Bonsoir à tous, Herkese iyi akşamlar, Je suis très heureuse de vous accueillir aujourd’hui au Palais de France pour ce cocktail en présence d’éleveurs français venus en Turquie pour découvrir la filière locale et de professionnels turcs du secteur de la viande venus échanger sur le sujet avec nos chers éleveurs français. Bugün düzenlediğimiz bu kokteylde, Türkiye’deki et sektörünü tanımak için gelen Fransız hayvan üreticilerini ve Türk et sektörünün profesyonellerini burada, Fransız Sarayı’nda buluşturmuş olmaktan mutluluk duyuyorum. C’est une très belle occasion de vous réunir, dans ce lieu historique et symbole de l’amitié des deux pays. Ce palais, qui nous héberge ce soir, nous rappelle que la Turquie et la France entretiennent la plus vieille relation bilatérale au monde, une relation de 500 ans. Nous sommes ici sur une des plus anciennes emprises diplomatiques françaises au monde qui a vu passer de nombreuses grandes personnalités, turques et françaises, qui ont créé des liens solides entre les deux pays, du point de vue diplomatique, culturel ou commercial. Une relation désormais replacée dans une dynamique positive, comme en témoigne la récente visite du président turc Erdogan à Paris vendredi dernier [mais également la visite présidentielle française en janvier 2014, où, à l’occasion d’une table ronde animée par les ministres en charge de l’agriculture, les questions spécifiquement liées à l’élevage ont été abordées]. Sizleri bir araya getirdiğimiz bu etkinliği, iki ülkenin dostluğunun bir simgesi olan bu tarihi mekanda gerçekleştiriyor olmak gerçekten çok güzel. Aslında bizleri ağırlayan bu Saray, Türkiye ve Fransa arasında 500 yıldır süregelen karşılıklı bir ilişki olduğunu bize hatırlatıyor. Şu an Fransa’nın dünya çapında en eski ve etkili diplomatik alanlarından birindeyiz. Burada Türk ve Fransız birçok önemli şahıs, iki ülke arasındaki kültürel, diplomatik ve ticari bağları kuvvetlendirmekte büyük rol aldı. Geçen cuma Paris'e Türk Cumhurbaşkanı Erdoğan'ın en son ziyaretinin de kanıtlandığı gibi artık pozitif bir ivme görülen bir ilişki söz konusudur. [2014 yılı ocak ayında, Fransız başkanlık ziyaretindeki tarımdan sorumlu bakanlarca yapılan yuvarlak masa sırasında, özellikle hayvan yetiştiriciliği ile ilgili konular ele alındı]. J’ai voulu vous accueillir ici car je veux aider à développer les liens agricoles entre nos pays et surmonter les difficultés croissantes d’accès au marché agricole et agroalimentaire turc, conjointement avec la commission européenne, comme partenaires et non comme concurrents. Avrupa Komisyonu ile ortaklaşa, bir rakip gibi değil ancak bir ortak gibi, ülkelerimiz arasındaki bağları güçlendirmeye ve Türk tarım ve gıda pazarına erişimdeki zorlukları atlatmaya yardımcı olmak istediğim için sizleri burada bir araya getirmek istedim. Nous nous félicitons que les Turcs viennent nombreux sur les salons agricoles (Space, sommet de l’élevage, salon de l’agriculture) et alimentaires (SIAL où ils sont le 1er pays désormais) mais il faudrait aussi nous laisser entrer en Turquie, car les consommateurs turcs a droit aux produits français. Je sais que les consommateurs turcs apprécient les produits français, notre gastronomie et la qualité des viandes françaises qui doivent tout au savoir-faire des éleveurs. Tarım (Space, hayvan yetiştiriciliği zirvesi, tarım fuarı) ve gıda (SIAL’de 1.sirada su anda) fuarlarına ilgi gösteren ve sayıca fazla katılan Türkleri tebrik ediyorum. Türk tüketicilerin Fransız ürünlerini, gastronomisini ve hayvan yetiştiricilerinin becerilerine borçlu olduğumuz Fransız etini takdir ettiklerini biliyorum. La France et la Turquie sont deux grands pays agricoles qui donnent une place très importante à l’élevage ; La France est la première nation européenne productrice de bovins. Elle est un grand client de la Turquie pour les fruits et légumes, nous aimerions que la Turquie redevienne un grand client pour nos éleveurs d’animaux. Fransa ve Türkiye hayvan yetiştiriciliğine önemli bir yer veren iki büyük ülkedir; Fransa sığır üretiminde Avrupa ulusları arasında birincidir. Fransa meyve ve sebze açısından Türkiye’nin en büyük müşterilerindendir, bizler de Türkiye’nin bizim hayvan yetiştiricilerimiz için yeniden müşteri olmasını dileriz. Aujourd’hui, le marché turc est jeune, dynamique, en pleine croissance, avec des exigences nouvelles en termes de qualité et de traçabilité. Je suis persuadée que nos éleveurs peuvent les satisfaire. Bugün Türkiye pazarı kalite ve izlenilebilirlik açısından yeni gereksinimleri olan genç, dinamik, büyümekte olan bir pazardır. Ben bizim hayvan yetiştiricilerimizin onları tatmin edeceği kanısındayım. Nos amis turcs ici présents ont participé début octobre au Sommet de l’Elevage à Clermont-Ferrand avec Kerim. Ils ont pu constater que l’excellence des races bovines françaises est toujours au rendez-vous. Ce nouveau groupe d’éleveurs français, que nous recevons ce soir, aura sûrement noté, le professionnalisme et les ambitions des acteurs turcs. Buradaki Türk arkadaşlarımız Ekim başında Kerim’le birlikte Clermont-Ferrand’da düzenlen hayvancılık zirvesine katıldılar. Burada Fransız sığır ırklarının mükemmelliğini görme fırsatı buldular. Bu gece aramıza katılan Fransız grup ise, eminim ki ziyaretleri sırasında Türk iş adamlarının profesyonelliğini ve tutkusunu mutlaka fark etmişlerdir. Vous pouvez compter sur moi pour soutenir la coopération. dans l’élevage et les métiers de la viande. Besi yetiştiriciliği ve Et Ticareti konusundaki işbirliğimizi geliştirmemiz adına verilecek destekte bana güvenebilirsiniz. Je sais que le directeur d’Ubifrance Turquie veut transformer les jardins de ce palais, pour une journée, en une grande ferme française pour présenter nos meilleures races, dès la réouverture complète du marché. Je forme le vœu que nous puissions faire cet évènement dans les prochains mois afin de faire connaitre à un large public, dont les enfants, ce que peut le professionnalisme au service du goût et de la qualité. Pazarın yeniden açılmasıyla, Fransız Ticaret Müşaviri bir gün bu sarayın bahçesini en iyi hayvan ırklarımızı sergilemek için büyük bir Fransız çiftlik alanına çevirmek istediğini biliyorum. Önümüzdeki aylarda bu etkinliği gerçekleştiriyor olmayı ve büyük bir kitleye hitap etmesini dilerim. Bu etkinlik siz profesyonellerin hoşuna gideceği gibi, hemen bitişiğimizdeki Pierre Loti okulunun Türk ve Fransız öğrencilerinin de çok hoşuna gidecektir. En vous remerciant d’avoir répondu à notre invitation pour renforcer nos relations dans ce secteur si important pour nos deux pays, je vous souhaite à tous une très bonne soirée. İki ülke için büyük önem taşıyan bu sektördeki ilişkileri kuvvetlendirmek adına gönderdiğimiz davetimizi kabul ettiğiniz için teşekkür eder, hepinize güzel bir akşam geçirmenizi dilerim.
© Copyright 2024 Paperzz