リビア情勢(2009 年 6 月) ● 政 治(北アフリカ) モロッコの裁判所は3新聞に対して、カダフィ大佐への名誉毀損として 29 日、300 万デ ィルハム(37万 2700 ドル)の罰金支払いを命じた。 Tuesday, 30 June, 2009: RABAT (Reuters) - Three newspapers were ordered by a Moroccan court to pay Libya a total of 3 million dirhams ($372,300) in damages on Monday for defaming its leader Muammar Gaddafi. The papers were also fined 100,000 dirhams ($12,410) each for "attacks on the character and the dignity of a head of state", Moroccan official news agency MAP reported. Defence lawyers said the case was flawed because Gaddafi is not formally head of state in Libya but is known simply as "Brother Leader and Guide of the Revolution". "This (trial) is a blow for press freedom in Morocco and an attempt to execute the press," Morocco's National Press Union said in a statement ahead of the verdict. [Reuters] (関連記事) Wednesday, 3 June, 2009: Casablanca - Human rights activists Monday slammed Libya for filing a defamation suit against three Moroccan newspapers accused of slandering strongman Moamer Gathafi and bemoaning his iron-fisted rule. The Libyan embassy pressed charges against Al Massae, Al Jarida Al Oula and Al Ahdat Al Maghribiya newspapers for criticising Gathafi and Tripoli's rights record. Several gathered outside the court in Casablanca brandishing anti-Gathafi placards. "Gathafi behaves like a lion in front of Arabs and Africans but is like a rabbit when he faces Westerners," a placard said. Ali Anouzla, one of three journalists named in the libel suit, said: "I wrote in February in an article that there is no democracy in North Africa, including Libya. I stick to this stand." The trial was deferred to June 15. [Middle East Online] ● 政 治(アフリカ) 追放された Marc Ravalomanana 前大統領がアフリカ・サミット開催前にリビアに到着。 Monday, 29 June, 2009: Ousted Madagascar president Marc Ravalomanana has arrived in Libya ahead of an African Union summit, where he will meet leaders to discuss his country's crisis, his office said Sunday. "President Ravalomanana will 1 continue to work closely with all parties interested in finding a peaceful and lasting solution to the crisis in Madagascar," said a statement. The ex-president of the Indian Ocean island, now living in exile in South Africa, was toppled three months ago following street protests that saw opposition leader Andry Rajoelina take power with the army's blessing. "He will meet with heads of state to discuss the crisis in Madagascar" in Sirte, where African leaders start a three-day summit on Wednesday. [Afric Asia] ● 政 治(アフリカ) アルジェリアのブーテフリカ大統領がシルテで開催される第 13 回アフリカ連合会議に 出席のためリビアを訪問。 Monday, 29 June, 2009: ALGIERS- President Abdelaziz Bouteflika will be Monday in Sirte (Libya) for the 13th session of the Conference of the African Union (AU) announced Sunday the Algerian presidency in a statement. “Investing in agriculture to achieve economic growth and food security is the main theme of this summit from 1 to 3 July, reads the text. The Heads of State and Government of the AU will also discuss peace issue on the African continent and the transformation of the authority of the AU, it added. President Bouteflika will also participate in the summits of the NEPAD (New Partnership for Africa's Development) and the African Peer Review mechanism (APRM) scheduled Tuesday in Sirte, according to the same source. [Ennahar Online] ● 経 済(金 融) リビアは外交関係悪化が続くスイスのスイス銀行から資産の大部分を引き出し。昨年 実績では 57 億 5000 スイスフランのうちの 56 億スイスフランを引き出した。 Monday, 29 June, 2009: Libya has withdrawn most of its assets from Swiss bank accounts in a continuing diplomatic crisis between the two countries. The north African country last year pulled out SFr5.6 billion ($5.2 billion) of its SFr5.75 billion deposited in Swiss banks, according to statistics by the Swiss National Bank. The Swiss foreign ministry said it had no detailed figures on Libyan assets in Switzerland, but a withdrawal had no little economic impact. In 2007 Libyan assets made up 0.3 per cent of all foreign assets in Swiss banks. Relations between the two countries have been strained since one of the sons of the Libyan leader, Moammar Gaddafi, was 2 arrested in Geneva last July, charged with assaulting two domestic employees. [Swiss Info] ● エネルギー(石 油) ExxonMobil Corp.はリビアで保有する鉱区のうち最初の大水深掘削井に着手。 Saturday, 27 June, 2009: Exxon Mobil Corp. on Friday said it was beginning to drill the first of three deepwater exploration wells off the coast of Libya, as the company increases activity in the oil-rich nation. Tim Cejka, Exxon's head of exploration, said in an interview with the Wall Street Journal that the deepwater exploration program would start in the next couple days. Exxon, the world's largest publicly traded oil company by market value and output, won exploration rights in licensing rounds three years ago and was also awarded another exploration block directly by the government. With about 44 billion barrels of proven oil reserves, the eighth most in the world, Libya is an enticing region for Western oil companies. Exxon, based in Irving, Texas, first discovered oil there in 1960 but left the country in 1986 when Washington prohibited U.S. oil companies from investing there. The U.S. ended its official designation of Libya as a terrorism sponsor in 2006. [WSJ] ● 政 治(不法移民) リビアの公安・治安大臣がエジプトの労働・移民大臣と会談。増加する一方のエジプト からの不法移民流入問題について話し合った。 Saturday, 27 June, 2009: Libya's Secretary of Public Security, General Abdulfattah Yunis, held talks on Tuesday with Egypt's Minister of Manpower and Immigration focused on the growing problem of illegal Egyptian workers in Libya. As the situation has become intolerable regarding the huge number of illegal workers in Libya which is estimated to be at more than one million, Libya is undertaking concrete measures whereby Law no 6 of 1987 would be put into effect, JANA reported. The law regulates the presence of foreign workers in the country. General Yunis explained to the Egyptian minister the pattern of procedures followed by Libyan authorities and the need for full cooperation on the part of Egypt in this regard. Meanwhile, Libyan officials have extended the deadline for foreign workers until 30 July instead of 30 June to get their legal status in the country sorted out. The extension is publicly directed only to benefit Egyptian workers. [Tripoli Post] 3 ● 政 治(公衆衛生) リビアの関係当局が豚インフルエンザ対策を話し合うための特別会合をトリポリで開 催。 Saturday, 27 June, 2009: Libyan high authority in charge of fighting flu and diseases on Thursday held an extraordinary meeting on Tripoli to monitor preventive measures to fight the swine flu pandemic. The high authority reviewed the situation prevailing in the sources of bubonic plague in the region of Tobrouk at the Egyptian border and measures taken by all services involved in the fight against the disease. The participants stressed the importance to sensitise citizens on the disease and decided on non-medical preventive measures. [Afrique Jet] ● 政 治(東南アジア) 労働問題の違法行為の被害者となったフィリピン人労働者14名のうち9名がマニラ に送還された。 Friday, 26 June, 2009: Nine out of the 14 overseas Filipino workers who were victims of labor malpractice and contract substitution in Libya were repatriated to Manila, an alliance of migrant organizations said Thursday. “Today I received an email from Labor Attaché Nasser Mustafa that the 9 OFWs have already left yesterday afternoon for Manila via Qatar airways, and that the other 5 will be booked soon while looking for an available flight,” Migrante-Middle East Regional Coordinator John Leonard Monterona said. The 9 OFWs who were repatriated from Libya were identified by the organization as Bernard Capitan, Mario Baldueza, Joel, Dumdum, Eufracio Macatangay, Felixberto Elejedo, Ismael Bobadilla, Joel Mortel, Frederick Legaspi... [ABS-CBN] ● 経 済(欧 州) スロベニアとリビアの関係向上のためのセッションがトリポリで開催。 Friday, 26 June, 2009: A Libyan- Slovenian session was held in Tripoli this afternoon devoted to discussing bolstering relations between the two countries. The session was presided over by the Secretary of the General People's Committee for Foreign Liaison and International Cooperation and Minister of Foreign Affairs in Slovenia. Also taking part in the talks were the Head of European Department at the Foreign Liaison Bureau, the Non-Resident Secretary of the Libyan Bureau in Slovenia and the Head of 4 Africa and the Middle East Department at the Slovenian Foreign Ministry. The talks centred on possible cooperation areas of health... [ISRIA] ● 政 治(アフリカ) 第18回アフリカ連合代表委員会がシルテで14日開幕した。これは第13回アフリカ 連合サミットに先立って開催されるものである。 Friday, 26 June, 2009: The 18th ordinary session of the African Union's Representatives Committee opened on Wednesday evening in Syrte, central Libya. The meeting is being held preparatory to the 13th AU Summit in Libya, expected to focus among others on the transformation of the AU Commission into an Authority as part of the goal of setting up the United States of Africa. The African leaders, who will get together at the beginning of July in Syrte, are also expected to discuss the investment in agriculture in order to achieve economic growth and food security on the continent. [Afrique Jet] ● 政 治(ビ ザ) 3週間前からリビア観光のビザの取得方法が複雑になった。以前の空港ピックアッ プ・ビザ発行は廃止され、多くの書類提出が必要となった。そのため観光客の数は激 減している。 Friday, 26 June, 2009: (ANSAmed) - Three weeks ago getting a tourist visa to visit Libya suddenly became more complicated and the result is a steep decline in the number of new tourist arrivals to the country. The new rules do not allow tourists to pick up their visa directly in the airport, as used to happen before. Now it can only be released by Libyan embassies and consulates located in the countries of origin, and a lot of paperwork is also needed. For example, a six month passport visa requires a bilingual stamp, health insurance worth 30,000 euros, a bank statement covering the past 6 months, an invitation by a local travel agency, a hotel reservation and a return airline ticket. Once the mentioned paperwork has been submitted, the request will be processed in 10 to 12 days. However, the Libyan embassy in Rome and the consulate in Milan are hard pressed to meet demand (partly because of limited office hours) and many have had to change their travel schedule. [ANSAmed] 5 ● 経 済(プラント建設) シンガポールに本社のある Hyflux 社がリビアで2基の海水淡水化装置を開発する計 画を進めている。トリポリとベンガジに設置される機械の処理能力は、それぞれ50万 ㎥/日、40万㎥/日。 Thursday, 25 June, 2009: SINGAPORE- Hyflux Ltd, a global integrated environmental solutions company listed on the Singapore Stock Exchange, today announced that it will develop two seawater desalination plants in Libya. In a statement, the company said it had entered into a Memorandum of Agreement (MoA) with General Desalination Company (GDC), the commercial arm of the Libyan Ministry of Utilities. Under the MoA, both sides would undertake to conclude negotiations and reach agreement for the establishment of a number of joint venture companies to develop the two plants in Tripoli and Benghazi. The Tripoli plant will have the capacity to desalinate 500,000 cubic metres of seawater per day, while the Benghazi plant can process 400,000 cubic metres per day. The company said similar to the seawater desalination plants under current construction by Hyflux, the plants in Libya would use Hyflux’s ultra filtration membranes and process technology. [The Malaysian Insider] ● 政 治(欧 州) スイス外務省が Hans-Rudolf Merz 大統領とカダフィ大佐の対談を模索。二国間の外 交関係改善を目的としている。 Thursday, 25 June, 2009: The foreign ministry is attempting to set up a meeting between Swiss President Hans-Rudolf Merz and Libyan leader Moammar Gaddafi. The aim is to clear the air between the two countries. Relations have been strained since Gaddafi's son and his wife were arrested in Geneva last July and charged with assaulting two domestic employees. Swiss Foreign Minister Micheline Calmy-Rey revealed the behind the scenes efforts to set up a meeting in a meeting with journalists. She did not specify whether a date had already been agreed. Discussions are ongoing and "we are making all possible and imaginable efforts and are being very creative in those efforts", Calmy-Rey said. Merz confirmed he was approached by a high-ranking personality during a recent visit to the United Arab Emirates and agreed to meet the Libyan leader. [Swiss Info] 6 ● 政 治(アフリカ) スーダンの第一副首相(南スーダン政府大統領)が 24 日リビアに到着。マームーディ 首相と会談。 Wednesday, 24 June, 2009: (SIRTE) - Sudanese First Vice President and President of southern Sudan government arrived today to Sirte airport where he will hold a series of meetings on Libyan contribution to southern Sudan development. Following his arrival Salva Kiir Mayadrit held a meeting with the Libyan Secretary General of the General People’s Committee (Prime minister) Al-Baghdadi Ali Al-Mahmudi. The meeting was also attended by the Libyan ministers of foreign affairs, finance, the directors of Libyan foundation for investment and the Secretary for cooperation. The talks dealt with ways to strengthen the joint cooperation in areas of economic development and investment in agriculture projects and natural resources. [Sudan Tribune] ● リビア国営石油が 4 年前に行なった Verenex の不適切な 47 地域における入札手 続きを批判。先週 2 通の書簡を同社に送付。 Tuesday, 23 June, 2009: CALGARY - Libya's National Oil Company is accusing Verenex Energy Inc. (TSX:VNX) of improperly bidding for exploration rights in the North African country four years ago - allegations that further complicate the company's planned sale to a Chinese firm. Libya's NOC sent two letters last week accusing Verenex of being improperly pre-qualified to bid for the Area 47 oil property acquired in 2005, Verenex said Monday. "It seems very coincidental, the timing of this ongoing investigation," said Verenex chief financial officer Ken Hillier in an interview. Verenex and China National Petroleum Corp. have been waiting since February for the Libyan government to allow their $499-million, or $10-per-share, takeover deal to go ahead. The deal cannot proceed without NOC approval. [Canadian Business] (関連記事) Verenex の株価が 22 日急落(23%)。 Tuesday, 23 June, 2009: TORONTO (Dow Jones)--Verenex Energy Inc. (VNX.T) shares fell 23% Monday after the company said Libyan authorities were investigating the Calgary-based oil and gas company for improper bidding. The news further complicates the company's proposed sale to China National Petroleum Company 7 International. Verenex is involved in oil-and-gas exploration and production in Libya's Ghadames Basin. Last February, Verenex announced that CNPCI had entered into an agreement to acquire the company at C$10 a share. The sale was contingent on approval from the Libyan National Oil Company (NOC), which has yet to sanction the deal. Verenex said the NOC sent the company two letters last week that alleged the company was illegally pre-qualified for a 2005 bid in which it won the rights to Area 47 in Libya. [WSJ] ● 政 治(アフリカ) 経済成長促進、食料供給保証のための農業投資アフリカ連合委員会主催の会合が リビアで開催。 Monday, 22 June, 2009: WAM - TRIPOLI, June 21st, 2009: African civil society organizations today staretd their 2-day meeting in Tripoli, Libya as a prelude to the 13th summit of the African Union (AU) planned for July in Syrte, central Libya. The meeting to be hosted by the AU Commission, in collaboration with the Libyan National Youth Organization and the Libyan Charity, "Waatassimou", would be on the topic: "Investment in agriculture to ensure economic growth and food security." According to the organisers, the conclusions of the meeting would be presented at next AU summit, which is devoted to the setting up of the African Union Authority, expected to take over the AU Commission. [WAM] ● 経 済(協 力・投 資) 2009 年 7 月 23 日に中東協会主催の第 3 回リビア投資機会セミナーがロンドンで開催 される。 Monday, 22 June, 2009: A major business forum, Libya Opportunity & Challenge III is to be held in London on 23 July 2009. The conference is being organised by the Middle East Association, with the support of UK Trade & Investment, the Libyan British Business Council, the Tripoli Chamber of Commerce and the Libyan Businessmen's Council. This is the third annual trade conference on Libya being organised by the Middle East Association, showing the growth of trade relations between the UK and Libya, and the vast opportunities available to British businesses in the country. Key speakers from government and the private sector, from both the UK and Libya will be invited to address delegates, providing a political and economic overview of the 8 country before sector-specific panels focus on the growth areas in the economy. [Globalarabnetwork] ● 政 治(協 力) 6 月はじめのカダフィ大佐のイタリア訪問がきっかけとなり、イタリアとリビアの戦略的 パートナーシップ(高等教育、科学、技術分野)が開始される。昨年 8 月にカダフィ大 佐からは過去の植民地政策の賠償として今後 20 年間にわたって 50 億ドルの支払い が求められていた。2009 年 3 月にはイタリアのベルルスコーニ首相がリビアを訪問し 公式謝罪を行なった。 Monday, 22 June, 2009: In a bid to promote knowledge-based economic development, Italy and Libya have launched a strategic partnership in higher education, science and technology. The launch occurred during the historic first visit of Libyan leader Muammar Kadhafi to Rome earlier this month. Kadhafi's visit seals a major rapprochement since Italy signed a deal with its former colony last August pledging US$5 billion over the next 20 years as compensation for colonising the North African country from 1911 to 1947. The Libyan-Italian deal became effective in March with Italy's Prime Minister Silvio Berlusconi's visit to the Libyan town Sirte and his formal apologies for colonialism. The strategic partnership was launched under a treaty on friendship, partnership and cooperation. It includes bilateral agreements to boost scientific and technical cooperation in sea resources, student exchanges and scholarships for Libyan students. [University World News] (関連記事) Wednesday, 24 June, 2009: Libyan leader Muammar Gaddafi, known as Africa’s King of kings, arrived on 10 June in Rome on his first visit to Italy, Libya’s former colonial ruler and now its biggest trading partner. Col Gaddafi - dressed in full military regalia and heading a 200-member entourage - was given a red-carpet welcome by Italian Prime Minister Silvio Berlusconi at Rome’s Ciampino airport. Col Gaddafi met his visitors in his Bedouin-style tent which was set up in the park of a 17th Century Roman villa where he was staying. This is the Libyan leader's first visit to Italy since he took power in a coup in 1969. [Kashmir Watch] (関連記事) Saturday, 13 June, 2009: Libyan leader Muammar Gaddafi's three-day official visit to Italy drew to a close with fresh controversy after he failed to show up to address 9 deputies in the Italian parliament. Two hours after the scheduled time for his arrival on Friday, Gianfranco Fini, the speaker of Italy's Chamber of Deputies, decided enough was enough. "This delay is not justified," Fini told the waiting deputies. "In line with full respect for institutions, I hereby cancel the meeting and assume total responsibility," he said, to a round of applause from the deputies, the ANSA news agency reported. There was confusion at first as to why Gaddafi had failed to turn up to what should have been his last official engagement in his visit to the country... [The Age] (関連記事) Saturday, 13 June, 2009: (ANSAmed) - ROME, JUNE 12 - "Italian companies will be given priority in Libya, any need of Italy will have priority in Libya", said Libyan leader Muammar Gaddafi today in a speech to members of Confindustria, Italy's main industrialists' association. Libya, he added, "will not favour other countries at Italy's expense" and, since Italy "really needs Libya", his country will not provide gas and petrol to other countries "at Italy's expense" until the pact of friendship and collaboration is put into effect". Gaddafi made a single warning to Italian companies: do not seek to corrupt Libyan companies otherwise you will be sent away. "The Libyan people revolted against colonialism, but also against corruption. With regards to this, we are very sensitive". And so, "I have warned you", any and all companies caught "will be sent away immediately". [ANSAmed] ● エネルギー(石 油) CNPC が Verenex を買収する計画はリビア関係当局が EPSAIV 入札ラウンドで締結し た生産分与契約の事前資格審査の調査を始めることで、その実現に新たな障害を抱 えることになった。 Verenex move stalled by Libya probe China National Petroleum Corporation's (CNPC) planned $360 million takeover of Calgary-based Verenex Energy has hit a new hurdle, with the Libyan authorities launching a probe into Verenex's pre-qualification for the Exploration & Production Sharing Agreement (EPSA) IV round. CNPC's takeover of Verenex - agreed earlier this year - requires the consent of both Libya's National Oil Corporation (NOC) and the General People's Council. Consent to the deal has not yet been granted, with NOC saying it may exercise its pre-emption rights and take control of the Canadian company itself. It now appears 10 that until the investigation is completed, there can be no progress on the Verenex takeover. Verenex said in a statement issued today that it had asked CNPC to agree to extending the outside date for closure of the takeover until 24 August. However, Verenex added: “Investors are cautioned that there can be no assurance that consent to the offer by CNPC will be received soon from Libyan authorities, or that a sale transaction will be concluded on the terms contemplated or at all." In the statement, Verenex said the authorities are looking into allegations it was improperly pre-qualified to bid in the 2005 EPSA round, in which it won Area 47. “Verenex considers these allegations to be without merit and vigorously denies them,” the company said. No specific improprieties or details of the allegations have been provided to Verenex.” Verenex pointed out that the allegations are being made four years after the award and coincide with its request for consent for the sale of the company. The company said that during talks held with NOC ahead of CNPC's offer, NOC had indicated that it required an approval bonus in return for agreeing to Verenex's takeover. The Canadian player said that , based on indications from NOC, it estimated the bonus would be about C$46.7 million (US$41.1 million). Verenex added NOC had indicated that payment of the bonus would speed up the approval process, with formal consent being granted within three to four weeks. "Since the execution of [the agreement with CNPC] in February 2009, Verenex has actively sought NOC's consent to the transaction. However, to date NOC has continually refused or failed to provide such consent," Verenex said. The company, which said it had enough cash to pay for planned work over the next few months, added its annual and special meeting of shareholders will go ahead as planned on 10 August. ● 政 治(人 権) 英国政府はリビア政府との犯罪者交換協定に批准。 Sunday, 21 June, 2009: Britain's government ratified a prisoner transfer deal with Libya Wednesday that could allow the man convicted of the Lockerbie bombing to serve out the remainder of his sentence in the North African country. The deal, signed 11 in November, would allow Abdel Basset Ali al-Megrahi, 57, to apply to be transferred to Libya, the Foreign Office said. But al-Megrahi would have to agree to drop the appeal against his conviction before being eligible for transfer. Scottish government officials would also have to approve the move. It wasn't immediately clear whether al-Megrahi, who has repeatedly vowed to clear his name, would seek to take up the opportunity. The former Libyan secret agent is terminally ill with prostate cancer. [Washington Examiner] (関連記事) Sunday, 28 June, 2009: Relatives of those killed in the Lockerbie bombing are to meet Scotland’s Justice Secretary. Kenny MacAskill, who is considering an application for the transfer to Libya of the man convicted of the bombing, spoke by phone yesterday to US Attorney General Eric Holder, the Scottish Government said. Mr MacAskill will also have discussions with representatives of British and American families and hear the views of the Libyan government. But any decision on whether or not to transfer Abdelbaset Ali Mohmed Al Megrahi from his Greenock jail to Libya will be taken on judicial grounds alone, a statement said. A request by the Libyan authorities for Megrahi to be moved to Libya was made last month. [Belfast Telegraph] ● 政 治(女性の地位向上問題) 国家計画委員会はリビア女性の地位向上についての会合を持った。 Saturday, 20 June, 2009: The National Planning Council held a meeting on Monday and discussed the ways and means of further empowering women in Libya. The meeting outlined the broad basis of a national plan that enables the role of women in the Libyan society. The meeting was presided by Dr. Bashir Zembil, Secretary of the National Planning Council and attended by the Secretary of Women Affairs at the General People's Congress, the UN resident representative in Libya as well as a number of Libyan experts. [Tripoli Post] ● 政 治(内 政) リビア政府と Libyan Islamic Fighting Group (Al-Jama’a al-Islamiya al-Muqatilah bi Libya – LIFG).の話し合いが開始されて 2 年以上が経過し、双方が歩み寄りの姿勢。 Friday, 19 June, 2009: It has been more than two years since talks started between the Libyan authorities and the imprisoned leaders of the Libyan Islamic Fighting Group 12 (Al-Jama’a al-Islamiya al-Muqatilah bi Libya – LIFG). As both sides acknowledge past mistakes, there are finally signs that the longtime antagonists may be getting closer to reconciliation, a process that will rely in part on the LIFG’s renunciation of its merger with al-Qaeda. Dr. Ali Sallabi, a Qatar-based Libyan Islamist and the main mediator between the imprisoned LIFG leaders and the authorities, has been quoted as saying the talks “are very encouraging” after meeting the six Shura Council members of the LIFG in their Tripoli prison (Dar al-Hayat, June 15). [The Jamestown Foundation] ● 経 済(貿 易) 第 3 回リビア・チュニジア国際貿易展示会が 17 日に終了。 Friday, 19 June, 2009: The third edition of the Libyan-Tunisian international trade show for services ended on Wednesday in Tripoli with the public and exhibi tors expressing satisfaction with the fair. Ridha Kilani, manager of the Tunisian civil engineering company, Kilani International, told PANA that during the trade show, Libyan and Tunisian economic operators developed sound partnerships and set up instruments serving as support to their activities to overcome obstacles. Mohamed Ayachi, who is in charge of customers at the Tunisian-Libyan Bank (BTL),jointly owned 50-50 by the two countries,hailed the trade show as an important service.[Afrique Jet] ● 政 治(不法移民) 約 6000 名のエジプト人が不法滞在の疑いで警察に拘束される。 Thursday, 18 June, 2009: (ANSAmed) - TRIPOLI, JUNE 17 - Around 6,000 Egyptian immigrants have been held in Libya, according to the pan-Arab newspaper Akhbar, in its online version, Akhbar Libya Online. The Arabic-language website reports that the Egyptian Swasia Centre for human rights and the fight against discrimination has asked the Libyan and Egyptian government "to intervene and resolve the case of 6,000 Egyptian workers, including women and children, who have been detained by the Libyan police authorities in Misratah for three days, for staying illegally in the country". Moreover, the press agency of the Libyan government JANA underlines this morning that the General Peoplés Committee for Public Security, the local interior ministry, is again inviting foreigners in Libya "to regularise their residence permit before June 30". [ANSAmed] 13 ● 政 治(北アフリカ) 18 日朝アルジェリアのブーテフリカ大統領はリビアを訪問するためアルジェリアを出 発。リビアで拘束されているアルジェリア人問題や 2 国間協力問題、マグレブで活動 するアル・カーイダに関する問題などを話し合う予定。ちなみに 2 週間前にはサイフ・ アル・イスラム氏がアルジェリアを訪問している。 Thursday, 18 June, 2009: (ANSAmed) - ALGIERS - This morning Algerian President Abdelaziz Bouteflika left Algiers for his visit to Tripoli. Press agency APS reports that the visit is part of the latter's series of meetings with Libyan leader Muammar Gaddafi. No details have been supplied about the visit, two weeks after Seif al Islam al Gaddafi, probable successor to the colonel, paid a visit to Algeria. The two leaders will reportedly discuss the issue of Algerian prisoners held in Libyan prisons, as well as bilateral cooperation and the fight against al-Qaeda in the Islamic Maghreb, active in the Sahara region on the border between Algeria, Libya, Mali and Niger. Around 50 Algerians have been held in Libyan prisons for years despite being pardoned in 2007. [ANSAmed] ● 政 治(東南アジア) スリランカが 7 月末までにトリポリに大使館開設を予定。 Thursday, 18 June, 2009: Sri Lanka is planning to open up its Embassy in Tripoli before the end of July 2009. Already the Embassy building has been located, inspected and approved. Last time when President Mahinda Rajapaksa was on a two-day official visit to Tripoli, it is learnt that he has visited the proposed Embassy building along with Foreign Minister Rohita Bogollagama and it has been found suitable and approved. Furtrhermore, President Mahinda Rajapaksa has also approved the appointment of the career diplomat of 1992 Foreign Service batch Sudantha Ganegamaarachchi, as the new Ambassador to Libya. [Asian Tribune] ● エネルギー(石 油) Eni がリビアにおける新しい炭化水素開発プロジェクトを計画。 Wednesday, 17 June, 2009: (Dow Jones) - Eni SpA (E) hopes to add new hydrocarbon projects in Libya in "the next few weeks," said Chief Executive Paolo Scaroni Tuesday, as relations between Italy and the North African country improve. "We will try to bring to fruition in the next few weeks" new projects in Libya, Scaroni said at a 14 conference in Rome. Scaroni met Libyan leader Moammar Gadhafi Saturday in Rome. Later at Tuesday's conference, Scaroni added that there "were no specific projects" the company was working on with Libya, but they are working on implementing a 2008 accord that allows Eni to extend its licensesby decades. He said the company was mainly looking at natural gas projects. "For us Libya is strategic," said Scaroni. [WSJ] ● エネルギー(価 格・需 給) ガーネム NOC 総裁はアル・アラビアとのインタビューで原油価格上昇傾向は 2009 年 末まで継続するだろうとの予測を述べた。 Wednesday, 17 June, 2009: Shukri Ghanem, a senior official at Libya's oil industry and its representative to the OPEC organization estimated in an interview to the al-Arabiya network that the rise in oil prices would continue till the end of 2009. Ghanem estimated that the price of an oil barrel will reach about $90 by the end of 2009, and the average barrel price throughout the year will stand at $80. Ghanem noted that the recent rise in the prices of oil had nothing to do with the supply and demand mechanism in the market but with speculations. He stressed that the supply was big and that this should send the prices down, but that in practice the prices are rising due to future contracts. The Libyan rejected warnings made by experts of the Merrill Lynch...[YNet] ● 経 済(インフラ) リビア向け鉄鋼資材が Sirbegovic Group of Gracanica の工場からクロアチアの港経 由で出荷された。サラエボにあるイタリア貿易委員会が明らかにした。そのうち 700 ト ンの鉄鋼資材はリビアの10棟の運動施設建設などに使われる予定で、総額1600 万ユーロである。また一部は500棟のアパートなどに使われる(総額3200万ユー ロ)。 Tuesday, 16 June, 2009: SARAJEVO, JUNE 15 - The first consignment of steel materials headed for Libya left the plants of the Sirbegovic Group of Gracanica, via the Croatian port of Ploce. The Italian Trade Commission (ICE) office in Sarajevo reports that the consignment is of 700 tonnes of material for the construction of 10 sports halls in Libya, for a total value of 16 million euros. Part of this material will be used in the construction of a tourist resort with 500 apartments and suites, with a total value of 32 million euros. The Sirbegovic Group will carry out the consignments on a monthly basis, in accordance with the contract. [ANSAmed] 15 ● エネルギー(石 油) リビア国営石油は外国企業との生産分与契約に関し、取り分の増加を要求。 ConocoPhillips, Hess Corp. , Marathon Oil Corp.に対して要請中。 Eni SpA, Occidental Petroleum Corp., OMV AG, Total SA, Petro-Canada, Repsol YPF SA.につ いてはすでに合意済み。 Tuesday, 16 June, 2009: June 15 (Bloomberg) - Libya, holder of Africa’s largest oil reserves, wants a bigger share of revenue from production- sharing agreements as it seeks to review contracts with foreign companies, according to a Libyan oil official. “Renegotiations are under way,” Chief Oil Contracts Negotiator Ahmed Al Ghaber said in a statement posted on the Web site of the National Oil Corp. “They have led to very good results, placing Libya among the countries that have reached new and modern contracts”. Libya has urged ConocoPhillips, Hess Corp. and Marathon Oil Corp. to agree to lower their shares of takings in an attempt to retain a larger share of its oil wealth. It has already revised contracts with companies including Eni SpA, Occidental Petroleum Corp., OMV AG, Total SA, Petro-Canada and Repsol YPF SA. [Bloomberg] ● 政 治(中 東) リビアの Triki アフリカ担当大臣が国連の常任理事会議長に就任したことに対してユ ダヤ人ロビーが抗議。 Monday, 15 June, 2009: Concerned about Israel's treatment in the UN - and on the world stage - Jewish groups are voicing opposition to the election of a Libyan diplomat last week as the new president of the United Nations General Assembly. The General Assembly elected Libya's minister of African Union affairs, Ali Abdessalam Treky, on Wednesday. Treky, who has served three times as an ambassador to the UN, will assume the post in September, during the new session of the General Assembly. He takes over for Miguel D'Escoto Brockmann, a Roman Catholic priest from Nicaragua, who was also a polarizing figure among Israel supporters during his tenure. Israeli officials said they would reserve judgment until he took office. [Jerusalem Post] ● 政 治(欧 州) カダフィ大佐が初のイタリア訪問を終えて帰国。13 日にはリビアから追放したイタリア 人の代表団と面会した。 16 Sunday, 14 June, 2009: ROME (Reuters) - Libyan leader Muammar Gaddafi ended a first visit to former colonial power Italy on Saturday by inviting Italians expelled in the wake of his 1969 revolution to return to the North African country. Gaddafi's four-day trip has led to a warming in relations. Prime Minister Silvio Berlusconi apologized for the excesses of Italy's 1911-1943 colonial rule, opening the door to billions of euros of investment from the oil-rich Arab republic. On Saturday, Gaddafi received a delegation of Italians expelled from Libya when he swept to power four decades ago and promised the doors of his country were open to them. [Reuters] (関連記事) Sunday, 14 June, 2009: Libyan leader Muammar Gaddafi has been paying his first visit to Italy, his country's former colonial ruler and now its biggest trading partner. As the BBC's David Willey reports, the image he leaves behind in Rome may not be quite what he would have wished. Imagine the scene. A thousand Italian women in high heels, wearing their smartest outfits, dressed to kill in expensive pant suits and creations of the crème de la crème of Milan fashion houses, gathered in a state of high excitement at Rome's new concert hall. Women business leaders joined other women who had risen to prominence in the fields of politics and culture to meet the Libyan leader at the invitation of Italy's glamorous Minister of Equal Opportunity, Mara Carfagna. [BBC] (関連記事) Sunday, 14 June, 2009: ROME (AFP) - Moamer Kadhafi Saturday headed home after a controversial three-day visit to Italy, his first to Libya's former colonial ruler. The Libyan leader's plane left Rome at 1140 GMT, three hours earlier than originally planned, the airport news agency Telenews reported. On Saturday morning Kadhafi received several business leaders at the Villa Pamphili, in the gardens of which he has pitched the tent he habitually uses while travelling. They included the heads of Italy's oil group ENI, Paolo Scaroni, and Pirelli tyremaker boss Marco Tronchetti Provera. He also invited and met with some 100 Italians repatriated from Libya. Kadhafi's visit was marked by some fiery words about the US bombing of Libya in 1986. [AFP] ● 経 済(インフラ・通信) Libya Telecom & Technology が新しいサービスである Internet Data Centre を導入。 17 Sunday, 14 June, 2009: Libya Telecom & Technology, LTT has announced the introduction of a new service called Internet Data Centre. This new development was revealed to The Tripoli Post in an exclusive interview last week. According to Alaedin S. ElSharif, LTT Web Services Supervisor & Commercial Administrator, Internet Data Centre is a facility founded to host websites and webservers with very high efficiency, providing controlled environment inside the facility with full time internet and 24 hours power supply. This newly introduced service is designed to offer Libyan companies, organizations, government institutions, banks and other sectors an alternative of hosting their webservers and websites in the Libyan environment with the highest efficiency possible. [Tripoli Post] ● 経 済(協 力) イタリア訪問日最終日の 12 日、カダフィ大佐はビジネス関係者と面談。リビアは膨大 な石油マネーを使ってリビアはイタリア企業の株を買い続けている。 Saturday, 13 June, 2009: (Reuters) - Libyan leader Muammar Gaddafi met with business lobby Confindustria on Friday at the end of his first trip to Italy. Flush with petrodollars, Libya has been buying stakes in Italian companies and disclosed possible other investments in energy and infrastructure companies. Libya's financial purchases have always been carefully planned with other major shareholders. Following is a list of Libya's main holdings and potential investments: UNICREDIT : The biggest investment Libya has in Italy... [Forbes] ● 政 治(国 連) Triki 次期常任理事会議長は、カダフィ大佐が国連を今秋訪問する計画であることを 明らかにした。 Saturday, 13 June, 2009: UN (AP) - Libyan leader Moammar Gadhafi will pay his first visit to the United Nations this fall, the next president of the U.N. General Assembly said Friday. Libyan politician Ali Abdessalam Treki said at his first press appearance since becoming president-elect of the assembly Wednesday, that Gadhafi's visit is planned for the assembly's annual high-level gathering of world leaders in September. Treki, whose one-year term as General Assembly president begins in September, said the visit "will be very important, and the first time that he (Gadhafi) comes to the United Nations." [AP] 18 ● エネルギー(その他) リビア投資庁の Zlitni 総裁はイタリアの再生可能エネルギー部門や電力部門に投資 する関心があることを明らかにした。そのなかにはイタリア最大の公共機関である Enel SpA (ENEL)も含まれている。 Friday, 12 June, 2009: ROME (Dow Jones) - Libya is interested in investing in Italy's renewable energy and electricity sector, including the country's biggest utility Enel SpA (ENEL), said the head of the Libya Investment Authority Abdulhafid Zlitni Thursday. Zlitni, who is also Libyan Planning Minister, said in a group interview in Rome that Libya is also looking with interest at the Italian infrastructure sector, and a possible investment in the country's largest construction company Impregilo SpA (IPG.MI). "We are looking at the electricity and renewables sector, including Enel," Zlitni said. "We are also interested in infrastructure companies which have the capacity to invest in construction," he added. When asked about Impregilo as a possible target in the Italian infrastructure sector, he said it is "probably one of the companies we are looking to invest in..." [WSJ] (関連記事) Saturday, 13 June, 2009: ROME (Reuters) - Libya's Muammar Gaddafi, promising Italy priority access to an 11.8 billion euro plan to attract foreign investment, said on Friday his oil-rich nation could act as a gateway for companies interested in fast-growing Africa. In a speech to some 600 Italian businessmen, during a historic first visit to Libya's former colonial ruler, Gaddafi said his North African nation was seeking Italian investment in everything from oil to agriculture, roads to irrigation, and renewable energy. "Italian companies can find a route into Africa via Libya," said Gaddafi, who currently holds the chair of the 53-nation African Union. Western firms have eyed infrastructure and energy projects in Libya since international sanctions were lifted in 2003. [Reuters] ● 政 治(欧 州) カダフィ大佐がローマ大学で学生とディベートを行い、質問攻めにあった。かつてリビ アを植民地として支配していたイタリアを今回初めて訪問したが、現在は最大の貿易 パートナーとなっている。 Friday, 12 June, 2009: Libyan leader Muammar Gaddafi has been heckled by students at Rome University, where he was taking part in a debate. Italian students jeered, let 19 off smoke bombs and hurled paint, in protest at his human rights record and a deal with Italy to return African migrants. A smaller group of about 50 Kurds applauded his visit. Earlier Col Gaddafi denounced the US in a speech to Italian senators, saying the 1986 bombing of Tripoli was no better than attacks by al-Qaeda. Col Gaddafi is on his first visit to Italy, Libya's former colonial power and now biggest trading partner, since he took power in a coup 40 years ago. [BBC] ● 政 治(欧 州) カダフィ大佐が初のイタリア訪問。 Thursday, 11 June, 2009: ROME (AFP) - Libyan leader Moamer Kadhafi was set to address Italy's Senate amid controversy after he kicked off a landmark visit to his country's former colonial master hailing a new era in ties. After the Italian opposition vowed to shun his speech to the upper house of parliament in protest at his policies, parliamentary group leaders agreed to move the event from the main chamber to the Senate's lesser Sala Zuccari. Italian Prime Minister Silvio Berlusconi accorded a red-carpet welcome to Kadhafi and his 200-strong entourage at Rome's Ciampino airport at the start of the three-day visit Wednesday to consolidate a friendship treaty signed last year. Italy and Libya have a "real and deep friendship... based on a common position on international issues and tight cooperation on economic matters," Berlusconi said. [AFP] ● 政 治(国 連) リビアの Ali Abdessalam Treki アフリカ問題担当大臣は 10 日、第 64 回国連総会の議 長に選任された。アフリカ連合加盟国 53 カ国の支持を得たものである。 Thursday, 11 June, 2009: (RTTNews) - Ali Abdessalam Treki, Libya's minister for AU affairs, was elected as the president of the 64th session of the UN General Assembly at a plenary meeting of the 192-member body on Wednesday. Treki, whose candidacy was supported by the 53-nation African Union, was elected by acclamation at the plenary meeting. He will replace the current UN General Assembly (UNGA) president, Miguel D'Escoto Brockmann of Nicaragua, when the next assembly session convenes on Sept. 15. UN Secretary-General Ban Ki-moon congratulated Treki on his election as the President of the upcoming session of the General Assembly, saying that his "wide-ranging diplomatic experience will be invaluable as he presides over the UNGA." [RTTNews] 20 ● 石 油(その他) スイス警察はリビア資本の Tamoil が環境汚染の規制に違反している可能性があるた め調査対象としたことを明らかにした。 Thursday, 11 June, 2009: GENEVA (AFP)--Swiss police Tuesday said it raided the sites of Libyan oil refinery Tamoil as part of a probe into allegations that it violated environmental regulations. Police, magistrates and specialists who took samples entered Tamoil's refinery sites to see if there were "possible violations against legal standards on the environment," said police from two cantons in a statement. Investigators examined the refinery's installations as well as environmental protection measures and procedures it had put in place in case of emergencies, they said. "The specialists also took several samples for analysis and will report their findings to their respective penal authorities," they said. Tamoil last year said the Libyan government halted oil deliveries to Switzerland, after one of the sons of Libyan leader Moamer Gadhafi was arrested by Geneva police. [Nasdaq] ● 政 治(欧 州) ローマに本拠があるユダヤ人コミュニティの Riccardo Pacifici 会長はロイターのインタ ビューに対して、リビアからユダヤ人を追放したカダフィ大佐がローマ訪問時にユダヤ 教の安息日である土曜日に会談を申し入れたことに怒りを表明。 Wednesday, 10 June, 2009: ROME (Reuters) - Rome's Jewish community, some of whom were forced to leave Libya 40 years ago, are angry over Libyan leader Muammar Gaddafi's apparent willingness to meet them only on Saturday, the Sabbath day sacred to Jews. Community leaders also want Gaddafi, who arrives in Rome on Wednesday for his first visit to Italy, to tell them the whereabouts of a Palestinian who was sentenced for a 1982 attack on a Rome synagogue and found asylum in Libya. "At the very least this shows a lack of sensitivity," Riccardo Pacifici, president of Rome's Jewish community, told Reuters. [Reuters] ● 政 治(欧 州) 初のイタリア訪問を 10 日に予定しているカダフィ大佐はローマ市内の公園内にテント を設営してゲストを招き入れる。また 200 名から 300 名の側近を従えてローマ入りす る。 21 Wednesday, 10 June, 2009: TRIPOLI (AFP) - Moamer Kadhafi will pitch his tent in Rome's biggest public park this week as he makes an historic first visit to Italy after 40 years as Libya's leader. Kadhafi, who arrives in Rome on Wednesday, will receive guests in the tent in the Villa Doria Pamphili and will sleep in the sumptuous 13th century palace of the same name that overlooks the park. The Libyan president will bring an entourage of 200 to 300 people, according to an Italian source in Tripoli, who said: "It will cost Italy a lot. But as everyone knows Libya is very important for Rome." The visit was made possible by a treaty signed last August... [AFP] (関連記事) Thursday, 11 June, 2009: June 10 (Bloomberg) -- Libyan leader Muammar Qaddafi, marking his first visit to Italy by pitching a tent in a historic park in Rome, praised Prime Minister Silvio Berlusconi for apologizing for Italy’s colonial past in Africa. Qaddafi, traveling with an entourage of hundreds for his three-day visit, was met by Berlusconi at the airport. Later, the two held a news conference followed by a private dinner. Berlusconi praised Qaddafi’s “great wisdom” and insights in the Middle East conflict, while Qaddafi said Italy’s leader showed “great courage” in seeking to make amends. The visit comes after Italy agreed last year to pay its former African colony $5 billion over 25 years to compensate for the occupation from 1911 to 1943. That paved the way for closer commercial ties between the two countries and increased efforts by Libya to contain illegal immigration. “Today is an historic day. One chapter has closed and a new one has opened, and it’s thanks to Berlusconi,” Qaddafi told reporters. “With Italy’s apology, today we have turned a leaf.” [Bloomberg] ● 政 治(海賊対策) Libyan National Maritime Transport 社関係者が AFP に語ったところでは、7 日、 144000 トンの原油を積んでスーダンから中国に向かっていたタンカー(乗組員 21 名) がアデン湾で海賊に襲われた。その際乗り込んでいた治安軍隊が海賊を撃退し事な きを得た。 Wednesday, 10 June, 2009: TRIPOLI (AFP) - Security forces aboard a Libyan oil tanker heading to China beat off an attack by pirates in the Gulf of Aden, an oil company official told AFP on Monday. "Pirates approached the vessel and began firing warning shots," said Tarek Youssef of the Libyan National Maritime Transport Company which leased the ship. "The captain refused to stop his ship and security members on board riposted using water cannon," he said, adding that the pirates then 22 headed off without causing any damage to the tanker. The attack took place on Sunday as the vessel, with a crew of 21 and carrying more than 144,000 tonnes of oil, was heading to China from Sudan. Since the beginning of 2009,pirates have tried to seize more than 100 ships...[AFP] ● 経 済(協 力) カダフィ大佐が今週イタリアを訪問する。同大佐にとって始めての訪問である。今回 の訪問はイタリア植民地時代の過去を清算し、より強力な投資環境を創設する目的 がある。潤沢なオイルマネーを使って財務投資のためにイタリアの大企業の株を取得 したり、イタリアの Mediobanca と5億ドルの共同ファンドを設けて、イタリア国内の行き 詰まった企業に投資する計画である。 Tuesday, 9 June, 2009: (Reuters) - Libyan leader Muammar Gaddafi makes his first trip to Italy this week as the two nations put behind them a bitter colonial past to forge deeper investment ties. Flush with petrodollars, Libya has been snapping up stakes in major Italian companies which it says are purely financial investments over the long-term.Libya is also looking to set up a joint fund of as much as $500 million with Italian bank Mediobanca to invest in distressed Italian companies. Following is a list of Libya's main holdings and potential investments in Italian companies: ENEL Libya has said it is weighing an investment in power producer Enel. [Reuters] (関連記事) Saturday, 6 June, 2009: ROME (Dow Jones)--Libyan leader Moammar Gadhafi will meet Italian Prime Minister Silvio Berlusconi at the start of an Italy visit June 10-12 as economic ties between the countries continue to improve. Gadhafi will meet Confindustria's Emma Marcegaglia, head of Italy's largest business association, and other businessmen June 12 after a series of political meetings, the Italian foreign ministry said Friday. Since the two countries signed a treaty August 2008 in which Italy agreed to pay $5 billion over 20 years as compensation for when Libya was an Italian colony, business ties have flourished. [WSJ] ● 政 治(欧 州) カダフィ大佐はローマ在住のリビア系ユダヤ人の賠償問題を話し合うため、リビア・ユ ダヤ・コミュニティとの会談を要請。カダフィ大佐がイタリアを訪問する際に実現したい 意向。 23 Tuesday, 9 June, 2009: Libyan leader Muammar Gaddafi has requested a reconciliation meeting with leaders of the Libyan Jewish community living in Rome, Italy, that may be a first step towards settling the matter of Libyan Jews' restitution claims. Gaddafi is scheduled to leave for a historic four-day visit to Rome on Wednesday. Yedioth Ahronoth newspaper has learned that the date proposed for his meeting with the heads of the Jewish community is next Shabbat. The Libyans have requested the Italian Foreign Ministry, headed by Franco Frattini, assist in setting up the meeting. Shalom Tshuva, deputy president of the Jewish community in Rome, and leader of the Libyan Jewish community in the city, said, "Libya's Jews and Rome's Jews will not bend and will not desecrate Shabbat. If another date is not set, the meeting will not take place." [Ynetnews] ● 経 済(カリブ諸国関係) リビアは東カリブ海地域に商業銀行と大使館を設立することに合意。リビア代表団が 東カリブ諸国組織のトップと会談した際に明らかにした。 Tuesday, 9 June, 2009: KINGSTOWN, St Vincent - Libya has agreed to set up a commercial bank and an embassy in the Eastern Caribbean. That announcement came as a government delegation met with leaders from the Organisation of Eastern Caribbean States (OECS) in St Vincent over the weekend. The meeting was attended by the Prime Ministers of St Lucia, Antigua and Barbuda, Dominica, Grenada, St Kitts and Nevis and St Vincent and the Grenadines and Anguilla was also represented at the talks by Minister of Social Development Evans Mc Neil Rogers.The Libyan delegation headed by Special Envoy Mokhtar Ghenas. [Caribbean360] ● エネルギー(その他) カイロに本社を構える Citadel Capital 社はリビアで天然ガス配送に関する契約を承認 された(契約金額 1 億 1800 万ユーロ)。 Monday, 8 June, 2009: DUBAI, June 7 (Reuters) - Cairo-based private equity firm Citadel Capital has been awarded an 118 million euro ($167.2 million) contract to develop a local gas distribution network in Libya, the company said in a statement on Sunday. The gas distribution network contract, which was awarded to Taqa Arabia, Citadel's energy unit, will connect 370,000 households in the capital Tripoli, Benghazi and Misrata, the company said. "In the energy field, those who have gone in so far 24 have been purely on the upstream side, said Citadel's managing director Marwan Elaraby. "So there are plenty of opportunities available..." [Reuters] ● 政 治(内 政) サイフ氏の政治舞台に対する本音。政治から引退するという一方で、政治の世界に 留まろうという努力をしているように思われる。 Sunday, 7 June, 2009: Amman - Although it could be another decade or more before succession issues have to be addressed in Libya, Saif al-Islam Muammar Al-Gaddafi is best positioned among his father's sons to take the helm, experts say. Muammar Abu Minyar al-Gaddafi (also known as Colonel Gaddafi), the de facto leader of Libya since a 1969 coup, is in his mid-60s and going strong. But in the past four years, Saif al-Islam, the second-eldest son of Col. Gaddafi, and first by his second wife, Saif al-Islam has no official role in government, has come into the limelight internationally because of his interventions in Libyan foreign affairs. And while he has repeatedly mentioned his intentions to retire from such activity and allow democratic elections to determine Libya’s next leader, he hs also made seemingly every effort to stay in the political sphere. [Global Post] ● 政 治(不法移民) EU はリビアに対して、欧州へ渡ることを希望する移民が難民申請できるようにする難 民条約に調印することを希望。 Friday, 5 June, 2009: (AFP) - The EU wants Libya to sign a refugee convention so would-be immigrants to Europe can apply for asylum there instead of trying to cross the Mediterranean, a top justice official said Thursday. "We are going to begin negotiations with Libya and see how we can lead this country to respect its international obligations. We must be firm on this point," said EU Justice Commissioner Jacques Barrot. "There is a paradox when asylum seekers have to pay traffickers to have any chance that they be recognised as aslyum seekers," he told reporters in Luxembourg, after talks with EU interior ministers. [AFP] ● エネルギー(価 格・需 給) 「2009 年の原油価格平均価格は$70-$80/バレルになるだろう」ガーネム総裁が語 った。 25 Thursday, 4 June, 2009: LONDON (Reuters) - Oil prices could rise to $90 a barrel or more by the end of this year, and probably average $70-$80 for 2009 as a whole, Libya's top oil official, Shokri Ghanem, said on Wednesday. Oil prices were mostly below $50 a barrel in the first quarter of 2009, but have since risen close to $70 a barrel, sparking fears higher crude could derail any economic recovery. "The price may go to $90 or more by the end of the year," Ghanem told the Reuters Global Energy Summit. [Reuters] ● エネルギー(石 油・天然ガス) リビア石油セクターの 5 カ年計画についてガーネム総裁が ArabianOilandGas.com の インタビューに語る。それによると向こう 5 年間に 420 億ドルを投資する予定。 Thursday, 4 June, 2009: Libya is set to invest US$42 billion in the next five years to develop and expand its upstream sector, according to Dr Shokir Ghanem, CEO of the Libyan National Oil Company (LNOC). Speaking to ArabianOilandGas.com in an exclusive interview that will be published in full in both Petrochemicals Middle East and Oil and Gas Middle East, Dr Ghanem underlined Libya’s commitment to its hydrocarbons industry. “The budget of LNOC is about this $7 billion this year dedicated to development, oil companies are also going to invest between $1-2 billion. In the next five years we plan to invest a total of $42 billion in development and exploration,” Dr Ghanem said. Currently, Libyan oil production is about 1.5 million barrels per day (bpd). [Arabian Oil and Gas] ● 政 治(不法移民) リビアは不法移民防止対策として欧州連合に対して 10 億ドルの拠出を要求。 Wednesday, 3 June, 2009: Libya demands $1,000,000,000 from the EU to stop illegal immigration. That’s our tax money we are talking about so I need to be convinced that Libya delivers! First let us have a look at the facts. Illegal Immigration is an “alarming problem facing Malta” – not my choice of words but that of the director of the EU’s border control agency Frontex, Illka Laitinen, in Sept. 2008. Illegal immigration is challenging even residents of core villages in Malta such as Balzan, let alone other coastal areas such as Birzebbugia,Marsa,and St Paul’s Bay. More than 15,000 illegal immigrants have arrived in Malta since 2002. Illegal immigration is a direct result of human trafficking – a vast operation run by gangs operating with impunity from Libya. [Malta Today] 26 ● 政 治(軍事協力) 米国の沿岸警備艇 Boutwell が 5 月 31 日、トブルクに到着。リビアとの間で安全保障 協力を行なう目的である。約 40 年ぶりの米国海軍艇のリビア訪問である。 Tuesday, 2 June, 2009: TUBRUQ, Libya, Jun 1, 2009 - U.S. Coast Guard Cutter Boutwell (WHEC 719) arrived in Tubruq, Libya on May 31, 2009 as part of a theater security cooperation mission to strengthen the maritime partnership between the United States and Libya. Boutwell is the first U.S. military ship to visit Libya in more than forty years. During the ship's three-day port visit, the crew will conduct various training and leadership exchanges with Libyan maritime enforcement personnel and also participate in several cultural exchanges. Training topics range from international search and rescue operations to damage control training.[Africom] ● エネルギー(石 油) Petrobras が海洋 18 鉱区で掘削開始。掘削予定深度は 4,700 meters (15,419 ft)で Songa Saturn によって掘削される。期間は約 90 日を予定。 Tuesday, 2 June, 2009: Petrobras has spudded the A1-18/01 well in Area 18 offshore Libya. As of May 31, the well was at a depth of 1,267 meters (4,156 ft) and running casing. A1-18/01 is a wildcat well designed to test the Caliph prospect, which is defined by 3-D seismic data and has a number of different target levels. The planned total depth of the well is 4,700 meters (15,419 ft). The well, which is being drilled by drillship Songa Saturn, is expected to take around 90 days to drill. The well is a commitment well for the license, which was awarded in 2005 and expires in March 2010. Participants in the well are operator Petrobras... [Energy Current] (関連記事) ペトロブラスの参加権益は 70%、オーストラリアの Oil Search は 30%。 Petrobras sinks Libyan wildcat Petrobras has spudded the A1-18/01 wildcat well in Area 18 off Libya according to joint venture partner Oil Search. A1-18/01 is a wildcat well designed to test the Caliph prospect, which is defined by 3D seismic data and has a number of different target levels. The planned total depth of the well is 4700 metres and it is expected to take about 90 days to drill. Oil Search has been a partner in Area 18 since its award in 2005. The A1-18/01 well is a commitment well for the licence, which expires in March 27 2010. Petrobras operates the well with a 70% interest on behalf of Australia’s Oil Search on 30%(Upstream 2009.6.1). ● 社 会(教 育) チュニスに本部を置く Mediterranean School of Business がリビア人のビジネスマン (マネージャークラス)に今夏教育セミナーをオファー。 Tuesday, 2 June, 2009: Tunis-based Mediterranean School of Business is offering a set of seminars this summer targeted to Libyan managers. MSB, in collaboration with the BT Server Business Management Training Center, is launching four modules, starting with Organization and Change Management, Financial Analysis for Non Financial Managers, Innovation and technology Management, and ending with Marketing and Customer Relationship. Each module will be lectured over a 3 to 4-day session. The North Africa Journal learned that on June 15, the school will kick off its summer session with a 4-day seminar titled Organization and Change Management. [North Africa Journal] ● 経 済(産 業) Libyan Iron and Steel Company (Lisco)が 2012 年までに生産能力を年間 20 万トンか ら 200 万トンに向上する計画。 Tuesday, 2 June, 2009: CAIRO (Reuters) - State-owned Libyan Iron and Steel Company (Lisco) plans to increase its production capacity by 200,000 tonnes to 2 million tonnes a year by 2012 as part of an expansion plan, a company official said on Monday. The company's plans to list on the Libyan stock exchange were also still on the table, Mohamed Elfighi, Lisco's technical director, said. "The first phase of our expansion plan to reach 2 million is planned for 2012," Elfighi told reporters on the sidelines of a North African steel conference in Cairo, adding that current production capacity was 1.79 million tonnes annually. [Reuters] ● 政 治(メディア統制) リビア政府は 1 日、サイフ氏が 2 年前に設立した Al-Ghad を政府のコントロール下に 置くことを発表。 Tuesday, 2 June, 2009: TRIPOLI - Libya said on Monday it plans to nationalise a media company set up by the son of its leader Moammar al-Gathafi, effectively making the 28 press a state-controlled monopoly again. The government will take control of satellite channels, radio, newspapers and a printing house run by Al-Ghad which was launched two years ago by Seif al-Islam, the cabinet said in a statement. Seif al-Islam, seen by many as a reformer, has called on several occasions for press freedom and the media's independence from the state in the north African country. In 2007, Al-Ghad launched two ground-breaking independent newspapers, which in their first few months broke a string of taboos by publishing criticism of senior officials. [Middle East Online] (関連記事) Thursday, 4 June, 2009: Libya's government plans to nationalize media companies set up by the son of its leader Muammar Gaddafi, effectively making the press a state-controlled monopoly again. The government will take control of satellite channels, radio, newspapers and a printing house run by Al-Ghad which was launched two years ago by Seif al-Islam, the cabinet said in a statement, as cited by Darik Radio. A government decree creates a National Media Center, which main purpose is to control the media in Libya. All the nationalized media companies will preserve their names and logos. However, their editorial policy is yet to be put under the state's supervision. Seif al-Islam, seen by many as a reformer, has called on several occasions for press freedom and the media's independence from the state. [Novinite] ● 政 治(支 援・援 助) リビアはジンバブエに対してコレラ予防医薬品などを提供。 Tuesday, 2 June, 2009: Harare - LIBYA last Friday gave Zimbabwe another consignment of cholera and water treatment drugs as part of its continued contribution towards helping the country improve health and sanitation. The North African country last year sent a planeload of drugs and nine medical experts to Zimbabwe. The latest consignment of drugs includes four tonnes of chlorine powder for water treatment, 500 boxes of sodium chloride, 500 boxes of glucose,200 boxes of Hartman's fluid(intravenous fluid),1000 boxes of baby milk...[All Africa] ● 経 済(産 業) ロイヤル・ヨルダン航空はリビア第二の都市ベンガジへの直行便を就航(週 2 便)。 29 Tuesday, 2 June, 2009: Royal Jordanian Airlines is resuming services to Libyan city Benghazi on Monday, some 30 years after suspending the route. On Sunday, the Jordanian carrier said it was reintroducing the route, which will operate twice weekly, following an increase in traffic between the two nations. The airline’s president and CEO Samer Majali added: “There is remarkable and active traffic of businessmen and students, and many Libyans come to Amman to get medical treatment.” [Arabian Business] ● エネルギー(天然ガス) ウクライナのティモシェンコ首相は、リビアによる天然ガス提供はウクライナの化学薬 品業界に大いに役立つことになるとの見解を述べた。 Monday, 1 June, 2009: Interfax-Ukraine citing Ms Yulia Tymoshenko Ukrainian PM has said that Libya with its supplies of natural gas could be a good partner for Ukraine's chemical enterprises which use natural gas as a raw material. She said while opening the talks in the Libyan capital of Tripoli that "Ukrainian chemical plants are economically viable when they have enough natural gas. Libya could help these enterprises make profit." Ms Tymoshenko noted that the privatization of OJSC Odesa Port-Side Plant is currently underway and suggested Libya could participate in this process. She said that the enterprise's location on the Black Sea coast and a large volume of mineral fertilizers which it produces could be of interest to Libyan partners. [Steel Guru] ● 政 治(不法移民対策) リビアは欧州連合に対して不法移民対策として 10 億ドルにのぼる技術支援を要求。 Monday, 1 June, 2009: Libya has asked Brussels for $1 billion (€707 million) worth of technical assistance and equipment in exchange for more collaboration with Europe on the illegal immigration front. Following its recent decision to collaborate more closely with Italy and take back immigrants who had left from its shores, Libya is now piling pressure on the EU to provide it with boats, helicopters, trucks and other equipment in an attempt to patrol its borders. In its efforts to offer tangible help to Malta and Italy to curb these migration flows, the EU is more inclined to offer assistance once Libya has started to show more collaboration. [Times Of Malta] 30
© Copyright 2024 Paperzz