, Libya as a prelude to the
13th summit of the African Union (AU) planned for July in Syrte, central Libya. The
meeting to be hosted by the AU Commission, in collaboration with the Libyan National
Youth Organization and the Libyan Charity, "Waatassimou", would be on the topic:
"Investment in agriculture to ensure economic growth and food security." According
to the organisers, the conclusions of the meeting would be presented at next AU
summit, which is devoted to the setting up of the African Union Authority, expected to
take over the AU Commission. [WAM]
● 経 済(協 力・投 資)
2009 年 7 月 23 日に中東協会主催の第 3 回リビア投資機会セミナーがロンドンで開催
される。
Monday, 22 June, 2009: A major business forum, Libya Opportunity & Challenge III is
to be held in London on 23 July 2009. The conference is being organised by the Middle
East Association, with the support of UK Trade & Investment, the Libyan British
Business Council, the Tripoli Chamber of Commerce and the Libyan Businessmen's
Council. This is the third annual trade conference on Libya being organised by the
Middle East Association, showing the growth of trade relations between the UK and
Libya, and the vast opportunities available to British businesses in the country. Key
speakers from government and the private sector, from both the UK and Libya will be
invited to address delegates, providing a political and economic overview of the
8
country before sector-specific panels focus on the growth areas in the economy.
[Globalarabnetwork]
● 政 治(協 力)
6 月はじめのカダフィ大佐のイタリア訪問がきっかけとなり、イタリアとリビアの戦略的
パートナーシップ(高等教育、科学、技術分野)が開始される。昨年 8 月にカダフィ大
佐からは過去の植民地政策の賠償として今後 20 年間にわたって 50 億ドルの支払い
が求められていた。2009 年 3 月にはイタリアのベルルスコーニ首相がリビアを訪問し
公式謝罪を行なった。
Monday, 22 June, 2009: In a bid to promote knowledge-based economic development,
Italy and Libya have launched a strategic partnership in higher education, science and
technology. The launch occurred during the historic first visit of Libyan leader
Muammar Kadhafi to Rome earlier this month. Kadhafi's visit seals a major
rapprochement since Italy signed a deal with its former colony last August pledging
US$5 billion over the next 20 years as compensation for colonising the North African
country from 1911 to 1947. The Libyan-Italian deal became effective in March with
Italy's Prime Minister Silvio Berlusconi's visit to the Libyan town Sirte and his formal
apologies for colonialism. The strategic partnership was launched under a treaty on
friendship, partnership and cooperation. It includes bilateral agreements to boost
scientific and technical cooperation in sea resources, student exchanges and
scholarships for Libyan students. [University World News]
(関連記事)
Wednesday, 24 June, 2009: Libyan leader Muammar Gaddafi, known as Africa’s King
of kings, arrived on 10 June in Rome on his first visit to Italy, Libya’s former colonial
ruler and now its biggest trading partner. Col Gaddafi - dressed in full military regalia
and heading a 200-member entourage - was given a red-carpet welcome by Italian
Prime Minister Silvio Berlusconi at Rome’s Ciampino airport. Col Gaddafi met his
visitors in his Bedouin-style tent which was set up in the park of a 17th Century
Roman villa where he was staying. This is the Libyan leader's first visit to Italy since
he took power in a coup in 1969. [Kashmir Watch]
(関連記事)
Saturday, 13 June, 2009: Libyan leader Muammar Gaddafi's three-day official visit to
Italy drew to a close with fresh controversy after he failed to show up to address
9
deputies in the Italian parliament. Two hours after the scheduled time for his arrival on
Friday, Gianfranco Fini, the speaker of Italy's Chamber of Deputies, decided enough
was enough. "This delay is not justified," Fini told the waiting deputies. "In line with
full respect for institutions, I hereby cancel the meeting and assume total
responsibility," he said, to a round of applause from the deputies, the ANSA news
agency reported. There was confusion at first as to why Gaddafi had failed to turn up
to what should have been his last official engagement in his visit to the country... [The
Age]
(関連記事)
Saturday, 13 June, 2009: (ANSAmed) - ROME, JUNE 12 - "Italian companies will be
given priority in Libya, any need of Italy will have priority in Libya", said Libyan leader
Muammar Gaddafi today in a speech to members of Confindustria, Italy's main
industrialists' association. Libya, he added, "will not favour other countries at Italy's
expense" and, since Italy "really needs Libya", his country will not provide gas and
petrol to other countries "at Italy's expense" until the pact of friendship and
collaboration is put into effect". Gaddafi made a single warning to Italian companies:
do not seek to corrupt Libyan companies otherwise you will be sent away. "The
Libyan people revolted against colonialism, but also against corruption. With regards to
this, we are very sensitive". And so, "I have warned you", any and all companies
caught "will be sent away immediately". [ANSAmed]
● エネルギー(石 油)
CNPC が Verenex を買収する計画はリビア関係当局が EPSAIV 入札ラウンドで締結し
た生産分与契約の事前資格審査の調査を始めることで、その実現に新たな障害を抱
えることになった。
Verenex move stalled by Libya probe
China National Petroleum Corporation's (CNPC) planned $360 million takeover of
Calgary-based Verenex Energy has hit a new hurdle, with the Libyan authorities
launching a probe into Verenex's pre-qualification for the Exploration & Production
Sharing Agreement (EPSA) IV round. CNPC's takeover of Verenex - agreed earlier
this year - requires the consent of both Libya's National Oil Corporation (NOC) and
the General People's Council.
Consent to the deal has not yet been granted, with NOC saying it may exercise its
pre-emption rights and take control of the Canadian company itself. It now appears
10
that until the investigation is completed, there can be no progress on the Verenex
takeover.
Verenex said in a statement issued today that it had asked CNPC to agree to
extending the outside date for closure of the takeover until 24 August.
However, Verenex added: “Investors are cautioned that there can be no assurance
that consent to the offer by CNPC will be received soon from Libyan authorities, or
that a sale transaction will be concluded on the terms contemplated or at all." In the
statement, Verenex said the authorities are looking into allegations it was improperly
pre-qualified to bid in the 2005 EPSA round, in which it won Area 47. “Verenex
considers these allegations to be without merit and vigorously denies them,” the
company said. No specific improprieties or details of the allegations have been
provided to Verenex.” Verenex pointed out that the allegations are being made four
years after the award and coincide with its request for consent for the sale of the
company.
The company said that during talks held with NOC ahead of CNPC's offer, NOC had
indicated that it required an approval bonus in return for agreeing to Verenex's
takeover.
The Canadian player said that , based on indications from NOC, it estimated the bonus
would be about C$46.7 million (US$41.1 million). Verenex added NOC had indicated
that payment of the bonus would speed up the approval process, with formal consent
being granted within three to four weeks. "Since the execution of [the agreement with
CNPC] in February 2009, Verenex has actively sought NOC's consent to the
transaction. However, to date NOC has continually refused or failed to provide such
consent," Verenex said.
The company, which said it had enough cash to pay for planned work over the next
few months, added its annual and special meeting of shareholders will go ahead as
planned on 10 August.
● 政 治(人 権)
英国政府はリビア政府との犯罪者交換協定に批准。
Sunday, 21 June, 2009: Britain's government ratified a prisoner transfer deal with
Libya Wednesday that could allow the man convicted of the Lockerbie bombing to
serve out the remainder of his sentence in the North African country. The deal, signed
11
in November, would allow Abdel Basset Ali al-Megrahi, 57, to apply to be transferred
to Libya, the Foreign Office said. But al-Megrahi would have to agree to drop the
appeal against his conviction before being eligible for transfer. Scottish government
officials would also have to approve the move. It wasn't immediately clear whether
al-Megrahi, who has repeatedly vowed to clear his name, would seek to take up the
opportunity. The former Libyan secret agent is terminally ill with prostate cancer.
[Washington Examiner]
(関連記事)
Sunday, 28 June, 2009: Relatives of those killed in the Lockerbie bombing are to meet
Scotland’s Justice Secretary. Kenny MacAskill, who is considering an application for
the transfer to Libya of the man convicted of the bombing, spoke by phone yesterday
to US Attorney General Eric Holder, the Scottish Government said. Mr MacAskill will
also have discussions with representatives of British and American families and hear
the views of the Libyan government. But any decision on whether or not to transfer
Abdelbaset Ali Mohmed Al Megrahi from his Greenock jail to Libya will be taken on
judicial grounds alone, a statement said. A request by the Libyan authorities for
Megrahi to be moved to Libya was made last month. [Belfast Telegraph]
● 政 治(女性の地位向上問題)
国家計画委員会はリビア女性の地位向上についての会合を持った。
Saturday, 20 June, 2009: The National Planning Council held a meeting on Monday and
discussed the ways and means of further empowering women in Libya. The meeting
outlined the broad basis of a national plan that enables the role of women in the
Libyan society. The meeting was presided by Dr. Bashir Zembil, Secretary of the
National Planning Council and attended by the Secretary of Women Affairs at the
General People's Congress, the UN resident representative in Libya as well as a
number of Libyan experts. [Tripoli Post]
● 政 治(内 政)
リビア政府と Libyan Islamic Fighting Group (Al-Jama’a al-Islamiya al-Muqatilah bi
Libya – LIFG).の話し合いが開始されて 2 年以上が経過し、双方が歩み寄りの姿勢。
Friday, 19 June, 2009: It has been more than two years since talks started between
the Libyan authorities and the imprisoned leaders of the Libyan Islamic Fighting Group
12
(Al-Jama’a al-Islamiya al-Muqatilah bi Libya – LIFG). As both sides acknowledge past
mistakes, there are finally signs that the longtime antagonists may be getting closer to
reconciliation, a process that will rely in part on the LIFG’s renunciation of its merger
with al-Qaeda. Dr. Ali Sallabi, a Qatar-based Libyan Islamist and the main mediator
between the imprisoned LIFG leaders and the authorities, has been quoted as saying
the talks “are very encouraging” after meeting the six Shura Council members of the
LIFG in their Tripoli prison (Dar al-Hayat, June 15). [The Jamestown Foundation]
● 経 済(貿 易)
第 3 回リビア・チュニジア国際貿易展示会が 17 日に終了。
Friday, 19 June, 2009: The third edition of the Libyan-Tunisian international trade
show for services ended on Wednesday in Tripoli with the public and exhibi tors
expressing satisfaction with the fair. Ridha Kilani, manager of the Tunisian civil
engineering company, Kilani International, told PANA that during the trade show,
Libyan and Tunisian economic operators developed sound partnerships and set up
instruments serving as support to their activities to overcome obstacles. Mohamed
Ayachi, who is in charge of customers at the Tunisian-Libyan Bank (BTL),jointly
owned 50-50 by the two countries,hailed the trade show as an important
service.[Afrique Jet]
● 政 治(不法移民)
約 6000 名のエジプト人が不法滞在の疑いで警察に拘束される。
Thursday, 18 June, 2009: (ANSAmed) - TRIPOLI, JUNE 17 - Around 6,000 Egyptian
immigrants have been held in Libya, according to the pan-Arab newspaper Akhbar, in
its online version, Akhbar Libya Online. The Arabic-language website reports that the
Egyptian Swasia Centre for human rights and the fight against discrimination has
asked the Libyan and Egyptian government "to intervene and resolve the case of
6,000 Egyptian workers, including women and children, who have been detained by the
Libyan police authorities in Misratah for three days, for staying illegally in the
country". Moreover, the press agency of the Libyan government JANA underlines this
morning that the General Peoplés Committee for Public Security, the local interior
ministry, is again inviting foreigners in Libya "to regularise their residence permit
before June 30". [ANSAmed]
13
● 政 治(北アフリカ)
18 日朝アルジェリアのブーテフリカ大統領はリビアを訪問するためアルジェリアを出
発。リビアで拘束されているアルジェリア人問題や 2 国間協力問題、マグレブで活動
するアル・カーイダに関する問題などを話し合う予定。ちなみに 2 週間前にはサイフ・
アル・イスラム氏がアルジェリアを訪問している。
Thursday, 18 June, 2009: (ANSAmed) - ALGIERS - This morning Algerian President
Abdelaziz Bouteflika left Algiers for his visit to Tripoli. Press agency APS reports that
the visit is part of the latter's series of meetings with Libyan leader Muammar Gaddafi.
No details have been supplied about the visit, two weeks after Seif al Islam al Gaddafi,
probable successor to the colonel, paid a visit to Algeria. The two leaders will
reportedly discuss the issue of Algerian prisoners held in Libyan prisons, as well as
bilateral cooperation and the fight against al-Qaeda in the Islamic Maghreb, active in
the Sahara region on the border between Algeria, Libya, Mali and Niger. Around 50
Algerians have been held in Libyan prisons for years despite being pardoned in 2007.
[ANSAmed]
● 政 治(東南アジア)
スリランカが 7 月末までにトリポリに大使館開設を予定。
Thursday, 18 June, 2009: Sri Lanka is planning to open up its Embassy in Tripoli before
the end of July 2009. Already the Embassy building has been located, inspected and
approved. Last time when President Mahinda Rajapaksa was on a two-day official visit
to Tripoli, it is learnt that he has visited the proposed Embassy building along with
Foreign Minister Rohita Bogollagama and it has been found suitable and approved.
Furtrhermore, President Mahinda Rajapaksa has also approved the appointment of the
career diplomat of 1992 Foreign Service batch Sudantha Ganegamaarachchi, as the
new Ambassador to Libya. [Asian Tribune]
● エネルギー(石 油)
Eni がリビアにおける新しい炭化水素開発プロジェクトを計画。
Wednesday, 17 June, 2009: (Dow Jones) - Eni SpA (E) hopes to add new hydrocarbon
projects in Libya in "the next few weeks," said Chief Executive Paolo Scaroni
Tuesday, as relations between Italy and the North African country improve. "We will
try to bring to fruition in the next few weeks" new projects in Libya, Scaroni said at a
14
conference in Rome. Scaroni met Libyan leader Moammar Gadhafi Saturday in Rome.
Later at Tuesday's conference, Scaroni added that there "were no specific projects"
the company was working on with Libya, but they are working on implementing a 2008
accord that allows Eni to extend its licensesby decades. He said the company was
mainly looking at natural gas projects. "For us Libya is strategic," said Scaroni. [WSJ]
● エネルギー(価 格・需 給)
ガーネム NOC 総裁はアル・アラビアとのインタビューで原油価格上昇傾向は 2009 年
末まで継続するだろうとの予測を述べた。
Wednesday, 17 June, 2009: Shukri Ghanem, a senior official at Libya's oil industry and
its representative to the OPEC organization estimated in an interview to the
al-Arabiya network that the rise in oil prices would continue till the end of 2009.
Ghanem estimated that the price of an oil barrel will reach about $90 by the end of
2009, and the average barrel price throughout the year will stand at $80. Ghanem
noted that the recent rise in the prices of oil had nothing to do with the supply and
demand mechanism in the market but with speculations. He stressed that the supply
was big and that this should send the prices down, but that in practice the prices are
rising due to future contracts. The Libyan rejected warnings made by experts of the
Merrill Lynch...[YNet]
● 経 済(インフラ)
リビア向け鉄鋼資材が Sirbegovic Group of Gracanica の工場からクロアチアの港経
由で出荷された。サラエボにあるイタリア貿易委員会が明らかにした。そのうち 700 ト
ンの鉄鋼資材はリビアの10棟の運動施設建設などに使われる予定で、総額1600
万ユーロである。また一部は500棟のアパートなどに使われる(総額3200万ユー
ロ)。
Tuesday, 16 June, 2009: SARAJEVO, JUNE 15 - The first consignment of steel
materials headed for Libya left the plants of the Sirbegovic Group of Gracanica, via
the Croatian port of Ploce. The Italian Trade Commission (ICE) office in Sarajevo
reports that the consignment is of 700 tonnes of material for the construction of 10
sports halls in Libya, for a total value of 16 million euros. Part of this material will be
used in the construction of a tourist resort with 500 apartments and suites, with a
total value of 32 million euros. The Sirbegovic Group will carry out the consignments
on a monthly basis, in accordance with the contract. [ANSAmed]
15
● エネルギー(石 油)
リビア国営石油は外国企業との生産分与契約に関し、取り分の増加を要求。
ConocoPhillips, Hess Corp. , Marathon Oil Corp.に対して要請中。 Eni SpA,
Occidental Petroleum Corp., OMV AG, Total SA, Petro-Canada, Repsol YPF SA.につ
いてはすでに合意済み。
Tuesday, 16 June, 2009: June 15 (Bloomberg) - Libya, holder of Africa’s largest oil
reserves, wants a bigger share of revenue from production- sharing agreements as it
seeks to review contracts with foreign companies, according to a Libyan oil official.
“Renegotiations are under way,” Chief Oil Contracts Negotiator Ahmed Al Ghaber
said in a statement posted on the Web site of the National Oil Corp. “They have led to
very good results, placing Libya among the countries that have reached new and
modern contracts”. Libya has urged ConocoPhillips, Hess Corp. and Marathon Oil
Corp. to agree to lower their shares of takings in an attempt to retain a larger share of
its oil wealth. It has already revised contracts with companies including Eni SpA,
Occidental Petroleum Corp., OMV AG, Total SA, Petro-Canada and Repsol YPF SA.
[Bloomberg]
● 政 治(中 東)
リビアの Triki アフリカ担当大臣が国連の常任理事会議長に就任したことに対してユ
ダヤ人ロビーが抗議。
Monday, 15 June, 2009: Concerned about Israel's treatment in the UN - and on the
world stage - Jewish groups are voicing opposition to the election of a Libyan
diplomat last week as the new president of the United Nations General Assembly. The
General Assembly elected Libya's minister of African Union affairs, Ali Abdessalam
Treky, on Wednesday. Treky, who has served three times as an ambassador to the UN,
will assume the post in September, during the new session of the General Assembly.
He takes over for Miguel D'Escoto Brockmann, a Roman Catholic priest from
Nicaragua, who was also a polarizing figure among Israel supporters during his tenure.
Israeli officials said they would reserve judgment until he took office. [Jerusalem Post]
● 政 治(欧 州)
カダフィ大佐が初のイタリア訪問を終えて帰国。13 日にはリビアから追放したイタリア
人の代表団と面会した。
16
Sunday, 14 June, 2009: ROME (Reuters) - Libyan leader Muammar Gaddafi ended a
first visit to former colonial power Italy on Saturday by inviting Italians expelled in the
wake of his 1969 revolution to return to the North African country. Gaddafi's four-day
trip has led to a warming in relations. Prime Minister Silvio Berlusconi apologized for
the excesses of Italy's 1911-1943 colonial rule, opening the door to billions of euros of
investment from the oil-rich Arab republic. On Saturday, Gaddafi received a
delegation of Italians expelled from Libya when he swept to power four decades ago
and promised the doors of his country were open to them. [Reuters]
(関連記事)
Sunday, 14 June, 2009: Libyan leader Muammar Gaddafi has been paying his first visit
to Italy, his country's former colonial ruler and now its biggest trading partner. As the
BBC's David Willey reports, the image he leaves behind in Rome may not be quite
what he would have wished. Imagine the scene. A thousand Italian women in high heels,
wearing their smartest outfits, dressed to kill in expensive pant suits and creations of
the crème de la crème of Milan fashion houses, gathered in a state of high excitement
at Rome's new concert hall. Women business leaders joined other women who had
risen to prominence in the fields of politics and culture to meet the Libyan leader at
the invitation of Italy's glamorous Minister of Equal Opportunity, Mara Carfagna.
[BBC]
(関連記事)
Sunday, 14 June, 2009: ROME (AFP) - Moamer Kadhafi Saturday headed home after a
controversial three-day visit to Italy, his first to Libya's former colonial ruler. The
Libyan leader's plane left Rome at 1140 GMT, three hours earlier than originally
planned, the airport news agency Telenews reported. On Saturday morning Kadhafi
received several business leaders at the Villa Pamphili, in the gardens of which he has
pitched the tent he habitually uses while travelling. They included the heads of Italy's
oil group ENI, Paolo Scaroni, and Pirelli tyremaker boss Marco Tronchetti Provera. He
also invited and met with some 100 Italians repatriated from Libya. Kadhafi's visit was
marked by some fiery words about the US bombing of Libya in 1986. [AFP]
● 経 済(インフラ・通信)
Libya Telecom & Technology が新しいサービスである Internet Data Centre を導入。
17
Sunday, 14 June, 2009: Libya Telecom & Technology, LTT has announced the
introduction of a new service called Internet Data Centre. This new development was
revealed to The Tripoli Post in an exclusive interview last week. According to Alaedin
S. ElSharif, LTT Web Services Supervisor & Commercial Administrator, Internet Data
Centre is a facility founded to host websites and webservers with very high efficiency,
providing controlled environment inside the facility with full time internet and 24 hours
power supply. This newly introduced service is designed to offer Libyan companies,
organizations, government institutions, banks and other sectors an alternative of
hosting their webservers and websites in the Libyan environment with the highest
efficiency possible. [Tripoli Post]
● 経 済(協 力)
イタリア訪問日最終日の 12 日、カダフィ大佐はビジネス関係者と面談。リビアは膨大
な石油マネーを使ってリビアはイタリア企業の株を買い続けている。
Saturday, 13 June, 2009: (Reuters) - Libyan leader Muammar Gaddafi met with
business lobby Confindustria on Friday at the end of his first trip to Italy. Flush with
petrodollars, Libya has been buying stakes in Italian companies and disclosed possible
other investments in energy and infrastructure companies. Libya's financial purchases
have always been carefully planned with other major shareholders. Following is a list of
Libya's main holdings and potential investments: UNICREDIT : The biggest investment
Libya has in Italy... [Forbes]
● 政 治(国 連)
Triki 次期常任理事会議長は、カダフィ大佐が国連を今秋訪問する計画であることを
明らかにした。
Saturday, 13 June, 2009: UN (AP) - Libyan leader Moammar Gadhafi will pay his first
visit to the United Nations this fall, the next president of the U.N. General Assembly
said Friday. Libyan politician Ali Abdessalam Treki said at his first press appearance
since becoming president-elect of the assembly Wednesday, that Gadhafi's visit is
planned for the assembly's annual high-level gathering of world leaders in September.
Treki, whose one-year term as General Assembly president begins in September, said
the visit "will be very important, and the first time that he (Gadhafi) comes to the
United Nations." [AP]
18
● エネルギー(その他)
リビア投資庁の Zlitni 総裁はイタリアの再生可能エネルギー部門や電力部門に投資
する関心があることを明らかにした。そのなかにはイタリア最大の公共機関である
Enel SpA (ENEL)も含まれている。
Friday, 12 June, 2009: ROME (Dow Jones) - Libya is interested in investing in Italy's
renewable energy and electricity sector, including the country's biggest utility Enel
SpA (ENEL), said the head of the Libya Investment Authority Abdulhafid Zlitni
Thursday. Zlitni, who is also Libyan Planning Minister, said in a group interview in
Rome that Libya is also looking with interest at the Italian infrastructure sector, and a
possible investment in the country's largest construction company Impregilo SpA
(IPG.MI). "We are looking at the electricity and renewables sector, including Enel,"
Zlitni said. "We are also interested in infrastructure companies which have the
capacity to invest in construction," he added. When asked about Impregilo as a
possible target in the Italian infrastructure sector, he said it is "probably one of the
companies we are looking to invest in..." [WSJ]
(関連記事)
Saturday, 13 June, 2009: ROME (Reuters) - Libya's Muammar Gaddafi, promising Italy
priority access to an 11.8 billion euro plan to attract foreign investment, said on Friday
his oil-rich nation could act as a gateway for companies interested in fast-growing
Africa. In a speech to some 600 Italian businessmen, during a historic first visit to
Libya's former colonial ruler, Gaddafi said his North African nation was seeking Italian
investment in everything from oil to agriculture, roads to irrigation, and renewable
energy. "Italian companies can find a route into Africa via Libya," said Gaddafi, who
currently holds the chair of the 53-nation African Union. Western firms have eyed
infrastructure and energy projects in Libya since international sanctions were lifted in
2003. [Reuters]
● 政 治(欧 州)
カダフィ大佐がローマ大学で学生とディベートを行い、質問攻めにあった。かつてリビ
アを植民地として支配していたイタリアを今回初めて訪問したが、現在は最大の貿易
パートナーとなっている。
Friday, 12 June, 2009: Libyan leader Muammar Gaddafi has been heckled by students
at Rome University, where he was taking part in a debate. Italian students jeered, let
19
off smoke bombs and hurled paint, in protest at his human rights record and a deal
with Italy to return African migrants. A smaller group of about 50 Kurds applauded his
visit. Earlier Col Gaddafi denounced the US in a speech to Italian senators, saying the
1986 bombing of Tripoli was no better than attacks by al-Qaeda. Col Gaddafi is on his
first visit to Italy, Libya's former colonial power and now biggest trading partner, since
he took power in a coup 40 years ago. [BBC]
● 政 治(欧 州)
カダフィ大佐が初のイタリア訪問。
Thursday, 11 June, 2009: ROME (AFP) - Libyan leader Moamer Kadhafi was set to
address Italy's Senate amid controversy after he kicked off a landmark visit to his
country's former colonial master hailing a new era in ties. After the Italian opposition
vowed to shun his speech to the upper house of parliament in protest at his policies,
parliamentary group leaders agreed to move the event from the main chamber to the
Senate's lesser Sala Zuccari. Italian Prime Minister Silvio Berlusconi accorded a
red-carpet welcome to Kadhafi and his 200-strong entourage at Rome's Ciampino
airport at the start of the three-day visit Wednesday to consolidate a friendship treaty
signed last year. Italy and Libya have a "real and deep friendship... based on a common
position on international issues and tight cooperation on economic matters,"
Berlusconi said. [AFP]
● 政 治(国 連)
リビアの Ali Abdessalam Treki アフリカ問題担当大臣は 10 日、第 64 回国連総会の議
長に選任された。アフリカ連合加盟国 53 カ国の支持を得たものである。
Thursday, 11 June, 2009: (RTTNews) - Ali Abdessalam Treki, Libya's minister for AU
affairs, was elected as the president of the 64th session of the UN General Assembly
at a plenary meeting of the 192-member body on Wednesday. Treki, whose candidacy
was supported by the 53-nation African Union, was elected by acclamation at the
plenary meeting. He will replace the current UN General Assembly (UNGA) president,
Miguel D'Escoto Brockmann of Nicaragua, when the next assembly session convenes
on Sept. 15. UN Secretary-General Ban Ki-moon congratulated Treki on his election
as the President of the upcoming session of the General Assembly, saying that his
"wide-ranging diplomatic experience will be invaluable as he presides over the
UNGA." [RTTNews]
20
● 石 油(その他)
スイス警察はリビア資本の Tamoil が環境汚染の規制に違反している可能性があるた
め調査対象としたことを明らかにした。
Thursday, 11 June, 2009: GENEVA (AFP)--Swiss police Tuesday said it raided the
sites of Libyan oil refinery Tamoil as part of a probe into allegations that it violated
environmental regulations. Police, magistrates and specialists who took samples
entered Tamoil's refinery sites to see if there were "possible violations against legal
standards on the environment," said police from two cantons in a statement.
Investigators examined the refinery's installations as well as environmental protection
measures and procedures it had put in place in case of emergencies, they said. "The
specialists also took several samples for analysis and will report their findings to their
respective penal authorities," they said. Tamoil last year said the Libyan government
halted oil deliveries to Switzerland, after one of the sons of Libyan leader Moamer
Gadhafi was arrested by Geneva police. [Nasdaq]
● 政 治(欧 州)
ローマに本拠があるユダヤ人コミュニティの Riccardo Pacifici 会長はロイターのインタ
ビューに対して、リビアからユダヤ人を追放したカダフィ大佐がローマ訪問時にユダヤ
教の安息日である土曜日に会談を申し入れたことに怒りを表明。
Wednesday, 10 June, 2009: ROME (Reuters) - Rome's Jewish community, some of
whom were forced to leave Libya 40 years ago, are angry over Libyan leader Muammar
Gaddafi's apparent willingness to meet them only on Saturday, the Sabbath day
sacred to Jews. Community leaders also want Gaddafi, who arrives in Rome on
Wednesday for his first visit to Italy, to tell them the whereabouts of a Palestinian who
was sentenced for a 1982 attack on a Rome synagogue and found asylum in Libya. "At
the very least this shows a lack of sensitivity," Riccardo Pacifici, president of Rome's
Jewish community, told Reuters. [Reuters]
● 政 治(欧 州)
初のイタリア訪問を 10 日に予定しているカダフィ大佐はローマ市内の公園内にテント
を設営してゲストを招き入れる。また 200 名から 300 名の側近を従えてローマ入りす
る。
21
Wednesday, 10 June, 2009: TRIPOLI (AFP) - Moamer Kadhafi will pitch his tent in
Rome's biggest public park this week as he makes an historic first visit to Italy after 40
years as Libya's leader. Kadhafi, who arrives in Rome on Wednesday, will receive
guests in the tent in the Villa Doria Pamphili and will sleep in the sumptuous 13th
century palace of the same name that overlooks the park. The Libyan president will
bring an entourage of 200 to 300 people, according to an Italian source in Tripoli, who
said: "It will cost Italy a lot. But as everyone knows Libya is very important for Rome."
The visit was made possible by a treaty signed last August... [AFP]
(関連記事)
Thursday, 11 June, 2009: June 10 (Bloomberg) -- Libyan leader Muammar Qaddafi,
marking his first visit to Italy by pitching a tent in a historic park in Rome, praised
Prime Minister Silvio Berlusconi for apologizing for Italy’s colonial past in Africa.
Qaddafi, traveling with an entourage of hundreds for his three-day visit, was met by
Berlusconi at the airport. Later, the two held a news conference followed by a private
dinner. Berlusconi praised Qaddafi’s “great wisdom” and insights in the Middle East
conflict, while Qaddafi said Italy’s leader showed “great courage” in seeking to make
amends. The visit comes after Italy agreed last year to pay its former African colony
$5 billion over 25 years to compensate for the occupation from 1911 to 1943. That
paved the way for closer commercial ties between the two countries and increased
efforts by Libya to contain illegal immigration. “Today is an historic day. One chapter
has closed and a new one has opened, and it’s thanks to Berlusconi,” Qaddafi told
reporters. “With Italy’s apology, today we have turned a leaf.” [Bloomberg]
● 政 治(海賊対策)
Libyan National Maritime Transport 社関係者が AFP に語ったところでは、7 日、
144000 トンの原油を積んでスーダンから中国に向かっていたタンカー(乗組員 21 名)
がアデン湾で海賊に襲われた。その際乗り込んでいた治安軍隊が海賊を撃退し事な
きを得た。
Wednesday, 10 June, 2009: TRIPOLI (AFP) - Security forces aboard a Libyan oil
tanker heading to China beat off an attack by pirates in the Gulf of Aden, an oil
company official told AFP on Monday. "Pirates approached the vessel and began firing
warning shots," said Tarek Youssef of the Libyan National Maritime Transport
Company which leased the ship. "The captain refused to stop his ship and security
members on board riposted using water cannon," he said, adding that the pirates then
22
headed off without causing any damage to the tanker. The attack took place on
Sunday as the vessel, with a crew of 21 and carrying more than 144,000 tonnes of oil,
was heading to China from Sudan. Since the beginning of 2009,pirates have tried to
seize more than 100 ships...[AFP]
● 経 済(協 力)
カダフィ大佐が今週イタリアを訪問する。同大佐にとって始めての訪問である。今回
の訪問はイタリア植民地時代の過去を清算し、より強力な投資環境を創設する目的
がある。潤沢なオイルマネーを使って財務投資のためにイタリアの大企業の株を取得
したり、イタリアの Mediobanca と5億ドルの共同ファンドを設けて、イタリア国内の行き
詰まった企業に投資する計画である。
Tuesday, 9 June, 2009: (Reuters) - Libyan leader Muammar Gaddafi makes his first
trip to Italy this week as the two nations put behind them a bitter colonial past to
forge deeper investment ties. Flush with petrodollars, Libya has been snapping up
stakes in major Italian companies which it says are purely financial investments over
the long-term.Libya is also looking to set up a joint fund of as much as $500 million
with Italian bank Mediobanca to invest in distressed Italian companies. Following is a
list of Libya's main holdings and potential investments in Italian companies: ENEL
Libya has said it is weighing an investment in power producer Enel. [Reuters]
(関連記事)
Saturday, 6 June, 2009: ROME (Dow Jones)--Libyan leader Moammar Gadhafi will
meet Italian Prime Minister Silvio Berlusconi at the start of an Italy visit June 10-12
as economic ties between the countries continue to improve. Gadhafi will meet
Confindustria's Emma Marcegaglia, head of Italy's largest business association, and
other businessmen June 12 after a series of political meetings, the Italian foreign
ministry said Friday. Since the two countries signed a treaty August 2008 in which
Italy agreed to pay $5 billion over 20 years as compensation for when Libya was an
Italian colony, business ties have flourished. [WSJ]
● 政 治(欧 州)
カダフィ大佐はローマ在住のリビア系ユダヤ人の賠償問題を話し合うため、リビア・ユ
ダヤ・コミュニティとの会談を要請。カダフィ大佐がイタリアを訪問する際に実現したい
意向。
23
Tuesday, 9 June, 2009: Libyan leader Muammar Gaddafi has requested a reconciliation
meeting with leaders of the Libyan Jewish community living in Rome, Italy, that may be
a first step towards settling the matter of Libyan Jews' restitution claims. Gaddafi is
scheduled to leave for a historic four-day visit to Rome on Wednesday. Yedioth
Ahronoth newspaper has learned that the date proposed for his meeting with the
heads of the Jewish community is next Shabbat. The Libyans have requested the
Italian Foreign Ministry, headed by Franco Frattini, assist in setting up the meeting.
Shalom Tshuva, deputy president of the Jewish community in Rome, and leader of the
Libyan Jewish community in the city, said, "Libya's Jews and Rome's Jews will not
bend and will not desecrate Shabbat. If another date is not set, the meeting will not
take place." [Ynetnews]
● 経 済(カリブ諸国関係)
リビアは東カリブ海地域に商業銀行と大使館を設立することに合意。リビア代表団が
東カリブ諸国組織のトップと会談した際に明らかにした。
Tuesday, 9 June, 2009: KINGSTOWN, St Vincent - Libya has agreed to set up a
commercial bank and an embassy in the Eastern Caribbean. That announcement came
as a government delegation met with leaders from the Organisation of Eastern
Caribbean States (OECS) in St Vincent over the weekend. The meeting was attended
by the Prime Ministers of St Lucia, Antigua and Barbuda, Dominica, Grenada, St Kitts
and Nevis and St Vincent and the Grenadines and Anguilla was also represented at
the talks by Minister of Social Development Evans Mc Neil Rogers.The Libyan
delegation headed by Special Envoy Mokhtar Ghenas. [Caribbean360]
● エネルギー(その他)
カイロに本社を構える Citadel Capital 社はリビアで天然ガス配送に関する契約を承認
された(契約金額 1 億 1800 万ユーロ)。
Monday, 8 June, 2009: DUBAI, June 7 (Reuters) - Cairo-based private equity firm
Citadel Capital has been awarded an 118 million euro ($167.2 million) contract to
develop a local gas distribution network in Libya, the company said in a statement on
Sunday. The gas distribution network contract, which was awarded to Taqa Arabia,
Citadel's energy unit, will connect 370,000 households in the capital Tripoli, Benghazi
and Misrata, the company said. "In the energy field, those who have gone in so far
24
have been purely on the upstream side, said Citadel's managing director Marwan
Elaraby. "So there are plenty of opportunities available..." [Reuters]
● 政 治(内 政)
サイフ氏の政治舞台に対する本音。政治から引退するという一方で、政治の世界に
留まろうという努力をしているように思われる。
Sunday, 7 June, 2009: Amman - Although it could be another decade or more before
succession issues have to be addressed in Libya, Saif al-Islam Muammar Al-Gaddafi is
best positioned among his father's sons to take the helm, experts say. Muammar Abu
Minyar al-Gaddafi (also known as Colonel Gaddafi), the de facto leader of Libya since
a 1969 coup, is in his mid-60s and going strong. But in the past four years, Saif
al-Islam, the second-eldest son of Col. Gaddafi, and first by his second wife, Saif
al-Islam has no official role in government, has come into the limelight internationally
because of his interventions in Libyan foreign affairs. And while he has repeatedly
mentioned his intentions to retire from such activity and allow democratic elections to
determine Libya’s next leader, he hs also made seemingly every effort to stay in the
political sphere. [Global Post]
● 政 治(不法移民)
EU はリビアに対して、欧州へ渡ることを希望する移民が難民申請できるようにする難
民条約に調印することを希望。
Friday, 5 June, 2009: (AFP) - The EU wants Libya to sign a refugee convention so
would-be immigrants to Europe can apply for asylum there instead of trying to cross
the Mediterranean, a top justice official said Thursday. "We are going to begin
negotiations with Libya and see how we can lead this country to respect its
international obligations. We must be firm on this point," said EU Justice
Commissioner Jacques Barrot. "There is a paradox when asylum seekers have to pay
traffickers to have any chance that they be recognised as aslyum seekers," he told
reporters in Luxembourg, after talks with EU interior ministers. [AFP]
● エネルギー(価 格・需 給)
「2009 年の原油価格平均価格は$70-$80/バレルになるだろう」ガーネム総裁が語
った。
25
Thursday, 4 June, 2009: LONDON (Reuters) - Oil prices could rise to $90 a barrel or
more by the end of this year, and probably average $70-$80 for 2009 as a whole,
Libya's top oil official, Shokri Ghanem, said on Wednesday. Oil prices were mostly
below $50 a barrel in the first quarter of 2009, but have since risen close to $70 a
barrel, sparking fears higher crude could derail any economic recovery. "The price
may go to $90 or more by the end of the year," Ghanem told the Reuters Global
Energy Summit. [Reuters]
● エネルギー(石 油・天然ガス)
リビア石油セクターの 5 カ年計画についてガーネム総裁が ArabianOilandGas.com の
インタビューに語る。それによると向こう 5 年間に 420 億ドルを投資する予定。
Thursday, 4 June, 2009: Libya is set to invest US$42 billion in the next five years to
develop and expand its upstream sector, according to Dr Shokir Ghanem, CEO of the
Libyan National Oil Company (LNOC). Speaking to ArabianOilandGas.com in an
exclusive interview that will be published in full in both Petrochemicals Middle East
and Oil and Gas Middle East, Dr Ghanem underlined Libya’s commitment to its
hydrocarbons industry. “The budget of LNOC is about this $7 billion this year
dedicated to development, oil companies are also going to invest between $1-2 billion.
In the next five years we plan to invest a total of $42 billion in development and
exploration,” Dr Ghanem said. Currently, Libyan oil production is about 1.5 million
barrels per day (bpd). [Arabian Oil and Gas]
● 政 治(不法移民)
リビアは不法移民防止対策として欧州連合に対して 10 億ドルの拠出を要求。
Wednesday, 3 June, 2009: Libya demands $1,000,000,000 from the EU to stop illegal
immigration. That’s our tax money we are talking about so I need to be convinced that
Libya delivers! First let us have a look at the facts. Illegal Immigration is an “alarming
problem facing Malta” – not my choice of words but that of the director of the EU’s
border control agency Frontex, Illka Laitinen, in Sept. 2008. Illegal immigration is
challenging even residents of core villages in Malta such as Balzan, let alone other
coastal areas such as Birzebbugia,Marsa,and St Paul’s Bay. More than 15,000 illegal
immigrants have arrived in Malta since 2002. Illegal immigration is a direct result of
human trafficking – a vast operation run by gangs operating with impunity from Libya.
[Malta Today]
26
● 政 治(軍事協力)
米国の沿岸警備艇 Boutwell が 5 月 31 日、トブルクに到着。リビアとの間で安全保障
協力を行なう目的である。約 40 年ぶりの米国海軍艇のリビア訪問である。
Tuesday, 2 June, 2009: TUBRUQ, Libya, Jun 1, 2009 - U.S. Coast Guard Cutter
Boutwell (WHEC 719) arrived in Tubruq, Libya on May 31, 2009 as part of a theater
security cooperation mission to strengthen the maritime partnership between the
United States and Libya. Boutwell is the first U.S. military ship to visit Libya in more
than forty years. During the ship's three-day port visit, the crew will conduct various
training and leadership exchanges with Libyan maritime enforcement personnel and
also participate in several cultural exchanges. Training topics range from international
search and rescue operations to damage control training.[Africom]
● エネルギー(石 油)
Petrobras が海洋 18 鉱区で掘削開始。掘削予定深度は 4,700 meters (15,419 ft)で
Songa Saturn によって掘削される。期間は約 90 日を予定。
Tuesday, 2 June, 2009: Petrobras has spudded the A1-18/01 well in Area 18 offshore
Libya. As of May 31, the well was at a depth of 1,267 meters (4,156 ft) and running
casing. A1-18/01 is a wildcat well designed to test the Caliph prospect, which is
defined by 3-D seismic data and has a number of different target levels. The planned
total depth of the well is 4,700 meters (15,419 ft). The well, which is being drilled by
drillship Songa Saturn, is expected to take around 90 days to drill. The well is a
commitment well for the license, which was awarded in 2005 and expires in March
2010. Participants in the well are operator Petrobras... [Energy Current]
(関連記事)
ペトロブラスの参加権益は 70%、オーストラリアの Oil Search は 30%。
Petrobras sinks Libyan wildcat
Petrobras has spudded the A1-18/01 wildcat well in Area 18 off Libya according to
joint venture partner Oil Search. A1-18/01 is a wildcat well designed to test the
Caliph prospect, which is defined by 3D seismic data and has a number of different
target levels. The planned total depth of the well is 4700 metres and it is expected to
take about 90 days to drill. Oil Search has been a partner in Area 18 since its award in
2005. The A1-18/01 well is a commitment well for the licence, which expires in March
27
2010. Petrobras operates the well with a 70% interest on behalf of Australia’s Oil
Search on 30%(Upstream 2009.6.1).
● 社 会(教 育)
チュニスに本部を置く Mediterranean School of Business がリビア人のビジネスマン
(マネージャークラス)に今夏教育セミナーをオファー。
Tuesday, 2 June, 2009: Tunis-based Mediterranean School of Business is offering a
set of seminars this summer targeted to Libyan managers. MSB, in collaboration with
the BT Server Business Management Training Center, is launching four modules,
starting with Organization and Change Management, Financial Analysis for Non
Financial Managers, Innovation and technology Management, and ending with
Marketing and Customer Relationship. Each module will be lectured over a 3 to 4-day
session. The North Africa Journal learned that on June 15, the school will kick off its
summer session with a 4-day seminar titled Organization and Change Management.
[North Africa Journal]
● 経 済(産 業)
Libyan Iron and Steel Company (Lisco)が 2012 年までに生産能力を年間 20 万トンか
ら 200 万トンに向上する計画。
Tuesday, 2 June, 2009: CAIRO (Reuters) - State-owned Libyan Iron and Steel
Company (Lisco) plans to increase its production capacity by 200,000 tonnes to 2
million tonnes a year by 2012 as part of an expansion plan, a company official said on
Monday. The company's plans to list on the Libyan stock exchange were also still on
the table, Mohamed Elfighi, Lisco's technical director, said. "The first phase of our
expansion plan to reach 2 million is planned for 2012," Elfighi told reporters on the
sidelines of a North African steel conference in Cairo, adding that current production
capacity was 1.79 million tonnes annually. [Reuters]
● 政 治(メディア統制)
リビア政府は 1 日、サイフ氏が 2 年前に設立した Al-Ghad を政府のコントロール下に
置くことを発表。
Tuesday, 2 June, 2009: TRIPOLI - Libya said on Monday it plans to nationalise a media
company set up by the son of its leader Moammar al-Gathafi, effectively making the
28
press a state-controlled monopoly again. The government will take control of satellite
channels, radio, newspapers and a printing house run by Al-Ghad which was launched
two years ago by Seif al-Islam, the cabinet said in a statement. Seif al-Islam, seen by
many as a reformer, has called on several occasions for press freedom and the
media's independence from the state in the north African country. In 2007, Al-Ghad
launched two ground-breaking independent newspapers, which in their first few
months broke a string of taboos by publishing criticism of senior officials. [Middle East
Online]
(関連記事)
Thursday, 4 June, 2009: Libya's government plans to nationalize media companies set
up by the son of its leader Muammar Gaddafi, effectively making the press a
state-controlled monopoly again. The government will take control of satellite
channels, radio, newspapers and a printing house run by Al-Ghad which was launched
two years ago by Seif al-Islam, the cabinet said in a statement, as cited by Darik Radio.
A government decree creates a National Media Center, which main purpose is to
control the media in Libya. All the nationalized media companies will preserve their
names and logos. However, their editorial policy is yet to be put under the state's
supervision. Seif al-Islam, seen by many as a reformer, has called on several
occasions for press freedom and the media's independence from the state. [Novinite]
● 政 治(支 援・援 助)
リビアはジンバブエに対してコレラ予防医薬品などを提供。
Tuesday, 2 June, 2009: Harare - LIBYA last Friday gave Zimbabwe another
consignment of cholera and water treatment drugs as part of its continued
contribution towards helping the country improve health and sanitation. The North
African country last year sent a planeload of drugs and nine medical experts to
Zimbabwe. The latest consignment of drugs includes four tonnes of chlorine powder
for water treatment, 500 boxes of sodium chloride, 500 boxes of glucose,200 boxes of
Hartman's fluid(intravenous fluid),1000 boxes of baby milk...[All Africa]
● 経 済(産 業)
ロイヤル・ヨルダン航空はリビア第二の都市ベンガジへの直行便を就航(週 2 便)。
29
Tuesday, 2 June, 2009: Royal Jordanian Airlines is resuming services to Libyan city
Benghazi on Monday, some 30 years after suspending the route. On Sunday, the
Jordanian carrier said it was reintroducing the route, which will operate twice weekly,
following an increase in traffic between the two nations. The airline’s president and
CEO Samer Majali added: “There is remarkable and active traffic of businessmen and
students, and many Libyans come to Amman to get medical treatment.” [Arabian
Business]
● エネルギー(天然ガス)
ウクライナのティモシェンコ首相は、リビアによる天然ガス提供はウクライナの化学薬
品業界に大いに役立つことになるとの見解を述べた。
Monday, 1 June, 2009: Interfax-Ukraine citing Ms Yulia Tymoshenko Ukrainian PM has
said that Libya with its supplies of natural gas could be a good partner for Ukraine's
chemical enterprises which use natural gas as a raw material. She said while opening
the talks in the Libyan capital of Tripoli that "Ukrainian chemical plants are
economically viable when they have enough natural gas. Libya could help these
enterprises make profit." Ms Tymoshenko noted that the privatization of OJSC Odesa
Port-Side Plant is currently underway and suggested Libya could participate in this
process. She said that the enterprise's location on the Black Sea coast and a large
volume of mineral fertilizers which it produces could be of interest to Libyan partners.
[Steel Guru]
● 政 治(不法移民対策)
リビアは欧州連合に対して不法移民対策として 10 億ドルにのぼる技術支援を要求。
Monday, 1 June, 2009: Libya has asked Brussels for $1 billion (€707 million) worth of
technical assistance and equipment in exchange for more collaboration with Europe
on the illegal immigration front. Following its recent decision to collaborate more
closely with Italy and take back immigrants who had left from its shores, Libya is now
piling pressure on the EU to provide it with boats, helicopters, trucks and other
equipment in an attempt to patrol its borders. In its efforts to offer tangible help to
Malta and Italy to curb these migration flows, the EU is more inclined to offer
assistance once Libya has started to show more collaboration. [Times Of Malta]
30