ITJ Journal pour le Transport International 41 · 42 | 10 octobre 2014 www.transportjournal.com ÉDITION FRANÇAISE (également disponible en anglais et en allemand) Spécial: Allemagne 38 Fret aérien précieux Étude du BDL sur le rôle du mode aérien pour l’économie allemande 42 Flottement L’approfondissement de l’Elbe dépend d’une décision de la CJUE 48 Force et capacités V. Gapanovich de RZD à propos de locomotives et de lignes pour TGV 54 L’essentiel Journal pour le Transport International 41-42 2014 3 5 Éditorial Spécial dans ce numéro 6 Carrières et Entreprises Allemagne 11 Commentaire 12 12 13 14 16 17 Navigation et Ports Evergreen: mieux en trafic Asie–Afrique du Sud Hamburg Süd et UASC font équipe Où l’on s’interroge sur les directives Seca Le port de Spezia profite de l’occasion Les ports bulgares, victimes de la politique 18 19 20 Trafic aérien Plus grand transport humanitaire US «Conteneurs blancs» et autres 22 23 24 26 27 28 28 30 Expédition et Logistique STI élargit le réseau terrestre LCL en Europe Interconnexion complète de la logistique? IAG Cargo coopère avec le réseau IFLN Gefco achemine des TGV en Russie Panalpina accroît la transparence en ligne La Poste suisse dope ses centres colis Seko suit une nouvelle voie dans l’e-commerce 31 Fluvial / Rail / Route 32 Focus sur la Suisse 33 33 33 34 Logiciels pour la logistique / TI Timocom: plus mobile grâce à une app Mobile dans le cockpit et le port à conteneurs UTI intègre des flux de données 36 36 37 Courrier, Express, Colis (CEC) L’e-commerce booste la branche Les prestataires augmentent les prix 38 Spécial Allemagne Fret pour la Corée du Sud 54 54 56 57 Échos des régions Europe de l’Est Moyen-Orient / Asie Amérique 58 Divers / Impressum La compagnie aérienne fret luxembourgeoise Cargolux a acheminé récemment un rotor de 48 t, produit en Suisse, à destination de la Corée du Sud. C’est le colis le plus lourd qu’elle a transporté jusqu’ici depuis la Suisse. 59 Des choses de la vie/ Liste des annonceurs Livraison en deux-roues 22 Le salon des véhicules utilitaires IAA n’a pas seulement été le lieu de rendez-vous des énormes véhicules très puissants et à plusieurs essieux. Il a aussi offert un forum aux deux-roues qui sont au service de la logistique. Le problème des barges US 31 Le volume de fret augmente aux États-Unis, ce qui pose problème à l’intermodal. Les capacités ferroviaires saturées et le nombre insuffisant de barges exigent des investissements, a appris en Californie Antje Veregge, rédactrice en chef adjointe de l’ITJ. Couverture: autoroute près de Munich Photo: Thinkstock NOUS METTONS LA MAIN À LA PÂTE! Nous emballons vos biens rapidement et sûrement. Afin qu’il ne leur arrive rien, que leur trajet soit court ou long. Faites confiance à notre qualité suisse! KIFA AG, Suisse | T +41 52 368 41 21 | www.kifa.ch 38 32 Editorial Journal pour le Transport International 41-42 2014 5 Chère lectrice, cher lecteur, «Nous lançons un regard inquiet vers l’Europe», a souligné souffrir de conditions économiques difficiles. Et ce n’est pas le mois dernier William A. Strauss, senior economist de la tout: depuis quelque temps le meilleur de la classe, l’Alle- Federal Reserve Bank, au cours du Salon IANA Intermodal à magne, a lui aussi de plus en plus de difficultés. Hans-Wer- Long Beach (Californie). ner Sinn, un «sage de l’économie» de l’institut munichois de Alors que, selon ses déclarations, l’économie US a augmenté de 2,5% en 2013, les prévisions portent sur une hausse du PIB de 3% l’année prochaine 2015. C’est «OK» et recherches économiques Leibniz, parle même de récession (cf. page 38). Vous découvrirez dans notre Spécial Allemagne comment pas du tout un résultat satisfaisant, précise pourtant l’écono- les entreprises se préparent aux défis futurs. Pour nos ru- miste. Il n’empêche que ces chiffres montrent clairement une briques principales, nous avons, comme toujours, également chose: la tendance dans son propre pays va dans le bon sens. sillonné le monde afin de vous fournir les infor- Et les chiffres le confirment d’ailleurs: le prix de l’immobilier mations les plus récentes et les tendances du augmente de nouveau à maints endroits alors que le taux de secteur transport et logistique. En octobre, chômage baisse. vous nous trouverez ainsi entre autres La liste des tâches urgentes à exécuter est pourtant au Congrès mondial de la Fiata à encore bien longue. Le secteur transport et logistique de la Istanbul et au Congrès allemand de plus grande économie mondiale a en effet pas mal de pain la logistique à Berlin. Nous serions sur la planche: développer les infrastructures, remédier à la heureux de vous y rencontrer! Je saturation des ports, au manque de châssis et de conduc- vous souhaite agréable lecture teurs de poids lourds et poursuivre les négociations entre les de cet ITJ, que ce soit en voyage exploitants portuaires et les dockers qui n’en finissent pas. ou dans votre bureau. La situation est donc loin d’être rose aux États-Unis. Ce pays s’intéresse pourtant de nouveau davantage à ce qui se passe au delà de ses frontières, et ce avec une tension croissante. Outre le point chaud en Ukraine et les sanctions économiques réciproques entre la Russie et l’Union européenne que cela entraîne, le sud du continent européen continue de Antje Hanna Veregge Rédactrice en chef adjointe Independent Freight Forwarding & Independent International International Freight Forwarding Logistics Experts at your disposal & Logistics Specialists in the European Countries at your disposal in 21 European Countries e-mail: info@ ifa-forwarding.net E-mail: [email protected] | www.ifa-forwarding.net www.ifa-forwarding.net AUSTRIA | BELGIUM | BULGARIA | CZECH REPUBLIC | DENMARK AUSTRIA – BELGIUM – BULGARIA - CZECH REPUBLIC – DENMARK ESTONIA | FINLAND | FRANCE | GERMANY | GREAT BRITAIN ESTONIA – FINLAND – FRANCE GERMANY – GREAT BRITAIN HUNGARY | IRELAND | ITALY –| LATvIA | MALTA | NETHERLAND NORWAY | PORTUGAL | POLAND– |POLAND ROMANIA HUNGARY – ITALY – NETHERLAND – NORWAY – ROMANIA SLOvAKIA | SLOvENIA | SPAIN | SWEDEN | SWITZERLAND SWEDEN – SLOVENIA – SPAIN – SWITZERLAND – TURKEY 6 Carrières et Entreprises Journal pour le Transport International 41-42 2014 Europe Direction et gestion des risques Du Nord au Sud Scandinavian Shipping & Logistics est le nouvel agent en Suède de Sloman Neptun Shipping & Transport. À partir de janvier 2015, les deux entreprises vont offrir des services hebdomadaires pour conteneurs, fret emballé et fret ro-ro entre la Suède Joachim Lagerstedt et l’Afrique du Nord. «Les destinations Photo: Greencarrier Algérie, Maroc, Libye et Tunisie sont un nouveau terrain pour nous», précise à ce propos Joachim Lagerstedt, gérant de Scandinavian Shipping & Logistics. Rappelons que cette dernière appartient au groupe suédois Greencarrier et à la société allemande Menzell & Döhle. Herman O. Jorgensen, jusqu’ici directeur de la société nationale de GAC en Norvège, prend le même poste en Grande-Bretagne. Il est basé à Grangemouth où sont également gérées les finances et les ressources humaines. H.O. Jorgensen est placé sous les ordres d’Ivo Verheyen, vice-président du groupe en Europe. Le prédécesseur de H.O. Jorgensen, Peter Cole, prend le poste nouvellement créé de directeur pour la gestion des risques, avec comme point fort l’évaluation des risques, la compliance, l’éthique, la conformité avec les procédures douanières, fiscales, contractuelles et en matière d’assurance. Ce nouveau poste reflète l’importance que GAC accorde aujourd’hui à la gestion des risques, tient à préciser I. Verheyen. Passage de témoin chez MSC Nouveau chef technique Depuis le 1er octobre 2014, Folker Kielgast est gérant technique de Niedersachen Ports (NPorts), le groupement des ports de Basse-Saxe. Il succède à Hans-Joachim Uhlendorf, qui fera valoir ses droits à la retraite fin 2014. Depuis le 1er novembre 2008, F. Kielgast est responsable technique et fondé de pouvoir de Jade Weser Port Realisierung GmbH & Co. KG. Il a accepté en plus les fonctions de gérant technique de NPorts. F. Kielgast possède une expérience de plus de 30 ans dans la réalisation de grands projets relatifs au domaine des infrastructures. Diego Aponte Photo: MSC Diego Aponte est le nouveau président de Mediterranean Shipping Company (MSC) et succède ainsi à son père Gianluigi Aponte. Cet armement de ligne basé à Genève annonce que le fils du fondateur devient en même temps CEO. Il a rejoint en 1997 MSC dans le secteur de la gestion de lignes, a été en dernier vice-président de la société et, entre autres, également président de Terminal Investment Limietd (TIL) responsable du secteur développement portuaire. Le fondateur Gianluigi Aponte sera à l’avenir président du conseil de surveillance du groupe. Zollagentur Schambeck AG Transports Internationaux, Dedouanements et Logistique www.schambeck.ch Mühlegasse 18 · CH-6340 Baar · SWITZERLAND Tel. +41 41 766 12 00 · Fax +41 41 766 12 02 · [email protected] since 1972 ES GIBT GRENZEN... ...UND ES GIBT [email protected] Basel / Weil Autobahn, Pratteln, Rheinfelden, Waldshut / Koblenz, Bargen, Thayngen, Kreuzlingen, Romanshorn, Ramsen, St. Margrethen, Wolfurt, Au, Schaanwald, Chiasso, Stabio, Ponte Tresa, Gondo, Martigny, Bardonnex, Vallorbe, Boncourt, St. Louis Carrières et Entreprises Journal pour le Transport International 41-42 2014 7 Postes de direction Chassé-croisé chez la CMB Chez Rhenus Alpina, Andreas Stöckli a pris les fonctions de CEO en devenant en même temps membre du comité directeur de la société mère Rhenus AG. Il succède à Peter Widmer, qui prend sa retraite tout en restant membre du conseil d’admi- Andreas Stöckli, Tobias Bartz nistration de Rhenus Alpina. Photo: Rhenus A. Stöckli a assumé depuis 2002 différentes fonctions au sein de Rhenus Alpina, en dernier en qualité de CFO. Son successeur, Bruno Egger, était jusque là CFO des sociétés affiliées à Rhenus Cargologic et Rhenus Contract Logistics. Avec effet au 1er janvier 2015, Tobias Bartz, au service de Rhenus depuis 2005, deviendra membre du comité directeur. Il est actuellement un des trois directeurs en charge du transport routier de marchandises en Europe. Dans un premier temps, il s’occupe du fret aérien et maritime en Europe. À partir de septembre 2015, il reprendra les fonctions d’Uwe Oemmelen qui quittera alors le comité directeur. La Compagnie Maritime Belge (groupe CMB) a annoncé à la fin du mois de septembre des changements dans la direction qui sont immédiatement entrés en vigueur. Le groupe anversois a ainsi élu Marc Saverys au poste de président du comité directeur. Il succède dans ces fonctions à Etienne Davignon, nommé vice-président du comité directeur. La direction a elle aussi changé. Elle est désormais composée de: Ludwig Criel, président, Marc Saverys, Alexander Saverys (CEO), Michaël Saverys, Ludovic Saverys (CFO) et Benoit Timmermanns, chargé des activités maritimes. La CMB, fondée en 1895, opère dans la navigation maritime, le trafic aérien et le transport de vracs. Investissement dans la santé Une nouvelle voix pour HHLA Torsten Engelhardt a pris la direction des relations publiques de la Hamburger Hafen und Logistik AG. Il est placé sous les ordres de Klaus-Dieter Peters, président du comité directeur. T. Engelhardt succède ainsi à Florian Marten, qui quitte la société après dix ans pour se consacrer à d’autres tâches, en indépendant. T. Engelhardt a été pendant 14 ans associé gérant et propriétaire d’agences de communications. Il a créé en dernier l’agence hambourgeoise «Toe-Kom». Précédemment, Torsten Engelhardt a travaillé pour la presse écrite et la télévision, entre autres pour Geo, Die Woche, Financial Times Deutschland et les chaînes VOX et RTL. Josette Wells Nouveau président européen L’Association européenne des ports intérieurs (European Federation of Inland Port/EFIP), qui a célébré le 1er octobre son 20e anniversaire dans la salle des miroirs du parlement belge, a un nouveau président. Hans-Peter Hadorn, gérant de Port of Switzerland depuis 2005, a été élu président de la fédération européenne pour une période de deux ans. Il prend le relais de Jean-Louis Jérôme, qui est entré en fonctions en novembre 2012 (cf. ITJ Daily du 16 novembre 2012). J.-L. Jérôme directeur du port de Strasbourg, demeure vice-président de l’EFIP aux côtés de Carmen Costache (Association des ports intérieurs roumains), Roland Hörner (port de Mannheim) et Rainier Reekmans (port Hans-Peter Hadorn de Bruxelles). Photo: Port of Switzerland Photo: IJS Global La succursale en Grande-Bretagne de la société néerlandaise de transport et de logistique IJS Global renforce son secteur santé en confiant à Josette Wells le poste récemment créé de directrice des prestations de services dans le secteur healthcare. J. Wells rejoint IJS depuis Shire Pharmaceuticals où elle a été pendant huit ans responsable de la logistique globale et de la distribution, dont les deux dernières années en qualité de directrice adjointe. Elle sera désormais basée à Londres Heathrow. Les missions de J. Wells dans ses nouvelles fonctions sont d’améliorer les systèmes de qualité de l’entreprise, en particulier dans le domaine du transport de produits pharmaceutiques. Afrique Nouveau chef du port de Durban Moshe Motlohi reprend de Thami Ntshingila la direction du port de Durban en Afrique du Sud. M. Motlohi travaille depuis quelque temps dans le secteur portuaire sud-africain. En 2003, il a été nommé chief operations manager à Port Elizabeth et au Durban Container Terminal (DCT) où il a aussi pris la direction. Puis il a été directeur de terminal au Cap avant de prendre les mêmes fonctions aux quais 1 et 2 du terminal à conteneurs de Durban. Par la suite, il a assumé diverses fonctions au siège social de Transnet Port Terminals (TPT), l’exploitant du port de Durban. En 2012, M. Motlohi a été nommé responsable de la stratégie de TPT. Son prédécesseur au sein de la direction, T. Ntshingila, fait valoir ses droits à la retraite après 14 années d’activité à ce poste. 8 Carrières et Entreprises Journal pour le Transport International 41-42 2014 Amérique Un trio pour ODW Logistics De K + N chez Yusen... Alexandre Chami est le nouveau directeur Alexandre Chami de Yusen Logistics au Brésil. Il travaille dePhoto: Yusen Logistics puis 23 ans dans le secteur du transport. A. Chami, depuis l’an 2000 au service de Kühne + Nagel, a commencé en qualité de responsable commercial avant de devenir directeur des ventes et du marketing. Au sein de Yusen Logistics, il se charge désormais dans la logistique internationale des opérations et de la comptabilité. Yusen, membre du groupe NYK, est depuis ans dix présente sur le marché brésilien. ODW Logistics, un prestataire de services 3PL de l’Ohio (États-Unis), a procédé à trois changements au niveau de la direction. Jeffrey Clark, autrefois responsable des ventes et du marketing, a été nommé premier vice-président. Il est responsable du transport routier depuis le début de l’année. Todd Alloway devient vice-président des ventes et est placé sous les ordres de J. Clark. Le nouveau venu Jason Poot est nommé vice-président transport chargé de développer le portefeuille de prestations de service. ...et la succession chez K + N Adriana Martins est la nouvelle directrice ventes et marketing de Kühne + Nagel Brésil. Depuis 17 ans au service de l’entreprise, elle succède à Alexandre Chami. A. Martins a débuté sa carrière dans le secteur navigation. Elle a notamment dirigé la succursale de Santos et a été en dernier responsable des clients brésiliens et des clients d’Amérique latine. Geraldine Knatz Photo: Containerization & ADV 273/2014 CH Intermodal Institute The router for success routes. In our logistics centres, we bundle complex tasks and requests to create efficient ways of arriving at the goal. Through intelligent data management, we find solutions that link new as well as existing connections so successfully that some customers even award us the title “Regional Logistics Supplier of the Year”. Experience what moves our customers: Service line +41.58.458.5511 www.gw-world.com Trophées sur la côte ouest L’institut US pour la conteneurisation et le trafic intermodal a remis deux distinctions. Un «West Coast Connie» est allé à Robert Curry, propriétaire de California Cartage qui exploite huit différentes sociétés logistiques. Au cours de la remise des prix à Long Beach, Geraldine Knatz a été récompensée pour toute sa carrière professionnelle. Elle a cédé, le 1er février 2014, la direction du port de Los Angeles pour devenir professeur à l’Université du sud de la Californie. © 2014 C.H. Robinson Worldwide, Inc. All Rights Reserved. Livraison de marchandises à proximité ou lointaine? BALLON Chine PROTÈGE-TIBIAS Inde MAILLOT Hong Kong BANCS États-Unis CHAUSSURE DE FOOT Honduras BOUTEILLE D’EAU Espagne TONDEUSE À GAZON Canada Notre expertise est partout où vous regardez. Des milliers de clients de toutes sortes de secteurs comptent sur nous pour développer leur chaîne logistique à travers le monde. Nous sommes un des leaders mondiaux dans le domaine du transit international et notre priorité est d’offrir des prestations de services incomparables à nos clients. Que vous ayez besoin de transport routier, maritime ou aérien, d’aide au dédouanement ou de solutions pour des projets de fret, nous sommes à votre disposition et ferons la même chose pour vous. Contactez-nous dès aujourd’hui et reliez votre chaine logistique à travers le monde. [email protected] | www.chrobinson.com 10 Carrières et Entreprises Journal pour le Transport International 41-42 2014 50e anniversaire de Frank Huster Délégation suisse au port de La Spezia Photo: Contship Félicitations Le 30 septembre, Frank Huster, depuis 2013 principal gérant de la fédération Deutscher Speditions- und Logistikverband (DSLV) a célébré son 50e anniversaire. Il représente un secteur d’activité allemand comptant 521 000 salariés et réalisant un chiffre d’affaires de 80 milliards d’EUR. En 1992, il est entré dans la DSLV pour y prendre le nouveau département de l’environnement. Délégué en chef de la Fiata pour les marchandises dangereuses, il a participé régulièrement, à Genève, à des négociations des Nations Unies sur ce thème. H. Stabenau a 80 ans Nouvelles liaisons depuis Melzo Une délégation composée de 50 chargeurs, transitaires et armateurs suisses a visité le port de La Spezia en septembre 2014. Lorenzo Forcieri, président de l’administration portuaire, Cecilia Eckelmann-Battistello, présidente du groupe Contship Italia, Thomas W. Rickli, président du PCB et Bernhard Metzger, vice-président du SSC, ont souligné l’importance des liaisons ferroviaires avec l’arrière-pays. À partir de janvier 2015, Hannibal, filiale intermodale de Contship, offrira trois départs hebdomadaires depuis Milan-Melzo (cf. page 17). Hanspeter Stabenau Photo: BVL Le 1er novembre 2014, Hanspeter Stabenau fête son 80e anniversaire. Né en 1934 à Königsberg, il a été depuis 1966 responsable d’études au sein de la Deutsche Aussenhandels- und Verkehrs-Akademie (DAV). Il a fourni une contribution essentielle à la création de la Bundesvereinigung Logistik (BVL), dont il a été le président de 1978 à 1999, et au développement du congrès allemand de la logistique depuis 1984. European Groupage Deep Sea Specialities Customs Clearance Saint-Louis-Strasse 31 CH-4056 Basel TELEFON 061 385 13 13 FAX 061 385 13 65 [email protected] www.moortrans.ch Warehousing Distribution Transit Storage Transit via TURKEY to IRAQ [email protected] Carrières et Entreprises Journal pour le Transport International 41-42 2014 Commentaire Nouvelles adresses Timocom Soft- und Hardware Bessemerstraße 2-4 DE – 40699 Erkrath Allemagne Tél. +49 211 88 26 26 00 Fax +49 211 88 26 10 00 E-mail: [email protected] www.timocom.de Transporeon 20Ter, Rue Schnapper FR – 78100 St. Germain-en-Laye France Tél. +33 (0) 1 39 21 97 28 Fax +33 (0) 1 39 21 12 02 E-mail: [email protected] www.transporeon.com Oskar Schunck Schunckhaus Freiburg, Bismarckallee 11-13 DE – 79098 Fribourg Allemagne Tél. +49 761 31902-0 Fax +49 761 31902-80 E-mail: [email protected] www.schunck.de 11 Découvrez Songdo! Vous connaissez sans nul doute Incheon. C’est au large des côtes de cette ville que se trouve le principal aéroport de la capitale sud-coréenne. La métropole possède en outre le second port du pays après Busan. Tout comme Busan et Séoul avant elle, Incheon vient d’organiser les Jeux asiatiques. Le lendemain de la cérémonie de clôture, Andreas Haug, j’ai eu l’occasion de participer à un semi- Redaktor ITJ marathon à Songdo, un de ses quartiers. Songdo est un grand projet urbain qui pose aussi des jalons en matière logistique. Depuis ses vastes rues jusqu’à la distribution de marchandises par pneumatique en passant par un réseau de transports en commun parfaitement organisé, Songdo paraît être un laboratoire du futur. Des «expériences» d’un tel ordre de grandeur semblent impossibles dans l’ancien monde. Je pense à ce propos à ma ville d’origine Stuttgart... Il y a sans doute de bonnes raisons plaidant contre le transfert d’une gare centrale dans le sous-sol d’une ville. J’en ajoute une autre: les courses populaires sont très longtemps bannies du centre-ville. Wir sind für individuelle und sichere Transportlösungen die richtige Wahl. Tägliche LKW-Linienverkehre in Europa, Übersee– Verladungen per See– und Luftfracht, Bahntransporte, Lagerlogistik sowie eine neutrale Zollagentur verbindet die wichtigsten Wirtschaftsräume der Schweiz mit Süddeutschland. ■ ■ ■ ■ NAUTA SA Internationale Transporte Florenz-Strasse 18 Postfach CH-4002 Basel Fon +41 61 337 31 11 Fax +41 61 337 31 01 [email protected] www.nauta.ch über Nacht zuverlässig pünktlich wirtschaftlich TESTEN SIE UNS! www.streck-transport.com Streck Transport AG Industriestrasse 30 ● CH-4313 Möhlin ● Tel.: +41 (0) 61 85 51 - 111 [email protected] Allmendstrasse 9 ● CH-8422 Pfungen ● Tel.: +41 (0) 44 866 20 - 20 [email protected] 12 Navigation et Ports Journal pour le Transport International 41-42 2014 Focus sur le trafic Asie–Afrique du Sud Objectif: efficacité accrue La ligne maritime taïwanaise Evergreen Line, actuellement encore le numéro quatre du classement des plus grands armements de navigation conteneurisée (cf. page 13), est en train de se réorienter dans le secteur de trafic entre l’Asie et l’Afrique du Sud avec ses partenaires Cosco, K Line, MOL et PIL. Elle a ainsi annoncé plusieurs changements. Photo: archives ITJ parts de Kaohsiung vers Xiamen, Hongkong, Shekou, Singapour, Port Klang, Durban, Le Cap et retour vers Port Klang, Singapour et Kaohsiung. Sept bâtiments de taille comparable sont utilisés dans ce service. Evergreen, fort en trafic Asie–Amérique du Nord (ci-dessus LA), veut s’étendre en Afrique du Sud. Evergreen, pendant de longues années volontairement indépendante, c’est-à-dire sans partenaire, ne s’est pas encore lancée dans un grand partenariat, contrairement à d’autres grands acteurs tels que par exemple Maersk/MSC, CMA CGM/ CSCL/UASC, Hapag-Lloyd et CSAV ou récemment Hamburg Süd et UASC. Mais en ce qui concerne des coopérations plus petites, la ligne se montre aujourd’hui plus ouverte. Elle y est certainement aussi plus ou moins obligée en raison de la crise persistante que connaît la navigation maritime. La ligne vient d’annoncer qu’elle compte réorganiser son service commun avec Cosco et mettre des navires à dis- position des services assurés par K Line, MOL et PIL (Pacific International Lines). Dès octobre, l’armement alignera – dans le cadre du Far East Africa Express (FAX) – deux bâtiments de 4200 TEU. Jusqu’ici affréteur d’espace dans le cadre de l’Asia– South Africa (ASA), Evergreen devient partenaire de K Line, MOL et PIL qui assuraient jusqu’ici le service uniquement avec leurs propres navires. Six porte-conteneurs d’une capacité comprise entre 4200 et 5800 TEU opéreront à partir du 15 octobre dans le FAX de Shanghaï vers Ningbo, Keelung, Singapour, Durban et retour vers Singapour et Shanghaï. À partir du 9 octobre, le service ASA réorganisé proposera des dé- NAPOLI: Via Melisurgo, 4 80133 Napoli Phone +39 081 551 2529 Fax +39 081 551 9786 E-Mail [email protected] ST. CLAUDIA CELLA • GE Piazza Galeazzo Alessi, 2/9 16128 Genoa - Italy Phone: +39 010 5991.1 Fax: +39 010 5991 230 E-Mail: [email protected] [email protected] LIVORNO (OPERATION): Via Roma, 70 - 57126 Livorno Phone +39 0586 266 411 Fax +39 0586 266 456 E-Mail [email protected] LA SPEZIA (OPERATION): Via XXIV Maggio, 26 19124 La Spezia Phone +39 0187 021 161 Fax +39 0187 021 170 E-Mail [email protected] Bonnes perspectives pour ce trafic Selon Bloomberg, les échanges commerciaux entre l’Afrique et l’Asie devraient croître de façon rapide d’ici 2020, ce qui pousse beaucoup d’armements de ligne à élargir leurs services entre les deux continents. Pour Evergreen, cela signifie un doublement des départs hebdomadaires à deux par semaine. Keelung, Xiamen et Port Klang sont en outre nouvellement desservis, dit un porte-parole d’Evergreen. Un navire neuf pour Arkas L’armement turc Arkas Marine se réjouit de prendre livraison du 35e bâtiment baptisé «Emma A». Mesurant 213 m de long, ce navire est le plus grand de la flotte Arkas avec une capacité de 2837 TEU ( y compris 60 prises reefer). Il est aligné dans le service Turquie– Levant (TLS) entre Istanbul, Izmit, Gemlik, Izmir, Mersin, Alexandrie, Port Saïd, Beyrouth, Mersin et Istanbul. it Navigation et Ports Journal pour le Transport International 41-42 2014 13 Deux grands acteurs annoncent une étroite collaboration Nouvelle coopération globale L’armement allemand Hamburg Süd et la compagnie maritime arabe UASC (United Arab Company) ont l’intention de faire équipe. Un accord correspondant a été signé, ont annoncé les deux partenaires à Hambourg et à Dubaï il y a quelques jours. Dans un premier FPhto: archives ITJ temps, ils procèdent à un échange de slots, plus tard des navires seront aussi alignés dans les services du partenaire. Hamburg Süd et United Arab Shipping Company (UASC) suivent le même cap à l’avenir. L’armement hambourgeois Hamburg Süd emboîte le pas à la ligne Hapag-Lloyd également hambourgeoise. Alors que cette dernière est en train de demander les autorisations nécessaires à sa fusion avec les activités conteneurs de la CSAV, Hamburg Süd et United Arab Shipping Company (UASC) ont signé un accord sur une future coopération. Cet accord est le fruit d’une série d’entretiens entre des représentants des deux armements. Ils ont porté essentiellement sur le développement de marchés croissants importants, sur l’optimisation d’exigences en matière d’opérations et sur les possibilités permettant de réduire les déséquilibres logistiques», précise le commentaire officiel des deux lignes. Il ne fait pas de doute que la pression concurrentielle et l’avis général de la branche selon lequel seuls les grands ont une chance de survivre font eux aussi partie des motifs ayant poussé les deux partenaires à cette décision. Le plus grand armement allemand Hapag-Lloyd devient, au terme de la transaction avec CSAV, le quatrième armement de navigation conteneurisée du monde après Maersk, MSC et CMA CGM. Hamburg Süd occupe actuellement la 12e place et UASC la 19e du classement des plus grandes lignes conteneurisées. Une situation gagnant-gagnant «La coopération – annoncée peu après celle entre UASC, CMA CGM et CSCL pour former O3 (cf. ITJ 39-40/2014, page 14); ndlr –, nous offre un accès aux trafics de/vers l’Amérique du Sud et souligne notre objectif ambitieux consistant à développer la couverture géographique de notre réseau», explique Jørn Hinge, président et CEO d’UASC. «Sur les marchés très marqués par la concurrence, nos clients attendent sans cesse de nouveaux produits, prestations de services et augmentations de l’efficacité. Grâce à des partenariats avec des armements leaders, tels que Hamburg Süd, ainsi que des investissements dans des navires modernes, nous garantissons que le service client figure au cœur de notre modèle d’affaires.» Ottmar Gast, porte-parole de la direction de Hambourg Süd, déclare à propos de l’accord: «Cette coopération permet à Hamburg Süd et à UASC de compléter leurs compétences clés et réseaux respectifs et d’offrir ainsi aux clients des deux lignes une couverture plus complète ainsi que des services encore meilleurs et plus fiables sans devoir investir dans du tonnage supplémentaire.» «LNG-ready» UASC investit pourtant dans du tonnage neuf. Cette société basée à Dubaï a commandé 17 bâtiments neufs, dont six porte-conteneurs de 18 000 TEU et onze de 14 000 TEU. Les navires en question sont construits selon les techniques les plus récentes et offrent en outre une plus grande rentabilité en termes de coûts tout en étant plus respectueux de l’envi- ronnement. Ce sont en outre les premiers grands porte-conteneurs dits LNG-ready, c’est-à-dire qu’ils utilisent soit du carburant traditionnel soit du GNL (gaz naturel liquéfié) pour leur propulsion. Vers une intensification Dans un premier temps, les nouveaux partenaires comptent collaborer dans certains de leurs secteurs clés. En décembre 2014, Hamburg Süd se lancera ainsi dans le trafic entre l’Asie, l’Europe du Nord et la Méditerranée occidentale et en janvier 2015 dans les services entre l’Asie et l’Amérique du Nord. UASC devient, pour sa part, à partir de la mi-2015 partenaire de Hamburg Süd dans le service Europe/côte est sud-américaine et Asie/ côte est sud-américaine. La coopération se fera sous forme d’échange de slots. Plus tard, les navires opéreront aussi dans le cadre des services du partenaire. À noter que les deux compagnies maritimes mènent des négociations sur une extension de leur coopération à d’autres trafics, sur la mise en valeur de nouveaux secteurs de trafic et sur d’autres formes de coopération dans d’autres domaines. Actuellement, ils mettent au point les détails concernant les différents services. Ces détails seront d’ailleurs bientôt annoncés. Rappelons que les deux armements exploitent ensemble une flotte comptant environ 160 porte-conteneurs leur appartenant ou pris en affrètement. Jutta Iten 14 Navigation et Ports Journal pour le Transport International 41-42 2014 Trafics shortsea en mer Baltique Un air d’avenir en haute mer Une seule et même question préoccupe exploitants portuaires, armateurs, opérateurs ferroviaires et entreprises de transport routiers actifs dans la Baltique: quel sera l’impact des directives SECA sur leurs affaires? Une étude récente présente les tendances et les possibilités pouvant générer plus de volumes. L’Institut d’économie maritime et de logistique ISL dont le siège se trouve à Brême (Allemagne) a examiné les ordres de grandeur actuels des transports shortsea dans la mer Baltique, en collaboration avec le groupe de recherche Trans Baltic Ext. Les experts se sont en outre penchés sur la question de savoir comment le marché se développera après l’introduction de la nouvelle valeur limite de la teneur en soufre du carburant de 0,1%. Le rapport cofinancé par l’UE se base sur des données de l’ISL, ainsi que sur des informations émanant des armateurs de lignes. Contrairement au transport feeder, il n’y a pas de statistiques pour les transports shortsea, ce qui résulte dans des indications approximatives (évaluations). Selon les données de l’analyse, le total des volumes conteneurisés s’élève à 1,5 M. de TEU pour les transports terrestres et shortsea en 2012. Les transports entre les ports nordiques et la zone de la Baltique représentent 1,3 M. de TEU, les 0,2 M. de TEU restants correspondent à des itinéraires se situant en dehors de la zone de la Baltique. En mer Baltique, l’offre de services de ligne réguliers est évidemment liée à une quantité définie de marchandises; celle-ci est atteinte lorsque les navires combinent le chargement de boîtes destinées au transport feeder et de courte distance. Tandis que le trafic conteneurs affiche la plus large proportion de volume transporté pour les longues distances, reliant par exemple les ports nordiques et la Russie, le trafic ro-ro et les liaisons ferry constituent la majorité des transports en zone intra-baltique. La plus grande quantité de marchandise voyage entre les ports allemands et polonais ainsi que vers la Russie, la Finlande et la Suède. Retour vers les transports terrestres Voilà pour l’état des lieux concernant les transports shortsea. Mais qu’en est-il de l’avenir? Les spécialistes ne sont pas optimistes et prévoient que la priorité sera largement accordée à d’autres modes de transport, du fait de l’augmentation ...we keep track of your business! www.saco.de Navigation et Ports 15 Photo: Thinkstock Journal pour le Transport International 41-42 2014 Le trafic conteneurs dans la région de la Baltique va croître jusqu’en 2030. des coûts entre 2020 et 2030, liée au renforcement de la régulation Seca. Les trajets comprenant une distance en mer réduite, telles que les liaisons ferry, par exemple, seront particulièrement concernés, au même titre que les transports terrestres directs. Les volumes shortsea conteneurisés pourraient diminuer d’environ 10% par rapport à 2012 d’ici 2020, pour se remettre au niveau de 2012 en 2030. Les analystes attribuent des taux de croissance particulièrement élevés au trafic intra-baltique de et vers les ports polonais, notamment du fait de l’offre de Maersk qui propose une ligne directe entre les ports asiatiques et Gdansk (Pologne). Cela a pour effet de renforcer le réseau feeder dans la région, et profite aussi au trafic shortsea conteneurisé. Les chemins de la croissance L’étude conclut que six mesures différentes pourraient avoir un impact positif sur le développement des volumes. En font partie l’introduction de rabais basés sur les émissions. Selon les calculs des experts, une réduction du prix du carburant de 30% permettrait de compenser les coûts supplémentaires engendrés par la règlementation Seca. Ce qui pourrait entraîner une augmentation de 17 à 18% ou de 290000 TEU du trafic shortsea d’ici 2030. Des subventions de 10 EUR par boîte sur les frais de transbordement dans les ports de l’UE pourraient accroître les volumes d’environ 7 à 8%, ce qui correspond à environ 100 000 TEU d’ici 2020 et 130 000 TEU d’ici 2030. Bien souvent, les rampes de chargement qui permettraient de gérer les conteneurs font défaut dans l’arrière-pays. C’est pourquoi des subventions en vue de la construction de nouvelles installations seraient un levier supplémentaire de développement. Les transporteurs ont eux aussi la possibilité d’agir. Leurs services feeder refusent souvent les conteneurs shortsea. Si cette pratique était reléguée au passé, les volumes pourraient augmenter d’environ 50 000 TEU d’ici 2030. Les experts pensent par ailleurs qu’il est nécessaire de renforcer les efforts de marketing pour vaincre le caractère inconciliable de certains transports. Ils estiment qu’une augmentation de 50 000 TEU pourrait ainsi être générée d’ici 2030. L’usage de «boîtes grises» pourrait jouer un rôle important à cet égard, dans la mesure où la compétitivité des lignes de conteneurs s’en trouverait améliorée. La quantité des transports à vide pourrait être réduite, voire le déséquilibre atténué dans certains secteurs, par l’usage des mêmes conteneurs, toujours selon les auteurs de l’étude. Cette pratique pourrait notamment s’avérer judicieuse pour les exportations d’Allemagne et de Finlande. L’idée séduit en théorie. Mais les répercussions réelles sont difficilement prévisibles, car il n’existe pas de données sur le déséquilibre du trafic au sein des différentes entreprises. Ces prédictions reposent certes sur des évaluations et non pas sur des faits concrets, mais il semble clair que nous assisterons à des développements intéressants dans le trafic maritime en zone baltique. av Euro-Med Services TRANSPORT OF ANY TYPE OF VEHICLE, EARTH MOVING EQUIPMENT, FORESTRY PRODUCTS, STANDARD AND SPECIAL CONTAINERS, PROJECT AND HEAVY LIFT CARGO Direct weekly service from / to: • Alexandria • Antwerp • Ashdod • Beirut • Bristol (Prby) • Civitavecchia • Cork • Derince ANTWERP Grimaldi Belgium Tel: +32 3 5459430 Fax: +32 3 5414275 • Esbjerg • Flushing • Gemlik • Hamburg • Izmir • Lattakia • Limassol • Livorno • Malta • Mersin • Palermo • Piraeus • Salerno • Savona • Setubal • Southampton HAMBURG Grimaldi Germany Tel: +49 40 789707 12 Fax: +49 40 789707 71 • Tripoli (Lebanon) • Tripoli (Lybia) • Tunis and Rades • Valencia • Wallhamn LONDON Grimaldi Agency UK Tel: +44 207 9305683 Fax: +44 207 8391961 NAPLES GRIMALDI HEAD OFFICE [email protected] Tel: +39 081 496111 Fax: +39 081 5517401 www.grimaldi.napoli.it 16 Navigation et Ports Journal pour le Transport International 41-42 2014 Un port ligurien profite des nouvelles réglementations douanières et du programme de l’UE Poseidon à La Spezia Le port italien redéfinit son rôle d’important port commercial. Outre la possibilité de dédouanement en mer, c’est surtout le rôle de base italienne du projet logistique Poseidon qui offre de nouvelles perspectives à ce port. Il s’agit à présent de trouver comment la logistique Le port ligurien de La Spezia s’adapte aux exigences modernes du trafic maritime. Plus de trois-quarts des navires qui y accostent ont eu recours au dédouanement en mer (preclearing) depuis son introduction, il y six mois, comme l’ont fait savoir récemment les autorités douanières Ufficio delle Dogane. Selon leurs calculs, la durée moyenne de séjour (dwell time) des conteneurs sur le site portuaire a baissé de 5,5 à 2,3 jours. Les compagnies de navigation maritime qui ont pu profiter de la nouvelle procédure sont Mediterranean Shipping Company, Hanjin, China Shipping, UASC et Cosco; ces dernières ont été les premières à se voir attribuer la licence requise. La procédure innovante n’entraîne pas seulement une exploitation efficiente des capacités portuaires, mais aussi une hausse sensible des flux de chargement. Par rapport à la même période de l’année précédente, et toujours selon les autorités douanières, les déclarations d’exportation affichaient une hausse de 4,7%, celles des importations +9,3% et les flux de transit une croissance de 17,8%. Le dédouanement en mer a également eu une répercussion positive sur le contrôle des marchandises. Le nombre de cas de fraude et d’escroquerie qui ont été démasqués a, lui aussi, augmenté de 57%. Rôle central pour le transbordement GNL Dans le cadre du renforcement de son rôle d’important port commercial, de nouvelles perspectives s’offrent entre-temps à La Spezia. La capitale ligurienne a été désignée par la Commission européenne comme base italienne du projet logistique Poseidon. La Spezia sera ultérieurement chargée de la réalisation d’autoroutes maritimes pour l’accostage de navires-citernes de gaz liquide (GNL), dans le cadre du programme RTE-T. Dans ce contexte, l’élaboration d’un masterplan est également prévue pour déterminer les besoins infrastructurels en Italie, en Grèce et en Chypre. Il s’agit avant tout de trouver des Photo: Contship GNL peut être intégrée de la façon la plus judicieuse possible dans les trafics maritime et intérieur. A La Spezia, la durée moyenne de séjour des conteneurs a baissé de 5,5 à 2,3 jours. réponses à la question de l’intégration la plus judicieuse possible de la logistique GNL dans les trafics maritime et intérieur. Il est par ailleurs prévu d’utiliser le gaz liquide non seulement pour les soutes, mais aussi pour le fonctionnement des grues et engins portuaires. La Spezia est considéré dans tout le pays comme le troisième port à conteneurs, derrière Gioia Tauro et Gênes. L’année dernière, un total de 1 300 432 TEU a été transbordé. Soit 4,3% de plus que l’année précédente. Selon les prévisions de la société d’exploitation La Spezia Container Terminal (LSCT), la capacité doit augmenter en quatre à cinq ans pour atteindre 1,8 M. de TEU par an. Le projet, déjà intégré dans le plan d’occupation des sols, entraînera des investisse- ments de 200 M. d’EUR. Il s’agit principalement de développer et de réaménager le Molo Fornelli pour le traitement de navires conteneurisés et de construire de nouveaux quais à la place de la Marina del Canaletto. Marco Simonetti, directeur de LSCT, en espère un meilleur ancrage dans la région et une augmentation durable des parts de marché. Le trafic ferroviaire en pleine croissance, qui représente actuellement 31% du volume de transport, doit également y contribuer. Des liaisons sont d’ailleurs assurées depuis peu deux fois par semaine avec Frenkendorf près de Bâle (Suisse) et trois fois par semaine avec Karlsruhe (Allemagne), via la plate-forme logistique de Melzo près de Milan. Harald Jung Exploitant recherché Le port danois d’Esbjerg recherche des opérateurs privés pour l’exploitation d’un terminal combiné d’une surface totale de 48 000 m2 et avec deux voies de chargement. En renforçant le transport de marchandises intermodal et multimodal, le port veut mieux relier les trafics routier, maritime et ferroviaire. Le projet fait partie intégrante de la nouvelle ligne direc- trice politique du Danemark «A green transport policy» et s’aligne en cela sur l’objectif de la Commission européenne visant à développer le transport intermodal. Le terminal servira principalement au trafic ferroviaire entre le port d’Esbjerg et les régions de l’est du Danemark et du sud de la Suède, mais aussi aux services ferry vers le Danemark de l’ouest. av Navigation et Ports Journal pour le Transport International 41-42 2014 17 Le secteur maritime bulgare se mobilise en faveur de nouveaux ports à Varna et Bourgas La ville dérange le port Chaque nouveau gouvernement en place en Bulgarie se fait un devoir de revoir les décisions du gouvernement précédent et de mettre à la porte ses partisans. Les ports de Bourgas et Varna sur la mer Noire illustrent parfaitement la discontinuité de la politique bulgare Photo: Frank Stier comme unique constante. Le port de Varna veut enfin construire un port en eau profonde, si possible dans un proche avenir. En 2008, le gouvernement de coalition socialiste de l’époque, mené par le Premier ministre Sergej Stanischev, avait conclu un prêt à long terme à faible taux de plus de 37 milliards de JPY (plus de 300 M. d’EUR) avec la Banque Japonaise de Coopération Internationale (JBIC). Cette somme devait permettre de construire de nouveaux terminaux à conteneurs dans les ports de Varna et Bourgas, dans le cadre du projet de développement des deux ports. En mars 2011, le gouvernement de droite du Premier ministre Boiko Borissov résilia le contrat de crédit et stoppa ces projets de développement portuaire. En mai dernier, le cabinet socialiste Plamen Orescharski accorda la somme de 15 M. de BGN (7,7 M. d’EUR) au port de Varna en vue d’un projet de terminal à conteneurs intermodal dont la construction coûtant 150 M. d’EUR devait débuter l’an prochain pour s’achever en 2018. Cinq à six porte-conteneurs devaient pouvoir être déchargés simultanément sur quai de 1,1 km de Varna sud, si l’on en croit les promesses du ministre des Transports Danail Papasov. Le transport routier de marchandises pourrait en outre contourner le centreville de Varna, grâce à de nouvelles routes d’accès. Quelques semaines à peine après cette annonce, l’équipe d’Orescharski a dû démissionner et le gouvernement de transition mené par le premier ministre Georgi Blisnaschki mis en place en août ne veut pas débourser l’argent. «Varna n’a pas d’avenir sans un port en eaux profondes moderne», a fait remarquer Bogdan Bogdanov, président de la Chambre maritime bulgare (BMK), en marge d’une rencontre des organisations de la branche le 18 septembre 2014 à Varna. La BMK, l’association bulgare nationale de construction et de réparation maritime BNAKK et l’association bulgare des armateurs (BSA) ont signé une déclaration commune en faveur de la poursuite du projet de terminal intermodal. Conteneurs contre «Super-Bourgas» Voilà plusieurs années que Varna ambitionne de peaufiner son profil de site touristique comme destination de croisière. Le projet de transfert du site de transbordement de marchandises, situé à proximité de la ville dans le port plus que centenaire de Varna-Istok (à l’est), vers le lac intérieur de Varna constitue l’axe central de cette stratégie, qui consiste à «ouvrir la ville sur la mer» par l’urbanisation de la zone portuaire qui sera libérée. Là où des conteneurs, des céréales et du matériel en vrac sont déchargés à l’heure actuelle, on pourra bientôt flâner, avec l’ouverture prévue d’un nouveau port de voyageurs, d’une marina, d’hôtels et de restaurants ainsi que d’un aquarium. «Aujourd’hui, le port gêne la ville, et la ville gêne le port», déclare Borislav Gutsanov. En sa qualité de conseiller municipal socialiste de Varna il a joué un rôle clé dans le développement du projet. S’il est élu aux élections parlementaires anticipées du 5 octobre 2014, il mettra tout en œuvre au sein de l’assemblée nationale pour qu’il se réalise rapidement. B. Gutsanov espère que la création d’un terminal intermodal équipé de technologie de manutention moderne sur un autre site permettra de rendre le port de Varna plus concurrentiel sur le plan international. Si le port de Varna a enregistré des chiffres record de 11 M. de t de marchandises transbordées l’an passé, il n’en reste pas moins légèrement en recul par rapport à son concurrent roumain Constanta. «Super-Bourgas», c’est le nom que la municipalité a donné à son projet d’urbanisation du site portuaire situé à proximité de la ville après son transfert dans la baie intérieure de Bourgas. Depuis octobre 2013, une «gare maritime» accueille les navires de croisière à Bourgas. Les passagers doivent toutefois encore passer devant le quai de transbordement de marchandises en activité pour se rendre en ville. En juillet 2014, 13 580 citoyennes et citoyens ont signé une pétition en faveur de la réalisation dans les meilleurs délais du projet Super-Bourgas. Le syndicat qui défend les intérêts des près de 230 dockers employés par la société portuaire publique a répondu par une pétition propre et des manifestations pour préserver les postes de travail. De nombreux affrontements auront encore lieu avant que les projets portuaires de Varna et Bourgas ne puissent voir le jour. Frank Stier Annonce légale Si vous avez acheté directement des Services d’expédition par fret aérien à destination ou en provenance des États-Unis, ou à l’intérieur de ce pays, entre le 1er janvier 2000 et le 11 septembre 2006, vos droits pourraient être affectés par des Propositions de règlement. Quel est l’objet des règlements ? Les Parties demanderesses soutiennent que des transporteurs de fret aérien et certains de leurs salariés se sont entendus sur les prix des services d’expédition en fret aérien, en violation du droit américain de la concurrence. Les transporteurs participant au règlement rejettent toute responsabilité, mais ont accepté de conclure un règlement pour éviter le coût et les risques liés à une poursuite de la procédure et/ou à un procès. Korean Air Lines Co., Ltd., Singapore Airlines Limited, Singapore Airlines Cargo Pte, Ltd., Cathay Pacific Airways Ltd., et China Airlines, Ltd. ont conclu un règlement en relation avec ces demandes et sont convenues de payer plus de 362,5 millions USD à des acheteurs directs de services d’expédition en fret aérien, à destination ou en provenance des États-Unis, ou dans ce pays. Le règlement de Korean Air Lines s’élève à 115 millions USD, celui de Singapore Airlines à 92,492 millions USD, le règlement de Cathay Pacific Airways sera de 65 millions USD et celui de China Airlines de 90 millions USD. Il existe en outre, en relation avec ce dossier, de précédents règlements avec d’autres transporteurs de fret aérien pour un montant approximatif de 485,8 millions USD. La procédure continue contre toutes les parties défenderesses qui ne sont pas parties au règlement. Qui est membre de la catégorie ? Vous appartenez à la catégorie si vous avez acheté des services d’expédition en fret aérien directement à une ou plusieurs parties défenderesses, pour des expéditions à destination ou en provenance des États-Unis, ou dans ce pays, au cours de la période du 1er janvier 2000 au 11 septembre 2006. Tout ce que vous devez savoir se trouve dans la version complète de l’Annonce, y compris les informations relatives aux conditions d’appartenance à la catégorie. Recevrai-je un paiement ? Si vous appartenez à la catégorie et si vous n’avez pas choisi de vous exclure de ces règlements, vous remplissez les conditions requises pour soumettre une demande et recevoir un paiement. Le montant de votre paiement sera déterminé par le Plan de répartition, qui est décrit dans la version complète de l’Annonce. Vous pouvez demander un formulaire de demande en ligne à cette adresse : www.AirCargo4Settlement.com ou en appelant le numéro gratuit suivant : 1-855-382-6460. Depuis un pays autre que les États-Unis ou le Canada, appelez le : 1-513-795-0998 (appel payant). Vous pouvez également demander un formulaire de demande en écrivant à 1-855-382-6460 Air Cargo 4 Settlement, c/o The Garden City Group, Inc., P.O. Box 10083, Dublin, OH 43017-6683, États-Unis. Les formulaires de demande d’indemnisation doivent être envoyés au plus tard le 6 janvier 2015, le cachet de la poste faisant foi. Quels sont mes droits ? Si vous ne souhaitez pas prendre part à l’un ou à plusieurs des règlements, vous pouvez choisir d’en être exclu. Si vous souhaitez vous exclure d’un ou plusieurs règlements, vous avez pour cela jusqu’au 7 novembre 2014. Les membres de la catégorie sont en droit de contester les règlements, ainsi que le Plan de répartition, la demande d’honoraires d’avocats jusqu’à concurrence de 22 pour cent des fonds du règlement, et les primes incitatives de 90 000 dollars USD pour chacun des six représentants de catégorie. Si vous souhaitez contester tout ou partie de ces dispositions, vous avez pour cela jusqu’au 26 décembre 2014. Si vous ne vous excluez pas d’un règlement spécifique, vous serez lié(e) par ses dispositions particulières et renoncerez à vos droits à poursuites en relation avec les demandes réglées.Vous pouvez, à vos frais, consulter un avocat pour obtenir de l’aide. Pour plus d’informations, consultez www.AirCargo4Settlement.com ou appelez le numéro gratuit suivant : 1-855-382-6460. Depuis un pays autre que les États-Unis ou le Canada, appelez le : 1-513-795-0998 (appel payant). Une Audience d’approbation définitive destinée à examiner l’approbation des règlements, le Plan de répartition et la demande d’honoraires d’avocats, le remboursement des dépenses et les primes incitatives aura lieu le 16 janvier 2015 à 10 h, au tribunal fédéral de première instance des États-Unis (United States District Court) pour la circonscription judiciaire est de New York, New York (États-Unis). Vous pouvez demander à y assister sans y être néanmoins tenu. Pour plus d’informations, consultez www.AirCargo4Settlement.com ou appelez le numéro gratuit suivant : 1-855-382-6460. Depuis un pays autre que les États-Unis ou le Canada, appelez le : 1-513-795-0998 (appel payant). Ce document est un récapitulatif. Comment puis-je obtenir davantage d’informations ? Vous pouvez obtenir l’ensemble des informations relatives aux règlements, y compris un exemplaire complet de l’Avis, en vous inscrivant sur le site www.AirCargo4Settlement.com, en appelant le numéro ci-après ou en écrivant à : Air Cargo Settlement 4, c/o The Garden City Group, Inc., P.O. Box 10083, Dublin, OH 43017-6683, États-Unis. www.AirCargo4Settlement.com Trafic aérien Journal pour le Transport International 41-42 2014 19 Photo: ACS En bref Thomas Tighe, CEO de Direct Relief, a lancé un appel au monde entier: «Nous devons faire tout ce qui est en notre pouvoir pour stopper ce développement dramatique et aider ces pays à empêcher toute nouvelle aggravation de la situation.» Air Charter Service organise un transport humanitaire vers l’Afrique 100 t depuis les États-Unis Air Charter Service (ACS), un des prestataires leaders de vols charter passagers et fret, a organisé, pour le compte de Direct Relief, le plus grand transport de fret humanitaire des États-Unis vers le Liberia et le Sierra Leone, deux pays touchés par le virus Ebola. Le vol charter, qui a permis de livrer des médicaments nécessaires d’urgence, a quitté l’aéroport John F. Kennedy de New York à destination de Freetown et Monrovia, les capitales du Sierra Leone et du Liberia. À bord de l’avion de type B747-200 se trouvaient au total 9,8 M. de doses quotidiennes de médicament ainsi que suffisamment de solutions de réhydratation prêtes à l’emploi pour les besoins de deux stations Ebola pendant un an. La livraison comprenait aussi des vêtements de protection, masques et gants pour 280 membres du personnel médical (également pour un an). Richard Thompson, executive vice president cargo d’ACS, a déclaré: «Il n’y a pratiquement plus de vols fret et passagers commerciaux à destination de cette région. Nous sommes donc fiers d’avoir pu aider Direct Relief en quête d’une possibilité de transport permettant d’acheminer le plus rapidement possible ces marchandises nécessaires d’urgence en Afrique de l’Ouest. Dans le cadre de ce vol cargo, les défis en matière d’organisation étaient énormes. Grâce aux bons contacts sur place et à notre expérience dans l’obtention d’autorisations, nous avons permis à notre client de venir en aide aux habitants de ces pays.» Bon premier semestre Entre février et juillet, ACS a enregistré une hausse du chiffre d’affaires de 10% à 230 M. d’USD. Tous les secteurs d’activité ont contribué à cette évolution réjouissante, également le secteur fret (+22%) qui, «après un début d’année modeste a très bien surmonté les conditions de marché difficiles de l’exercice précédent». ah Moving business forward! Enjoy the reliability of world- class professionalism and service by China Airlines Cargo. Tel. + 352 34 83 63 - 1 or please consult our website www.china-airlines.com Coopération. La République d’Angola, principal actionnaire de TAAG Linhas Aéreas de Angola, et Emirates ont conclu un accord de gestion selon lequel la compagnie aérienne de Dubaï (EAU) jouera un rôle dans la gestion du carrier sud-ouest africain. La coopération surtout sur le fret. www.skycargo.com; www.taag.com Art I. Peu après la présentation de son premier A380 (cf. ITJ 39-40/2014, Spécial page 13), Etihad Airways a fait de même pour le B787 qu’elle devrait réceptionner avant la fin de l’année. Sur l’aileron des deux avions long-courriers de cette compagnie aérienne d’Abu Dhabi (EAU) figure déjà le nouveau design «Facets of Abu Dhabi» dont les couleurs reflètent la diversité des paysages des émirats du Golfe. www.etihadcargo.com Conversion. Le groupe Pacavi de San Diego (USA) lance un programme de transformation d’avions passagers A320 et A321 en avions-cargos. En coopération avec Aeroturbine et Advisaer de Miramar, FL, la compagnie vise en particulier le marché Bric en croissance rapide. www.pacavi.com Art II. China Southern a transporté des objets de fouilles datant de l’âge du bronze et d’une valeur de 27 M. d’USD de Guangzhou à Los Angeles. Le «Mystery of Sanxingdui» sera exposé dans un premier temps à Santa Ana, puis à Houston. www.csair.com Composants. Siemens livre et installe 308 convoyeurs à moteur, 1050 bandes transporteuses et 60 palettes à rouleaux pour le nouveau terminal fret de Turkish Cargo à Istanbul. www.turkishcargo.com Lauréat – Prix Service Clientèle - Fret aérien - World Cargo Awards 2014 En matière de transport de fret aérien, nous sommes déterminés à accorder le plus grand soin dans l’acheminement de vos biens et marchandises à travers le monde. C’est un immense accomplissement d’avoir remporté ce prestigieux trophée. Etre reconnu et soutenu par nos partenaires est la plus belle des récompenses. Merci pour votre vote. etihadcargo.com THE WORLD IS OUR BUSINESS LET US TAKE CARE OF YOURS Trafic aérien Journal pour le Transport International 41-42 2014 21 Nouvelles solutions frigorifiques et nouveaux clients pour conteneurs fret aérien Alternatives innovantes Nouvelles possibilités pour le secteur pharmaceutique: alors que Skycargo lance la proPhoto: Jettainer duction en série d’un conteneur reefer qu’elle a conçu, Air France-KLM-Martinair Cargo mise sur un prestataire peu connu. Les choses bougent aussi côté ULD classiques. Emirates Skycargo utilise depuis peu un conteneur LD3 rentable et conçu par ses propres services permettant de garder au frais des marchandises sous température dirigée lors du transport terrestre ou aé rien. Le «conteneur blanc» propose deux fourchettes de température: de +2 °C à +8 °C et de +5°C à +25 °C. Au dire de la compagnie aérienne de Dubaï (EAU), il est donc «idéal pour des produits health care génériques et des produits alimen taires périssables». «Le conteneur blanc est une option abordable et ne remplace pas notre solution de haute qualité Cool Chain Premium. Au terme de deux an nées de recherches et de développements intenses de la part de notre équipe, nous lançons aujourd’hui cette nouvelle solu tion sur le marché», précise Moaza Al Falahi, viceprésidente développement de produits de Skycargo. Les conteneurs frigorifiques passifs sans neige carbonique utilisés à l’avenir par Air FranceKLMMartinair Cargo sont en revanche l’œuvre d’un prestataire encore peu connu et non pas du groupe aérien. Fin septembre, Eelco van Asch, senior vice president sales & distribution d’AFKLM, a en effet signé un contrat avec Dominic Hyde, gérant de la société britannique de vaQtec. L’entreprise de taille moyenne, dont le siège social est à Wurtzbourg (Allemagne), met ses moyens de chargement à la disposition de transi taires et d’expéditeurs par le biais de la compagnie aérienne franconéerlandaise. Jettainer rend le fret aérien d’American Airlines plus léger. Sur un autre plan, l’opérateur de moyens de chargement Chep Aerospace Solutions annonce avoir deux nouveaux clients en Asie. Pour Cathay Pacific (Hongkong) il assure nouvellement la gestion de 25 000 ULD et pour Singapore Airlines ainsi que sa filiale LCC Scoot, il se charge de l’entretien et de la réparation de 16 000 ULD. Quant à Jettainer, elle compte dé sormais parmi ses clients la plus grande compagnie aérienne du monde, Ameri can Airlines. Les 15 000 ULD du carrier sont remplacés par des unités plus légères gérées ces cinq prochaines années par la filiale de Lufthansa Cargo. Your Global Partner in Unique Cargo Logistics Tel.: Russia +7 8422 590059 UK +44 1279 661166 USA +1 832 585 8611 Email: [email protected] [email protected] [email protected] • Technical examination of the cargo and its preparation for transportation; • development and construction of special transportation complexes for the given project; • consultation on possible ways to transport specific cargoes including recommendations on its packaging and preparation for transportation; • facilitating customs clearance and insurance of cargo; • operation of small sized aircraft to optimize cost efficiencies for the client. 22 Expédition et Logistique Journal pour le Transport International 41-42 2014 Un nouvel acteur dans la logistique urbaine Photo: Bundesverband Paket & Express Logistik De l’essor des vélos-cargos Le salon allemand des véhicules utilitaires IAA 2014 n’a pas seulement été le rendez-vous de puissants véhicules à moteur à plusieurs essieux. Il a aussi offert une plate-forme aux deux-roues au service de la logistique. Le marché des vélos-cargos connaît un développement très rapide, tout comme les possibilités d’utilisation pour les entreprises qui étudient aujourd’hui les coûts et les bénéfices afin de choisir les modèles adéquats. Les débats ont été animés au cours du forum de l’IAA «Le dernier mille, efficace et sans émissions – les vélos de transport dans la logistique urbaine». Le Bundesverband Paket & Expresslogistik (Biek), en coopération avec le Verkehrsclub VCD écologique, en était l’hôte. «La propulsion électrique et de nouveaux modèles attrayants ayant une charge utile de 200 kg font des vélos-cargos des véhicules efficaces pour la logistique urbaine du futur. Ils arrivent souvent plus rapidement à destination que les véhicules de livraison habituels, sont moins chers à l’exploitation et en tout cas moins polluants», résume Johannes Reichel, animateur et membre du jury de l’International Van of the Year Award, à propos du débat dans le centre de conventions. Reconnaissance politique du rôle Sur le podium, Peter Lüttjohann, responsable trafic fret et logistique au ministère fédéral des Transports, a discuté avec Gerd Seber, sustainable development manager du prestataire de services colis DPD et président de la commission des transports du Bundesverband Paket und Expresslogistik, Johannes Gruber de l’Institut für Verkehrsforschung du Deutsches Zentrum für Luft und Raumfahrt, et Frank Albers, responsable commercial en Allemagne de Fahrzeugwerk Krone. Selon le ministère, l’adaptation récente du plan d’action trafic marchandises et logistique tient clairement compte de l’importance croissante des vélos-cargos puisque pour la première fois les potentiels de ces bicyclettes pour la logistique dans les centres-villes sont prises en considération. Berlin a déjà lancé une étude sur l’utilisation de vélos La livraion de marchandises en vélo est souvent plus rapide. dans le trafic commercial qui devrait formuler un certain nombre de recommandations. Détection et promotion du potentiel Marten Bosselmann, gérant du Bundesverband Paket und Expresslogistik, a souligné que les sociétés membres de l’association souhaitent miser à l’avenir de façon ciblée sur l’utilisation de vélos-cargos comme solution complémentaire pour le transport de colis dans les centresvilles. «Nous cherchons pour cela à discuter avec les communes. Les possibilités d’accès aux zones piétonnes et des sites de transbordement proches des centres sont en effet des thèmes importants pour nos membres dans le cadre d’une livraison efficace par deux-roues.» Le VCD apprécie les échanges fructueux avec la branche logistique. «Nous sommes heureux d’avoir pu discuter avec le secteur de la livraison et de la distribution à propos de concepts de livraison durables par vélos de transport. C’est un pas de plus permettant aux vélos-cargos d’exploiter leurs potentiels. Nous envisageons, avec l’association Biek, de lancer un projet pilote dans une grande ville allemande», a annoncé Wasilis von Rauch, responsable du projet VCD «Les marchandises sur les vélos!» ah Tests dans 40 villes d’Europe En septembre, DHL a testé pour la première fois en Allemagne l’utilisation de bicyclettes pour la livraison de documents et de petits colis express. À Berlin et Francfort, deux modèles ont été testés. D’une part, le DHL Parcycle avec une boîte de transport pouvant être fermée à clé et ayant une capacité de 140 kg. D’autre part, le DHL Touring Bike qui se prête surtout au transport dans des sacs à dos de coursier. Le test sera d’ailleurs bientôt étendu à deux autres grandes villes du nord et du sud de l’Allemagne. Dans 40 autres villes de neuf pays, notamment aux Pays-Bas, en France, Grande-Bretagne et Italie, les coursiers cyclistes DHL dont l’uniforme est jaune et orange enfourchent déjà leur vélo. Expédition et Logistique Photo: STI Freight Management Journal pour le Transport International 41-42 2014 Avec des camions à plusieurs compartiments à travers l’Europe. STI élargit le réseau terrestre pour les chargements partiels De l’Espagne aux pays Baltes STI Freight Management, une société affiliée au groupe mondial Havi Logistics, a lancé un service pour chargements partiels. Outre 250 000 transports terrestres par an, STI assure 10 000 transports aériens et maritimes et quelque 25 000 dédouanements. Le prestataire de services logistiques STI Freight Management intègre dans son réseau une ligne directe pour chargements partiels (LTL) de l’Espagne vers les pays Baltes. Chaque semaine des camions à température multiple opèrent entre Barcelone et la capitale estonienne Tallinn. Sur ce trajet de 3500 km, STI transporte 23 des marchandises de trois types: de la viande et du poisson congelés, des marchandises réfrigérées et des marchandises sèches. Cette ligne directe à travers l’Europe raccourcit le délai de transport entre les deux villes à six jours. «Ce sont en particulier les clients du secteur alimentaire qui profitent des horaires de départ fixes», laisse entendre Peter Voskühler, vice-président de STI. Le service LTL permet de faire transporter de petits volumes, à partir de la taille d’une palette, à prix fixe garanti. En cette époque d’entrepôts moins remplis et de transports de marchandises juste à temps, une chaîne d’approvisionnement efficace et sûre est vitale pour les fabricants de produits alimentaires. «Nous répondons à ces exigences croissantes en élargissant de façon constante notre réseau européen pour chargements partiels», ajoute P. Voskühler. STI utilise pour ce faire les infrastructures accrues de l’entreprise. Avec 13 sites en Europe, le logisticien domicilié à Duisbourg (Allemagne) est en effet en mesure d’exploiter 32 lignes LTL selon un horaire fixe. ah Vos transports par lots complets en UNE SEULE main Le transporteur européen 24 Expédition et Logistique Journal pour le Transport International 41-42 2014 Logistique et numérisation Interconnexion totale? Que signifie Industrie 4.0 pour la logistique? Des scientifiques et représentants d’entreprises se sont penchés sur la question lors du congrès de la logistique à Dortmund. Résultat: la branche doit s’attendre à des changements fondamentaux. Après les révolutions industrielle et numérique, allons-nous à présent assister à la révolution logistique? À en croire les intervenants du congrès de la logistique, organisé à Dortmund par le Fraunhofer Institut für Materialfluss und Logistik (IML), c’est de l’ordre du possible. Et le déclencheur pourrait être l’interconnexion croissante dans le monde des machines, baptisée par les scientifiques «Industrie 4.0». la logistique. Les constructeurs de poids lourds testent la conduite autonome de leurs véhicules, la Deutsche Bahn équipe ses locomotives de télématique pour améliorer la gestion des réparations. Et les armateurs pensent à des navires numérisés et des programmes informatiques qui proposent la route optimale en mer. C’est une approche innovante qui suscite le courroux des capitaines, seuls maîtres à bord. Quotidien numérique des moyens de transport Les poids lourds, navires, trains et avions n’étant rien d’autres que des machines, ce thème a également fini par concerner Logistique en auto-gestion La vision: partout, les machines de transport génèrent des données et communiquent celles-ci à d’autres machines via des réseaux informatiques et des clouds. Et au final, les chaînes logistiques s’auto-gèrent. Mais jusque-là, le chemin est encore long, comme le souligne le prof. Michael ten Hompel, directeur du Fraunhofer IML. «Avec Industrie 4.0, l’Internet ou le Cloud Computing, toutes les technologies de base sont réunies. À présent, on souhaite une interaction générale entre les hommes, les choses et les services», explique le scientifique. M. ten Hompel s’est montré insatisfait du logiciel que l’industrie informatique met à la disposition de la logistique pour cette tâche. Et il veut y remédier luimême: le Fraunhofer IML crée, en collaboration avec l’institut ISST, le Fraunhofer Innovationszentrum für Logistik und IT (Filit). Son but est de développer des logiciels qui aideront la logistique à résoudre ces tâches ambitieuses de mise en réseau. ���������������������� +/ %!0$ )$,".,0-/($* #$1!'$,$& ! ! ! ! U))+)? FB+ ;?9-Z!B% +)Y!7)?S =AY9;!AB= V!;#!B 49==!F R!%# ABG;!C) @)?'A?CFB-) 6BY!B) 2?F-ZX2?F-) 3S=;)C PB;)?BF;!ABFYYS ?)-A%B!Q)+ 49==!FB -F?%A CF?Z); )T@)?; ! ! ! ! R!%#G=Z!YY)+ =;F'' !B #FB+Y!B% A9;=!Q) FB+ #)F7S -F?%A MA+)?B 'Y)); A' B)V <A)!B% "("G\ U?)!%#;)?= 8!?)-; =)?7!-)= ;A 49==!F '?AC 3A9;# WF=; >=!FH W9?A@)H FB+ 13> 8!?)-; =)?7!-)= ;A 49==!FB UF? WF=; KNR0JH 1?FY K30/JH FB+ 3!D)?!FB ?)%!AB K60<H NO>J >!?<?!+%):F?%A >!?Y!B)= != FB F-;!7) C)CD)? A' P>2>H P63> :AAY :#F!B >==A-!F;!ABH :F?%A ,EEE FB+ 2>5> ������ �� ��� ������� ������� ��� ���� ���� ��� 2#) L);#)?YFB+= I*. ,E $&( [E*E 13> I. ""* \EE ,*$. :#!BF I\$ ,. &,E\EE.. OF@FB I\. * &""" (E,& ���� ���� � � Expédition et Logistique Journal pour le Transport International 41-42 2014 25 Photo: Fraunhofer IML cheurs et les professionnels doivent faire progresser la numérisation des processus logistiques. H. Rodi a également invité l’industrie et le commerce à y participer. Mais aussi progressiste que soient ces entreprises, c’en est souvent fini du plaisir d’innover lorsqu’on arrive au service d’expédition. Conséquence: on continue de travailler avec du papier là où un échange de données automatisé apporterait de bien meilleurs résultats. Michael ten Hompel, Fraunhofer IML: «La logistique ne reçoit pas les bons logiciels». Nouveaux modèles commerciaux Ce nouveau monde logistique ne sera certainement pas du goût de tout le monde. «Le modèle commercial classique des transporteurs «pépères» appartiendra au passé si l’interconnexion rend les marchés transparents», a déclaré Hansjörg Rodi, patron de DB Schenker Deutschland AG. Schenker veut contribuer à ce changement. La filiale de la DB prévoit, en collaboration avec le Fraunhofer IML, de créer un laboratoire dans lequel les cher- Données – savoir – information Autre problème de la numérisation: Industrie 4.0 génère une énorme quantité d’informations qui doivent non seulement être enregistrées, mais aussi filtrées et évaluées. Pour ce faire, il faut des calculateurs hautement performants, comme le souligne Frank Tinschert, responsable du secteur logistique chez Quintiq. «Big Data signifie Big Calculation», dit-il. Si les décideurs ne s’y retrouvent plus dans les montagnes de données, alors Industrie 4.0. devient un échec. «Les données doivent apporter un savoir, puis une information réelle», souligne M. ten Hompel. Björn Helmke Tout est plus facile avec la Poste. Même la logistique la plus complexe. La Poste vous propose toutes les prestations logistiques allant de l’envoi de colis au stockage de marchandises en passant par un service de coursier rapide jusqu’au transport. Nous élaborons pour vous des solutions sur mesure ou nous nous chargeons de toute votre logistique. Trouvez l’offre qui vous convient sur www.poste.ch/logistique 26 Expédition et Logistique Photo: UTI Worldwide UTI à Southampton L’entrepôt dans l’Airways Distribution Park. Le prestataire US de services logistiques UTI Worldwide a ouvert un entrepôt pour fret et logistique contractuelle à Southampton (sud de l’Angleterre). Ce complexe de 2800 m 2 est situé à 30 minutes du terminal pour bateaux de croisière et offre des services d’expédition de fret aérien, maritime et routier, notamment pour la pharmaceutique, la mode, les produits de beauté et compagnies de croisières. «Notre équipe relève les défis des secteurs croisières et navigation maritime. Désormais, elle pourra expédier encore mieux des pièces urgentes ou des biens vers le prochain port de desserte», précise Barbara Kearney, vice-présidente UTI Royaume-Uni et Irlande. ah Journal pour le Transport International 41-42 2014 IAG avec un réseau SVO pour la pharma IAG Cargo, la division fret de la compagnie aérienne anglo-espagnole, a signé un contrat de partenariat avec le réseau logistique IFLN. Dans le cadre de ce contrat, IFLN devient un partenaire transitaire de prédilection d’IAG Cargo et profite de l’accès aux 350 destinations mondiales de cette dernière. IAG Cargo en attend, pour sa part, des possibilités de croissance grâce à la coopération avec les 230 sociétés dans plus de 90 pays organisées au sein de ce réseau. Michel Vanlerbergh, président du groupement de transitaires basé à Houston TX (USA), déclare à ce propos: «L’objectif de cet accord stratégique est de générer de nouvelles affaires. IFLN et IAG Cargo ont bien évidemment l’intention de mettre sur pied une coopération non seulement couronnée de succès mais aussi durable. Notre réseau comprend quelques transitaires de fret aérien renommés du monde entier, c’est peut-être ce qui explique le succès que nous avons déjà eu avec d’autres partenariats de ce type.» L’installation sous température contrôlée de l’aéroport de Moscou-Cheremetievo (SVO), le «Cargo Complex Sheremetyevo», va être agrandie. Cette mesure est liée au service B747F que la compagnie aérienne russe Air Bridge Cargo Airlines (ABC) a lancé récemment depuis Bâle en Suisse (cf. ITJ 39-40/2014, Spécial page 7). L’extension garantira que toute la manutention au sol répondra aux exigences du transbordement de produits pharmaceutiques sous température dirigée. «Notre terminal fret est un véritable point nodal d’ABC. C’est à nous, au Cargo Complex Sheremetyevo, de conserver la chaîne du froid et de garantir qu’elle ne sera pas interrompue, conformément aux promesses faites par ABC à ses clients», précise Dmitry Sudosiev, responsable commercial de l’installation. Le centre s’appuie pour ce faire sur des véhicules frigorifiques, sur un entrepôt frigorifique de 580 m 2 et sur un laboratoire unique en son genre qui certifie les importations de produits pharmaceutiques. Expédition et Logistique Journal pour le Transport International 41-42 2014 Logistique pour TGV espagnols destinés à la Russie Trains en trafic multimodal Le groupe Gefco, un acteur global de la Berlin–Moscou et Moscou–Kiev. Il assure en outre toutes les formalités douanières relatives au transport. logistique industrielle, a conclu avec le constructeur espagnol de trains Talgo un contrat portant sur le transport et la livraison de TGV en Russie. Lorsque la société espagnole Talgo, qui figure parmi les plus grands constructeurs mondiaux de trains à grande vitesse, a décroché le contrat russe, le directeur des achats, Diego Diaz, n’a laissé planer aucun doute. «Pour un marché aussi complexe, il nous faut un partenaire expérimenté», a-til déclaré d’emblée. C’est ainsi que Talgo a conclu début 2014 un contrat avec les sociétés espagnole et russe de Gefco. Le logisticien se charge par conséquent du transport et de la livraison de six trains destinés au trafic voyageurs sur les lignes Un concept de services optimisé Dans le cadre du transport de ces marchandises sortant de l’ordinaire, Gefco Espagne propose le transport multimodal des trains de Talgo de Vitoria (Rivabellosa) jusqu’au port d’Oust-Louga près de Saint-Pétersbourg. Là, Gefco Russie se charge des trains et organise le déchargement, le dédouanement et le réacheminement par chemin de fer jusqu’à la capitale russe. Gefco Espagne transporte en outre deux ou trois fois par semaine des pièces de rechange par voie aérienne jusqu’en Russie. «Notre réseau mondial, notre expérience en qualité de logisticien international et la souplesse de nos solutions adaptées aux besoins individuels du client ont été les critères déterminants pour la coopération avec une entreprise aussi renommée que l’espagnole Talgo», a tenu à souligner Pelayo Garcia Comas, directeur des ventes de Gefco Espagne. Développement en Russie Malgré la situation politique actuellement difficile, la Russie demeure une des régions d’expansion les plus importantes pour le groupe Gefco. Son nouvel actionnaire RZD lui garantit l’accès au marché russe dont le secteur logistique ne cesse de croître. Afin d’accélérer le développement économique en Russie et en Asie centrale et de répondre aux besoins des clients industriels internationaux souhaitant développer leurs affaires dans cette région, Gefco a créé une nouvelle organisation en 2014. Elle comprend un département développement avec 50 spécialistes de la logistique basé à Moscou et dont les activités se focalisent sur deux secteurs. En l’occurrence «high & heavy» et «oil & gas». ah GROUP7: Flexible multi-channel logistics Interim warehouse Assembly work Picking and packing Bonded warehouse 27 Goods in water hazard class 3 Special and seasonal business GROUP7 International Logistics | Phone: +49 8122 9453-120 | E-mail: [email protected] | www.group-7.de Contact us! Haus der Spediteure Zollstraße 33 D-78244 Gottmadingen-Bietingen Zollas Verzollungen GmbH Postfach 273 CH-8240 Thayngen Areal Shell Bodenseestraße 19 D-78187 Geisingen-K-Hausen Zollas Verzollungen GmbH Auf Herdenen 24 D-78052 VS-Villingen Tel. +49 77 34 93 65 90 Fax +49 77 34 93 65 929 Tel. [CH] +41 52 6 49 10 80 Fax [CH] +41 52 6 49 35 11 Tel. +49 77 04 92 38 89 0 Fax +49 77 04 92 38 89 10 Tel. +49 77 21 94 47 633 Fax +49 77 21 94 47 635 [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] Expédition et Logistique Panalpina accroît la transparence en ligne Avec l’extension constante du réseau LCL global du prestataire de services logistiques d’envergure mondiale Panalpina, domicilié à Bâle (Suisse), les clients ont davantage de possibilités de faire transporter leurs marchandises de façon plus efficace. La grande offre en matière de routes et d’options signifie en même temps qu’il n’est pas toujours aisé, lors de la planification, de faire le meilleur choix. Panalpina y remédie en introduisant le LCL Sailing Schedule. Cet outil en ligne permet aux usagers d’accéder aux données LCL actuelles à l’échelle mondiale. Les usagers peuvent donc consulter chaque option LCL et prendre à tout moment, et partout, une décision bien fondée. «Le nouvel outil permet à nos clients de naviguer dans tout notre portefeuille LCL et de chercher rapidement et simplement les meilleures options adaptées à leurs besoins», précise Clas Thorell, responsable global du fret maritime LCL de Panalpina. «Jusqu’ici, ils devaient téléphoner ou envoyer un courriel pour obtenir ces informations. L’outil leur donne, grâce à une interface, un aperçu complet de toutes les options. La transparence accrue facilite la gestion des commandes et des stocks.» Extension constante C’est officiellement depuis le 22 septembre 2014 que LCL Sailing Schedule est accessible sans code ou mot de passe. Les usagers doivent uniquement choisir la station d’empotage de conteneurs (CFS) du point de départ et d’arrivée. Le système fournit ensuite les informations les plus récentes sur les délais de transport et de remise, les heures d’arrivée, le dégroupage et le nom du navire. Tous les nouveaux services de groupage de conteneurs sont intégrés dans le système dès leur lancement. Un des derniers services ajoutés opère nouvellement de Singapour à Santos (Brésil). L’entreprise propose donc pour cette liaison précise désormais trois départs par semaine, ce qui fait d’elle, selon ses propres déclarations, le leader de la branche. L’outil LCL en ligne est lui aussi amélioré en permanence. Panalpina étudie d’ores et déjà la possibilité de le compléter par un système de réservation permettant aux clients de trouver des possibilités d’expédition, de les comparer et de les réserver. ah Journal pour le Transport International 41-42 2014 Transbordement plus rapide et davantage de place en Suisse pour les colis La Poste dope les centres colis Dans le cadre de son offensive e-commerce, la Poste augmente la capacité de ses trois centres colis. Elle renforce ainsi ses performances de tri des colis lors de pics de charge. La première étape a été réalisée récemment dans le centre colis de Härkingen. Photo: la Poste suisse 28 La capacité horaire est accrue d’un quart à 25 000 colis. L’augmentation des performances de tri des centres colis s’inscrit dans une stratégie de la Poste suisse visant à poursuivre le renforcement de son offre pour le commerce en ligne et prenant en compte les besoins de la clientèle, qui réclame davantage de souplesse pour la réception des colis. Aujourd’hui, 46% des clients souhaitent que leur colis soit distribué le jour suivant et le nombre de colis renvoyés ne cesse d’augmenter. À cela s’ajoutent les pics de trafic, comme la période de Noël, où plus de 1 M. de colis sont traités chaque jour. Jusqu’à présent, le centre colis de Härkingen pouvait trier au maximum 20 000 colis par heure. Les gains d’efficacité réalisés grâce à l’extension du système permettront désormais de traiter plus de 25 000 colis par heure les jours records. Un investissement considérable La nouvelle installation de convoyage et de tri a été montée en cours d’exploitation, à une hauteur de 6 m, au-dessus des trois trieuses déjà présentes, puis raccordée à celles-ci. Avec une vitesse de 2,5 m par seconde, la nouvelle installation de tri est nettement plus rapide que les systèmes actuels, dont la performance maximale est de l’ordre de 1,7 m par seconde. De plus, en cas de faible charge, les éléments inutilisés de l’installation peuvent être mis à l’arrêt, diminuant jusqu’à 80% la consommation d’énergie. Au total, la Poste suisse a investi près de 20 M. de CHF (16,5 M. d’EUR) dans la construction de l’installation de tri du centre colis de Härkingen. Une installation du même type est en cours de construction au centre colis de Frauenfeld. À Daillens, le chantier débute l’an prochain. Une offre pour le commerce en ligne Le commerce en ligne a des répercussions sur le volume des colis traités par la Poste et exige la mise en place de nouvelles solutions logistiques. Avec Yellow Cube, une solution logistique mise en service à la fin du mois de mai 2014, la Poste peut proposer à sa clientèle commerciale la prise en charge de l’ensemble des prestations logistiques tout au long de la chaîne de processus e-commerce, depuis l’exécution des commandes jusqu’au paiement en passant par la commercialisation, le conditionnement des envois et la gestion des retours. La Poste répond également aux besoins des clients privés qui réclament davantage de souplesse dans le domaine de la réception et du retour de leurs envois. Les nouveaux services incluent outre les automates à colis My Post 24, PickPost, pick@home, la distribution le soir et le samedi, ainsi que la notification par email et SMS pour les colis. ah Is your company Interested In operatIng From tHe soutH West oF europe? VIAL nd of In the industrial heartla in: Spa Northern tres with 10 logistics activity cen , developed nce erie exp ng rati ope of rs yea around ally phic gra geo and strategically ce of important Vitoria and with the presen multinationals. 9,223,285 m 2 for logistics purposes a prIvIleged locatIon Midway between Central Europe and Northern Africa. In a crucial section of the overland trans-european network: Paris-Madrid-Lisbon. Daily access to a market of 18 million companies and 136 million customers. VIAL The key link in the logistics chain in South West Europe Chamber of Commerce and Industry of Alava C/ Dato, 38 • 01005 Vitoria-Gasteiz (Álava) –SPAIN– Tel: + 34 945 14 18 00 • [email protected] I am A Thousand Ways orna Plachinski supervisor cargo dangerous goods and Quality control Sometimes tailor-made is just not tailor-made enough. Sometimes a very fast solution is needed very fast indeed. Sometimes the only possibility is someone who will make it possible. Sometimes it is good to remember that we care for your cargo. swissworldcargo.com 30 Expédition et Logistique Journal pour le Transport International 41-42 2014 Dallas et Nashville Participer au boom du commerce électronique La maison d’expédition Old Dominion Freight Line, qui opère dans tous les États-Unis, a intégré dans son réseau de nouveaux centres de transbordement à Dallas, TX et Nashville, TN. Les nouvelles installations ont été ouvertes compte tenu de la proximité de points Commerçant et logisticien La tendance à l’externalisation de la logistique est effrénée dans le commerce et l’industrie. Une stratégie plus récente consiste à accroître ses propres capacités en tant que logisticien grâce à des sociétés affiliées au service du commerce de détail. Tout a commencé en 1976 avec un seul bureau à Chicago. Aujourd’hui, Seko Logistics compte non seulement 120 succursales dans 40 pays, mais procède aussi systématiquement à sa propre transformation en société commerciale. C’est ainsi que Seko a acquis une participation dans une agence d’e-commerce, Metakinetic. Le modèle d’affaires de l’entreprise est orienté vers les solutions d’e-commerce dédiées au commerce de détail. L’approche intermodale est la réponse d’Old Dominion à l’évolution actuelle du marché. Photo:ODFL nodaux ferroviaires. Old Dominion renforce ainsi ses possibilités intermodales pour être au service de ses clients opérant à l’échelle régionale et globale. La société propose l’expédition directe de conteneurs vers 22 ports et gares de destination. En 2012, le réseau était encore composé de 14 terminaux de ce type. cd D’abord acquisition, puis fusion Metakinetec forme désormais une nouvelle unité avec Red Hot Penny, un autre membre du groupe d’entreprises Seko. La fusion des deux agences sous la marque Red Hot Penny permet de regrouper leurs compétences en matière de webdesign, technique d’e-commerce et marketing numérique pour des clients du secteur du commerce de détail. Seko se charge ensuite de l’entreposage et de la logistique commerciale. Grandes marques, offre combinée La nouvelle agence concentre ses efforts sur les détaillants qui ont le vent en poupe et sont issus de nombreuses branches, dont les produits de luxe, l’art et la mode. Le portefeuille actuel comprend des clients tels que Rolex, Bodas, Claudia Schiffer, River Island, Merc et Larsson & Jennings. Darren Bull, cofondateur de Metakinetic et gérant de la nouvelle entité Red Hot Penny, a déclaré à propos de ce développement: «Nous sommes au début d’un nouveau chapitre de notre modèle d’affaires. Par le passé, la technique était déterminante. La combinaison actuelle d’agence créative et d’éventail logistique de Seko constitue une offre assez unique sur le marché.» Une part du gâteau L’entreprise explique clairement qu’elle vise une part du chiffre d’affaires annuel du marché e-commerce global estimé à 1,5 billon d’USD. Ces douze derniers mois, Seko Logistics a créé un département pour la logistique e-commerce via tous les canaux de distribution et lancé un partenariat avec Secans Global pour l’aménagement de magasins (cf. ITJ Daily du 27.2.2014). Christian Doepgen YOUR FRENCH PARTNER FOR PROJECT CARGO AIR AND SEA Heavy lift – oversize cargo, industrial projects, chartering, LCL – FCL – Airfreight parcels FRANCE CARGO INTERNATIONAL CIE SA Paris Head office – 17 av. Marc Sangnier – 92390 Villeneuve-la-Garenne Tel 33 01 40 85 07 76 – Fax 33 01 40 85 08 06 – [email protected] FRANCE CARGO INTERNATIONAL, PERSONAL CARE with 25 years in Project Forwarding Industry for any request: [email protected], [email protected] www.fci-cie.com Fluvial / Rail / Route Journal pour le Transport International 41-42 2014 31 Le transport intermodal aux États-Unis Que faire des céréales? L’augmentation des volumes de transport est certes une nouvelle réjouissante, mais elle s’accompagne de gros défis pour les parties prenantes du secteur intermodal aux États-Unis. C’est ce qu’a révélé un événement de la branche tenu fin septembre en Californie. Les Toute médaille a son revers. «Pour le secteur intermodal, l’année passée a été tout à la fois la meilleure et la pire», a constaté Larry Gross, analyste auprès du cabinet américain FTR Transportation Intelligence, au cours du récent salon IANA Intermodal Expo qui s’est tenu à Long Beach en Californie. D’une part, l’industrie a transporté des volumes inédits de fret, et d’autre part, le potentiel de marché n’a pas pu être entièrement exploité, à cause des problèmes d’infrastructure et des trains surchargés, a en effet déclaré l’expert. L’ambiance était donc mitigée parmi le public. La reprise économique domestique et l’augmentation des volumes de biens en circulation font face à un manque crucial de conducteurs de camion, des capacités ferroviaires insuffisantes et, récemment, à des retards importants dans le traitement des navires dans les ports de la côte ouest. Cette situation pourrait se dégrader encore davantage dans un proche avenir. Noel Perry, le spécialiste du secteur, au service de Transport Fundamentals LLC, prévoit ainsi que l’augmentation du volume de fret au cours de l’année prochaine sera supérieure à celle d’environ 3% pronostiquée par la Réserve Fédérale. La surcharge du réseau ferré reste toutefois un «problème épineux», dont les conséquences pourraient être ressenties plus tôt que prévu. Le mois d’octobre est en effet le mois des récoltes le plus important aux États-Unis. Larry Gross estime Photo: Thinkstock capacités du rail se heurtent souvent à leurs limites et le transfert sur barges s’accompagne aussi de problèmes. Il est urgent d’investir. Sur le Mississippi, comme ci-dessus en Louisiane, il y a encore suffisamment de place. Mais il existe, également dans ce domaine, un problème de capacité dû au nombre insuffisant de barges. que des volumes records pourront être atteints, tant pour les transports internationaux que nationaux. Comment ces derniers seront maîtrisés, c’est là toute la question. Le problème est transféré Un nombre croissant de chargeurs délaissent le rail au profit des voies navigables intérieures pour transporter leurs récoltes. Ce qui correspond également à une volonté politique entraîne une série de problèmes dans son sillage. Les voies fluviales, telles que le Mississippi notamment, arrivent maintenant à leurs limites. Non seulement les barges n’existent pas en nombre suffisant mais les écluses sont dans un état affligeant. Ce sont les conséquences des négligences accumulées en termes d’investissements. Beaucoup d’écluses doivent être rapide- ment révisées. Une légère amélioration est toutefois en vue. Ainsi le président Obama a-t-il adopté le «Water Resources Reform and Development Act» au mois de juillet dernier. Le projet d’une enveloppe totale de 12 milliards d’USD prévoit environ 105 M. d’USD pour ce type de réalisations. Cela ne suffit pas. Il faut également plus de barges pour faire face à la demande croissante de capacités de transport, alors que leur nombre diminue continuellement depuis le milieu des années 1990. La situation est particulièrement préoccupante pour les chargeurs de marchandises en vrac sèches telles que les céréales. L’augmentation des tarifs de transport sur le Mississippi en est la conséquence. Une chose est sûre: l’automne sera agité dans le secteur intermodal aux États-Unis. Antje Veregge 32 Focus sur la Suisse Journal pour le Transport International 41-42 2014 Cargolux achemine un rotor vers la Corée du Sud «Un sacré paquet» La compagnie aérienne fret Cargolux basée au Luxembourg a transporté récemment jusqu’en Corée du Sud un rotor de 48 t produit en Suisse. C’est le colis le plus lourd Photo: Cargolux acheminé à ce jour par le carrier au départ de la Suisse. Produit en Suisse, le rotor a été chargé dans un avion-cargo à Luxembourg. La capitale coréenne Séoul, qui vient d’accueillir l’Air Cargo Forum de la Tiaca (The International Air Cargo Association), a été récemment la destination du colis le plus lourd acheminé jusqu’ici depuis la Suisse par la compagnie aérienne fret Cargolux à bord d’un avioncargo B747. Il s’agissait d’un rotor de 48 t qui équipera un générateur. Cet envoi expédié par le commettant Panalpina, logisticien bâlois d’envergure mondiale, tout d’abord vers Luxembourg, a occupé pas moins de douze places de stationnement sur l’aéroport et a demandé toute l’attention de l’équipe spécialisée dans les cargaisons hors normes composée du responsable du chargement, du grutier, du conducteur de camion et des agents de manutention de Luxair Cargo au point de départ et d’Asiana sur l’aéroport de destination. Une marchandise typiquement suisse «Même s’il aurait été plus facile pour nous d’arrimer le rotor directement, nous avons bien sûr respecté la demande du client souhaitant le transport en un seul colis y compris le moyeu», a souligné Okan Akpinar, manager de Cargolux pour la Suisse, en expliquant de quelle façon le client et le transporteur ont trouvé un emballage adapté à la forme et au poids de l’envoi. Le carrier transporte régulièrement des cargaisons longues de plus de 20 m, par ex. des escaliers roulants pour centres commerciaux, des équipements pour le forage pétrolier, des satellites, pièces de navires ou camions. ah Neutrale Verzollungsagentur Relatra AG - Neutrale Verzollungsagentur Tägermoosstrasse 2 • CH-8280 Kreuzlingen Tel: +41(0)71/677 41 41 Fax: +41(0)71/677 41 40 www.relatra.ch • [email protected] Berne dit oui à un second tunnel routier La majorité du Parlement suisse – le Conseil national a donné son feu vert le 24 septembre au terme d’un débat très animé et émotionnel de plus de trois heures – s’est exprimé pour la construction, à partir de 2020, d’un second tunnel routier du Gothard. Les travaux dureraient sept ans. Par la suite, le tunnel ouvert en 1980, avec presque 17 km le troisième plus long tunnel routier du monde, sera fermé pour travaux de rénovation. À partir de 2030, les deux tunnels seront unidirectionnels. Les coûts du projet sont estimés à environ 2,8 milliards de CHF (2,3 milliards d’EUR). Le dernier mot reviendra pourtant aux électeurs suisses: les adversaires du second tunnel, réunis au sein de l’Initiative des Alpes et craignant une utilisation progressive des deux tunnels à deux voies de circulation, collectent déjà des signatures et pourraient peut-être présenter leur initiative au peuple suisse dès juin 2015. Entre-temps, les défenseurs ont accueilli favorablement la décision de Berne. L’Automobile Club de Suisse par ex. estime qu’«un second tunnel du Gothard – sans extension de la capacité – constitue la meilleure solution à long terme car il prend le mieux en considération les aspects de la sécurité des transports et de liaison ainsi que la viabilité.» Deux tunnels unidirectionnels correspondent en effet à une augmentation significative de la sécurité. S’y ajoute que la solution retenue permettra de conserver la plus importante liaison routière nord– sud. «On ne saurait imposer au canton du Tessin une telle mesure incisive qui l’isolerait et compromettrait sa prospérité économique ainsi que la cohésion entre les régions situées au Nord et au Sud du Gothard», souligne l’association à propos d’une éventuelle fermeture. ah Neutrale Verzollungsagentur mit zuverlässigen Partnern an vielen Grenzübergängen mit Status zugelassener Empfänger und Versender mit Status Nachtzentrale Relatra AG, Kreuzlingen • Filiale Weinfelden Dunantstrasse 17 • CH-8570 Weinfelden Tel: +41(0)71/626 08 61 Fax: +41(0)71/626 08 60 www. relatra.ch • [email protected] Zollbüro Kreuzlingen Import/CH: Fax: +41(0)71/672 14 15 [email protected] Export/CH: Fax: +41(0)71/672 14 16 [email protected] Für alle Vereinbarungen sowie uns erteilten Aufträge gelten die «allemeinen Bedingungen des Schweiz. Spediteurverbandes», neueste Fassung. Erfüllungsort und Gerichtsstand ist Kreuzlingen Logiciels pour la logistique/TI Journal pour le Transport International 41-42 2014 33 Un prestataire de bourses de fret rend ses produits mobiles Recherche de fret et capacité par app Dans le quotidien de la branche du transport et de la logistique, il n’y a pas vraiment de solution sûre proposant des contrats de transport sur tablette ou smartphone. C’est ce que Timocom propose dès maintenant. Tous ses produits ont un accès mobile. L’utilisation mobile de la recherche de fret et véhicules a été présentée au salon IAA des véhicules utilitaires à Hanovre (Allemagne) fin septembre. Photo: Timocom leur smartphone pour le dispatching mobile, cela n’a pas d’importance... À peine un contrat est-il exécuté, que l’app permet de chercher sans tarder le prochain. Désormais, les clients Timocom ne seront plus dépendants de leur ordinateur s’ils souhaitent trouver ou proposer du fret. La bourse de fret et de véhicules européenne met en effet à la disposition de ses clients un accès gratuit à ses produits via son app baromètre du transport. Les clients Timocom ont donc la possibilité de se connecter via leur compte Timocom et l’accès TC Login, en toute sécurité et peu importe où ils se trouvent. Toutes les plates-formes Timocom sont à leur disposition, et ce sans limite d’accès. Ainsi, ils peuvent consulter les offres de TC Truck&Cargo® pour trouver un nouveau contrat, alors qu’ils se trouvent encore à la rampe de déchargement dans le cadre du précédent contrat, ou accéder à la plate-forme de Tracking TC eMap® et permettre en même temps au nouveau commettant de localiser leur véhicule. Qu’ils se servent de leur tablette ou de La sécurité reste essentielle «Notre but le plus important était de proposer le même accès sécurisé aux produits de Timocom», explique Marcel Frings, porte-parole de Timocom. Une sécurité supplémentaire via l’app a contribué à atteindre cet objectif. Les clients Timocom se connectent avec TC Login. Cet accès est déjà connu des utilisateurs; en sus, un code PIN doit être introduit pour l’accès mobile. «C’est le même principe qu’avec une carte bancaire en plus sûr!», explique d’ailleurs Marcel Frings. «TC Login et le code PIN donnent accès aux programmes. Si l’un des deux manque, l’accès sera refusé.» Comme l’accès aux programmes est disponible via l’app du baromètre du transport, les utilisateurs peuvent également consulter les données du marché du transport routier en Europe à loisir. Ainsi, il leur est possible d’utiliser ces informations dans le cadre de leurs négociations commerciales. Avec l’accès mobile menant à toutes les plates-formes, Timocom permet à ses clients de mener leur commerce quand et où ils l’entendent. Mobile dans le cockpit… … et dans le port à conteneurs Lufthansa Cargo a transformé l’iPad pesant 500 g en sac de vol électronique (electronic flight bag/EFB) pour les pilotes offrant toutes les fonctionnalités de l’ordinateur portable EFB actuel. Les cartes de navigation, manuels et autres documents importants sont désormais disponible en effleurant un écran. ah JLT, concepteur et fabricant suédois d’ordinateurs embarqués, et le maître d’œuvre lituanien Autepra viennent de livrer plus de 70 terminaux embarqués, et leur modem, afin d’améliorer le système de communication sans fil (financé par l’UE) du Baltic Container Terminal de Gdynia (Pologne). Die führende Software für Zollabwicklung Import, Export und Transit www.sisa.ch Nutzen Sie die Vorteile der eVV Import bereits heute Basel · Lausanne · Lugano 34 Logiciels pour la logistique/TI Technique pour camions Journal pour le Transport International 41-42 2014 Intégration des flux de données chez UTI Transactions transparentes À l’ère du numérique, les chiffres d’une société devraient être disponibles d’une simple pression de touche. Ce qui relève encore du rêve dans bien des secteurs, UTI (chiffre d’affaires annuel de 4,4 milliards d’USD), l’a réalisé avec un nouveau module de TI. Une application permet de consulter, et de commander à distance, de nombreuses fonctions des camions, par ex. les freins. Photo: Wabco Sur le marché des véhicules utilitaires, l’application Optilink de Wabco permet de surveiller et régler de nombreuses fonctions de camions et remorques et ce pour la première fois avec une seule interface pour appareils mobiles, par exemple un smartphone. Optilink est disponible en onze langues et offre avec 18 fonctions le plus grand éventail de la branche en matière de gestion de trains routiers par un seul appareil mobile. «Optilink contribue à la baisse des coûts d’exploitation et à l’utilisation optimale des véhicules», dit Nick Rens, président trailer systems de Wabco. Via un écran, le chauffeur accède à de nombreuses données sur les systèmes du véhicule (réglage des amortisseurs, commande de l’essieu relevable et freins). De nombreuses fonctions peuvent être commandées et réglées à distance. cd Comme beaucoup d’autres prestataires de services pour la chaîne d’approvisionnement, UTI Worldwide s’interroge sur la manière de piloter de façon centrale ses flux de données et les intégrer via le réseau global dans les départements TI régionaux de toute l’entreprise. Étant donné qu’elle dispose aujourd’hui de 230 centres logistiques dans 59 pays, l’exploi- y.ch 2 00 ac tor r ier f 61 485 1 u o c . +41 www tation B2B de la société est devenue de plus en plus diversifiée. Les succursales dans les divers pays ont en effet leurs propres processus et des pools de sources TI distincts. Imposer les meilleures pratiques à l’échelle de l’entreprise est donc difficile. Une approche centrale Afin de relever ces défis, UTI a introduit une unité centrale basée sur Axway 5 Suite. De cette façon, différents systèmes back-end et des processus de la chaîne de livraison ont été harmonisés, ce qui se traduit par une simplification des flux de données. Objectif: la limpidité En plus de la centralisation, UTI mise sur une transparence et un contrôle maximums qu’elle atteint grâce au module Sentinel inclus dans Axway Suite 5. Il est désormais possible de suivre chaque étape dans le cycle de vie d’une transaction sur toute la chaîne d’approvisionnement. «Nous sommes en mesure d’observer tous les pas d’un processus et de travailler avec les chiffres clés correspondants», explique Theresa Gosko, manager TI d’UTI Worldwide. Les collaborateurs autorisés hors services TI ont ainsi la possibilité d’accéder aux flux de données par des affichages réglables. Le gain en informations est considérable. C’est ainsi que les chiffres clés tels que le nombre total de factures traitées par mois, par pays et par client, le chiffre d’affaires global d’une région, le classement des principaux clients en fonction du nombre de factures et du C.A. ainsi que les délais de paiement peuvent être consultés. Tous ces renseignements sont importants pour la direction, les commerciaux et l’administration. La visualisation des flux de données en temps réel est donc garantie. cd Für Sie logisten unsere 200 Hände gerne. Wir liefern – installieren – booten – schnell, präzise und reibungslos im Hintergrund. Gerade beim Austausch von PCs sind Kunden auf schnelle Prozessabläufe angewiesen. Weber-Vonesch sorgt dafür, dass beim Austausch kein Arbeitsunterbruch entsteht. Hersteller, Service-Provider und Käufer von IT-Systemen und anderen HightechProdukten profitieren von unseren Serviceleistungen. weber-vonesch Transport AG | Logistik | 6303 Zug | Tel. 041 747 44 44 [email protected] www.logistic.ch Martin, transporteur, aussi zen qu'un boudha après la sieste, même le lundi matin. « Si on est stressé, c'est qu'on le veut bien » selon Martin. C'est pourquoi le transporteur conclut ses transactions en toute sérénité sur TC Truck & Cargo®, la bourse de fret et de véhicules leader du marché en Europe. Il faut dire qu'elle gère quotidiennement jusqu'à 450 000 offres de 100 000 utilisateurs contrôlés : Martin trouve toujours un fret qui lui convient. Et grâce au tarif équitable et uniforme de TimoCom, il garde une marge de manœuvre sur les prix. Essayez TC Truck & Cargo® en conditions réelles, en toute sérénité et gratuitement, dès maintenant. Appelez simplement *Gratuit en règle générale depuis un téléphone fixe. En fonction du réseau téléphonique et des tarifs fournisseur, les prix peuvent varier. le +800 10 20 30 90 (gratuit depuis un téléphone fixe)* ou par téléchargement direct sur www.timocom.fr Nouveau : l‘accès mobile ! 36 Courrier - express - colis (CEC) Journal pour le Transport International 41-42 2014 Influence variable de l’e-commerce sur les différentes branches Changements pour le marché CEC La branche CEC aime les gros chiffres: elle représente en effet 175 milliards d’USD par an, selon l’association mondiale Global Express Association (GEA). Bien que considérables, ses taux de croissance risquent d’être sous pression à l’avenir. Tant les conditions politiques que les nouveaux comportements de consommation devraient entraîner des changements pour la branche. La branche Courrier-Express-Colis est un des grands gagnants de notre époque. La croissance fulgurante du chiffre d’affaires et des emplois (7% par an dans le monde) a été accompagnée, ces deux dernières décennies, d’une extension régionale au-delà de l’Amérique du Nord et de l’Europe, jusqu’au Moyen-Orient, en Amérique latine et en Asie-Pacifique. Tous les prévisionnistes s’accordent sur la persistance de cette croissance. Les affaires devraient toutefois devenir globalement plus difficiles pour ce secteur. Contexte politique plus difficile L’association mondiale des prestataires courrier-express-colis, Global Express Association (GEA), dont le siège est à Genève, avait mis en garde, fin juillet, contre l’acceptation de la convention de l’OMC destinée à faciliter le commerce. Le résultat est connu. La branche CEC, pour laquelle les zones de libre-échange, les simplifications douanières et les processus standardisés sont un élixir de vie, perd du terrain en raison de cette évolution négative. Carlos Grau Tanner, directeur général de GEA, a certes rappelé récemment les plus de 60 accords bilatéraux de libre-échange qui sont entrés en vigueur depuis 2008. Mais une étude du forum économique mondial révèle que les obstacles commerciaux existants entraînent déjà une baisse du commerce mondial de 14,5%, sans tenir compte de la douane. Le grand bond en avant n’a donc pas eu lieu. Tendances diverses Cette évolution n’arrêtera pas le développement du secteur CEC, mais le freinera. Selon l’entreprise de conseil .ch 00 c tor y i e r fa 1 4 8 5 1 2 r u o 6 .c w 1 4 w + w A.T. Kearney, quatre tendances se profilent dans la branche: le commerce international progresse dans les pays développés, les segments standards de l’ecommerce croissent nettement plus vite que les nouveaux canaux de distribution, les principaux intégrateurs confirment leur domination sur le marché et, malgré la hausse des chiffres d’affaires, le CEC Le marché CEC allemand en 2013 Marché CEC global volume d’envois tous chiffre d’affaires tous Marché colis Allemagne volume d’envois tous Courrier/Express volume d’envois tous Exemple de l’Allemagne: le marché CEC a continué de croître en 2013. Prévisions Graphique: KE Consult/BIEK Variation réalise des marges plus faibles. Autrement dit, les grands prestataires UPS, Fedex, DHL, TNT et Aramex continueront de dominer les marchés importants, mais ils ne pourront maintenir leurs taux de croissance que grâce à l’expansion internationale. La création de nouveaux secteurs de distribution devient de plus en plus difficile et dans les principaux segments de l’e-commerce (textiles, électronique, médias), le chiffre d’affaires augmente partiellement, mais les marges par expédition diminuent. Exemple de l’Allemagne Selon des études de l’association de la branche Biek, les services express et colis en Allemagne peuvent être satisfaits. Le chiffre d’affaires total de la branche a augmenté de 3,4% l’année dernière, à 16,1 milliards d’EUR. Environ 2,7 milliards d’expéditions ont été assurées en Allemagne, soit 4,1% de plus que l’année précédente. La croissance de l’e-commerce a particulièrement profité au secteur colis. En 2013, le chiffre d’affaires de ce dernier était de 8,4 milliards d’EUR, soit 52% du marché CEC, une tendance qui est toujours à la hausse. Selon les chiffres de l’association allemande pour l’e-commerce bevh, le chiffre d’affaires du secteur textile se montait à 11,6 milliards d’EUR en 2013, soit plus du double de celui de l’électronique. Ce boom entraîne aussi des besoins de personnel: 197 000 personnes sont directement employées dans des entreprises de la branche express et colis en Allemagne; avec les prestataires, le segment représente 308 000 emplois. Ce marché connaît donc toujours une croissance nettement plus forte que le marché des transports de marchandises; depuis 2000, celle-ci est presque deux fois plus élevée que celle de l’économie générale. Seul bémol: les prestataires alternatifs, souvent des entreprises moyennes, peinent à gagner des parts de marché. En 2013, ils représentaient 13% des volumes envoyés. Christian Doepgen Courrier - express - colis (CEC) Journal pour le Transport International 41-42 2014 37 La phase des acquisitions n’a pas repris sur le marché CEC La croissance à tout prix? La part du lion sur le marché différencié du CEC revient toujours aux grands intégrateurs. Jusqu’en 2012, les acquisitions y jouaient un rôle important. Entre-temps, l’intégration des entreprises acquises, le développement des sociétés nationales et l’intégration des prestations occupent le devant de la scène. Des mesures s’imposent: Fedex augmentera par exemple ses prix en 2015. Rétrospective et perspectives En juin 2012, Fedex a finalement eu recours à l’acquisition pour dominer, après des décennies d’efforts, le plus grand marché d’Europe centrale. Le concurrent CEC polonais Opek – 13 M. d’expéditions par an et un réseau national de trois hubs et 44 succursales – est passé dans l’escarcelle de l’intégrateur américain. Ce dernier a toutefois toujours lorgné au-delà de l’Europe. Un mois plus tard à peine, Fedex achetait Tatex en France, mais aussi Rapidao Cometa, une entreprise logistique brésilienne, avec un chiffre d’affaires annuel d’environ 500 M. d’USD. Depuis lors, Fedex a plus particulièrement poursuivi sa croissance en Europe de manière organique, en créant de nouvelles succursales. Le 100e site européen a été ouvert en mars 2014, à Séville, en Espagne (cf. ITJ 21-22/2014, page 61). Le prestataire investit en interne, de façon ciblée et modérée. Tout est possible Les intégrateurs ont déjà connu des temps meilleurs. Malgré de récentes secousses, TNT Express a certes annoncé un bénéfice net de 6,7 M. d’USD pour le premier semestre 2014. Mais les prévisions de bénéfice ont été revues à la baisse pour 2014. Fedex, quant à elle, annonce des fluctuations de prix pour 2015. À partir de l’année prochaine en effet, le prix d’un colis sera calculé non seulement en fonction de son poids, mais aussi de sa taille. Jusqu’à présent, un prix standard vaut jusqu’à 3 m3 par colis. Les marchandises volumineuses, mais légères, risquent donc d’être détournées vers la concurrence. Mais Fedex est prête à prendre le risque. Christian Doepgen Photo: UPS L’année 2012 a marqué un tournant, car les grandes acquisitions dans la branche Coursier-Express-Colis sont à présent plus rares. Un communiqué récent de Fedex illustre ce changement de perspective: le polonais Opek est complètement intégré dans son réseau. Dans le futur, les intégrateurs internationaux auront plus besoin d’innovations que de nouveaux carburants pour maintenir leur marge sur le marché très concurrenciel Courrier-Express-Colis. Test pratique chez Hermes Un nouveau logiciel est souvent surestimé. Mais seule une utilisation en situation réelle permet de dire ce qu’il a dans le ventre. Depuis mars 2014, la société Hermes Transport travaille comme client pilote avec l’application Sisa pour le transit national Ncts Intv (informatisation de la procédure de transit nationale, voire du laissez-passer électronique), en exploita- h or y.c 0 r fa c t 4 8 5 1 2 0 e i r u o 1 c 6 . w 1 +4 ww tion productive avec le module declare it. «Nous étions particulièrement intéressés par une solution numérique sans papier pour le trafic de transit national», déclare à ce propos le directeur d’Hermes Felix Gremminger. Un laissez-passer est établi lorsque la marchandise n’est pas dédouanée à la frontière suisse, mais envoyée au destina- taire suisse en transit. L’utilisation parallèle du document papier et du laissez-passer électronique durera encore jusqu’à fin mars 2015. Selon l’Administration fédérale des douanes, le laissez-passer électronique remplacera le document actuel, basé sur le formulaire 11.51 et 11.52, à partir du 1er avril 2015. Gain de temps et avantage F. Gremminger dresse un bilan positif. «Avec l’application Intv, nous avons considérablement amélioré l’efficience», se réjouit-il. «L’utilisation est très simple et la saisie des données plus rapide d’environ 30 à 40%. Nous pouvons travailler avec des modèles et transposer des données déjà existantes dans le nouveau document très simplacement par copier/coller. Le logiciel permet en outre de suivre le colis en ligne et nous avons ainsi l’assurance que le laissez-passer est supprimé à la fin du transport. Les laissez-passer ne se perdent plus et grâce à Intv, c’en est fini des déplacements au bureau des douanes pour les expéditeurs et destinataires autorisés», explique-t-il. cd ALLEMAGNE 40 42 46 50 53 Le péage en comparaison internationale De l’importance du fret aérien Des spécialistes à propos de la crise russe Terminal de transport ouvert 24h/24 Assez bien rodés: Trafics Allemagne–Turquie Photo: Thinkstock Allemagne: course d’obstacles du champion de la logistique Sous les tirs croisés Le secteur logistique en Allemagne s’inquiète de son avenir. Après des années d’essor économique, il s’attend à un retour de manivelle. Des sociétés intelligentes et sachant s’adapter ont pourtant encore de bonnes chances sur le marché international. En Allemagne, le secteur de la logistique occupe encore une place sûre sur le podium. Après l’automobile et le commerce, la branche décroche sans problème la médaille de bronze dans le classement national des secteurs d’activité. En comparaison internationale, la Banque mondiale l’a même désignée championne du monde 2014, et ce quatre mois avant la Coupe du monde de football. Mais risque-t-elle de tomber de haut? Complexité Les pronostics de croissance pour 2014 ont été corrigés à la baisse à une large échelle en Allemagne et même par les politiques. Certains n’ont même plus peur du terme de crise utilisé à outrance. Hans-Werner Sinn, président du LeibnizInstitut für Wirtschaftsforschung, parle de récession et de signaux d’alarme. Tout n’est que psychologie. Contrairement à l’opinion générale, ce ne sont pas les crises traitées par les médias, par exemple celle en Israël et dans l’est de l’Ukraine, qui perturbent les affaires, mais plutôt le fait que la conjoncture chinoise se stabilise à un niveau bas et que les pays voisins européens, principales destinations des exportations allemandes, continuent de battre de l’aile. Ce développement n’est pas sans toucher également le secteur de la logistique. Coûts Il est sûr que les affaires ne deviennent pas plus faciles. À la lutte concurrentielle quotidienne pour les marges s’ajouteront bientôt des coûts supplémentaires. Début 2015, de nouvelles réglementations plus sévères en matière de protection de l’environnement seront ainsi introduites en mer du Nord et en mer Baltique. Dans ces eaux-là les navires devront alors utiliser du carburant dont la teneur en soufre ne dépasse pas 0,1%. Les prix de l’éner- gie demeureront volatiles et ne pourront être compensés que partiellement en coopération avec le client. Pour finir, le 30 septembre le tribunal de grande instance de Cologne a rejeté une plainte du BGL contre la hausse du péage. Même après l’introduction de nouvelles catégories de camions pour le péage, on peut donc s’attendre dans ce domaine à quelques «surprises» du législateur en 2015. Coopération Beaucoup d’acteurs réagissent aux futurs défis par des alliances. Ce que font les grands armements s’est souvent déjà bien établi dans le secteur des moyennes entreprises. Le nombre de coopérations dans les secteurs expédition, logistique et fret emballé sont légion. De bonnes idées et l’efficacité permettent encore de damer le pion à l’un ou l’autre grand groupe. Le commerce extérieur allemand est focalisé sur les pays de l’UE, ce qui peut être un frein. Ce n’est pourtant pas le cas d’un autre secteur d’activité: l’exemple des exportations allemandes par voie aérienne, traité sur les pages suivantes, montre à quel point la mondialisation est devenue réalité. Lors du 31e congrès allemand de la logistique à Berlin, il y a aura encore matière à discussion sur les thèmes susmentionnés. Aurai-je le plaisir de vous y rencontrer? Christian Doepgen Lasten tragen mit Kraft und Geschick Täglich bedienen unsere KontinentalFachleute namhafte Unternehmen in ganz Europa. Gerne entlasten wir Sie auch bei der Planung und Durchführung Ihrer Überlandtransporte! Wo immer es hingehen soll, im weltweiten Güteraustausch werden unsere Logistikleistungen zu Ihrem Erfolg. Reach the world: www.lamprechtlogistics.com ae-werbung.ch BREZEN REACH THE WORLD www.lamprechtlogistics.com Lamprecht Transport AG Peter Merian-Strasse 48 CH-4002 Basel Telefon +41 61 284 74 74 Visit us at our stand the shortest path is a straight line www.blg.de 40 Spécial Allemagne Journal pour le Transport International 41-42 2014 Utilité et performance des péages – Comparaison internationale Serait-il temps d’agir? Alors qu’en Allemagne, le péage pour poids lourds fête bientôt ses dix ans, le péage pour voitures de tourisme est la grande problématique du moment. Frank O. Bayer, professeur à la Haute Ecole du Bade Wurtemberg, s’est entretenu avec Christian Doepgen, rédacteur Monsieur Bayer, pourquoi doit-on payer un péage, c. à d. des taxes d’utilisation de l’infrastructure? Au sens plus étroit, on entend par là des taxes pour l’utilisation de l’espace de circulation. On s’y perd facilement entre le road pricing, le congestion pricing pour diriger les flux de trafic et les péages. Ces derniers servent en premier lieu à récolter des recettes pour la gestion ou le refinancement des projets infrastructurels. Quels sont les modèles qui permettent de calculer le montant d’un péage? Cela dépend de la perspective: le législateur vise-t-il une taxe d’utilisation en fonction de la prestation de transport, la compensation de «coûts externes», la couverture des coûts d’infrastructure routière ou la gestion des flux de trafic? Comment cela se passe-t-il dans la pratique? La science et donc aussi la politique sont confrontées à un problème technique pour déterminer avec précision les coûts externes. Au premier plan, on trouve Photo: Frank O. Bayer en chef de l’ITJ, sur les systèmes de péage vus sous l’angle de la politique économique et de la comparaison internationale. Gare de péage à Beijing. cependant souvent des motifs politiques, comme la discussion actuelle sur l’introduction d’un péage routier général pour les voitures de tourisme. Contrairement aux systèmes déjà utilisés pour les poids lourds (récepteur radio ou unité embarquée), on privilégie ici l’ancien modèle de la vignette, en sachant toutefois que la congruence avec la prestation de transport n’est pas atteinte et que le résultat serait inadéquat. «En Allemagne, on privilégie l’ancien modèle de la vignette.» - PORTlog your Hamburg logistics portal .......................................................... Find service providers engaged in the fields of transport, handling, warehousing and other services with only a few mouse clicks. ......................................................... www.portlog.de Port of Hamburg Marketing · Phone: +49 40 37 70 90 · [email protected] La route y trouvera-t-elle son compte? Absolument pas. L’argument de la couverture des coûts d’infrastructure routière p. ex. n’est pas une raison suffisante, la route générant déjà nettement plus de recettes via les taxes sur le pétrole, les impôts automobiles et le péage poids lourds, que les dépenses effectuées pour ce même domaine. Que pensez-vous des projets de péage allemands dans le contexte européen? Même si le ministre allemand des Transports Alexander Dobrindt en a surpris plus d’un avec sa proposition d’étendre le péage à toutes les routes et pas seulement à l’autoroute, la compatibilité avec le droit européen est douteuse. J’aimerais citer le politicien européen Ismail Ertug (SPD, porte-parole des socialistes européens pour la politique du transport, depuis 2009 à l’EP): «L’idée du ministre fédéral des Transports A. Dobrindt d’introduire un péage pour les voitures de tourisme étrangères est incompatible avec la politique européenne. L’Autriche et les Pays-Bas ont déjà annoncé qu’ils soumet- Spécial Allemagne Journal pour le Transport International 41-42 2014 Et votre point de vue en tant qu’Allemand? Les exigences sont multiples: les non-Allemands doivent aussi payer pour l’utilisation de l’infrastructure allemande, les conducteurs de véhicules d’autres pays de l’UE ne doivent pas être pénalisés, les Allemands ne doivent pas être imposés encore davantage avec le nouveau péage pour véhicules de tourisme, qui serait par ailleurs compensé par un allègement fiscal sur les véhicules à moteur, et enfin, les recettes de péage doivent être significatives. A. Dobrindt cherche définitivement la poule aux œufs d’or. Quelles leçons peut-on tirer des expériences faites au niveau européen? L’Autriche a p. ex. créé, en 1964 déjà, la possibilité pour des «sociétés spéciales de droit privé» de prélever un péage pour la construction de tronçons routiers onéreux. Cette solution était basée sur le constat que les moyens requis pour les investissements de transport ne pouvaient pas être prélevés sur le budget courant. Ce qui correspond bien à la situation actuelle en Allemagne. Existe-t-il des exemples en Asie? Singapour, p. ex., a poursuivi des objectifs différents en prélevant un péage urbain depuis 1975. L’essor économique associé à la forte progression démographique et donc du nombre de véhicules ont entraîné dans cette ville-État d’énormes embouteillages et des émissions polluantes. Contrat générationnel pour l’infrastructure: Ouvrage Route Ponts Rails Ecluses Aéroports Durabilité en années (estimation) 30-50 50-80 80-100 100 néant Autoroutes de l’info néant Coûts Déconstruction élevés très élevés élevés très élevés très élevés En règle générale non En règle générale non Rarement (mises hors service partielles) En règle générale non En règle générale non (sauf Berlin-Tempelhof ou militaire) peu d’expériences élevés L’obligation de payer une taxe devait encourager la population à adopter les transports publics ou à faire du covoiturage. Quels sont, selon vous, les aspects dont on ne tient pas suffisamment compte? Le fait que l’infrastructure doit être créée et conservée en tant que valeur patrimoniale durable d’une nation est souvent un aspect sous-estimé. Plusieurs générations sont souvent concernées en raison de la longueur de la planification, de la construction et de la durée de vie des projets. Les ouvrages d’aujourd’hui permettent de créer la mobilité des générations futures. Mais ils peuvent aussi transmettre à ces dernières des déficits de planification ou de réalisation ainsi que des charges financières. «L’infrastructure est la valeur patrimoniale durable d’une nation.» Les systèmes de péage uniformisés sontils une utopie en Europe ou une option? Ils sont souhaitables, notamment pour les entreprises logistiques. Outre une technique standard de système, de saisie, de transmission et de décompte, il faudrait aussi un système standard de calcul pour le recouvrement. Source: Frank O. Bayer traient ces projets à un contrôle juridique. Le désavantage factuel des automobilistes des pays voisins n’est toutefois qu’un des nombreux obstacles qui rendent ce concept de péage contestable.» 41 Quels avantages y voyez-vous? De la clarté pour les personnes concernées, une technique standard (p. ex. unités embarquées) et des coûts de système réduits avec en conséquence des frais de péage diminués. Un tel système serait-il compatible avec la souveraineté nationale? Malgré un système de recouvrement identique, les frais de péage pourraient être individuels à chaque pays. Chaque pays régirait lui-même les particularités de l’exploitant du système, créant ainsi une compétitivité européenne, et verserait une quote-part définie et variable pour l’amélioration des interfaces ainsi que pour les réseaux transeuropéens. Où en sommes-nous aujourd’hui? Les réflexions en faveur d’un accord international pour un système de péage électronique européen en sont encore à la compatibilité des systèmes de recouvrement fiscaux européens. Il ne s’agit en aucun cas de créer une nouvelle autorité européenne chargée des péages et les nombreuses inefficiences qui en résulteraient. L’idée en discussion au niveau européen d’une unité européenne de logistique et d’infrastructure comme système de coordination serait toutefois envisageable. 42 Spécial Allemagne Journal pour le Transport International 41-42 2014 Étude sur l’importance du mode de transport pour l’économie allemande Sans fret aérien, le moteur tousse Le fret aérien est un pilier indispensable du succès que connaissent l’économie allemande et ses branches clés à l’échelle internationale, et cela ne concerne pas uniquement le secteur automobile. C’est ce que vient d’ailleurs de confirmer une étude publiée récemment et À la suite de l’internationalisation de plus en plus poussée des marchés des biens et des capitaux au cours des dernières décennies, le transport de fret aérien a enregistré une augmentation notable des volumes et gagné en importance économique. C’est vrai en particulier pour l’économie allemande très orientée vers le commerce extérieur. À l’échelle mondiale, le volume de fret transporté par voie aérienne est passé de 6,7 M. de t en 1971 à 47,9 M. de t actuellement. Certes, le fret aérien ne représente qu’environ 2% du volume de fret (en termes de poids) de l’ensemble des exportations et importations allemandes. La valeur l’emporte sur le poids Mais la valeur des marchandises importées/exportées par l’Allemagne en avion se montait l’année dernière à 1990 milliards d’EUR, ce qui représente plus de 10% du volume global du commerce extérieur allemand. En prenant en considération uniquement les exportations outre-mer, la part atteint même quelque 30%. «Cela donne déjà une première idée du rôle important joué par le fret aérien pour la compétitivité internationale de l’économie allemande», souligne dans son introduction l’étude commandée par le Bundesverband der Deutschen Photo: Aéroport de Francfort truffée de chiffres très parlants. Avec des exportations de 1,3 milliard d’EUR et des importations de 1,5 milliard d’EUR, la Thaïlande fait partie des 20 plus grands partenaires commerciaux de l’Allemagne dans le trafic fret aérien. Luftverkehrswirtschaft (BDL) et publiée en septembre. Cette étude est intitulée «Structure des marchandises, développement et caractéristiques de la demande sur le marché du fret aérien en Allemagne». En 2013, les avions ont acheminé des marchandises d’une valeur de 202 milliards d’EUR de/vers l’Allemagne (125 milliards à la sortie et 77 milliards d’EUR à l’entrée). Sur ce total, du fret d’une valeur de 44 milliards d’EUR était destiné au secteur de l’électronique, 36 milliards d’EUR à la construction mécanique, plus de 28 milliards au secteur chimie/ pharmaceutique (cf. tableau 1). Le transport aérien est surtout utilisé pour les marchandises chronosensibles, sous température dirigée ou de valeur. La valeur d’une tonne acheminée par avion est de 70 669 EUR selon l’étude, soit beaucoup plus qu’une tonne en trafic routier (2835 EUR), maritime (1896 EUR) ou ferroviaire (1182 EUR). Les principaux marchés Le tonnage du fret aérien dans les échanges commerciaux entre l’Allemagne et les autres pays membres de l’UE est limité, tout comme la valeur du fret aérien acheminé en Europe (18 milliards d’EUR à la sortie et 6 milliards à l’entrée). Sa part est largement inférieure à celle des autres modes de transport. Le fret aérien est en revanche particulièrement important pour les échanges entre l’Allemagne et des pays hors UE. Tant les exportations que les importations par voie aérienne (en valeur) sont dix fois plus élevées que les Atteindre les hommes, activer les marchés. VOTRE PARTENAIRE LOGISTIQUE POUR DES MÉDIAS IMPRIMÉES Direct Mail Logistik SA Reinacherstrasse 131 – Case postale – CH-4018 Bâle T +41 61 337 83 50 – F +41 61 337 83 51 [email protected] – www.dm-logistics.ch Un secteur d’activité de Direct Mail Group. Spécial Allemagne Journal pour le Transport International 41-42 2014 Principaux secteurs à l’export (en mrds d’EUR) Biens électroniques 22,0 Machines 21,8 TRANSPORTS • LOGISTIQUE 19,7 Instruments d’optique et médicaux 16,4 Pharmaceutique et chimie 3,2 Automobiles et pièces Principaux secteurs à l’import (en mrds d’EUR) 22,0 Biens électroniques 14,2 Machines 8,7 Instruments d’optique et médicaux 6,1 Bijoux et pierres précieuses 4,0 Pharmaceutique et chimie 2,9 Vêtements Source: Harsche et Braun (2014) sur la base d’Eurostat 3,3 Bijoux et pierres précieuses À l’image de la structure du commerce extérieur allemand et de ses excédents, les différentes catégories de marchandises montrent que la valeur des exportations est supérieure à celle des importations. flux correspondants au sein de l’UE. Les principaux pays de destination et d’origine du fret aérien sont les États-Unis (43,4 milliards d’EUR), la Chine (32,6 milliards d’EUR) et le Japon (13,4 milliards d’EUR). La Corée du Sud est quatrième (7,6 milliards d’EUR) avec deux tiers à l’exportation et la Suisse quatrième plus important partenaire à l’importation (3,3 illiards d’EUR). L’exemple d’un pays: la Chine La Rép. populaire de Chine est le plus grand partenaire commercial de l’Allemagne hors Europe (141 milliards d’EUR). 23% du volume ont été acheminés en 2013 par des avions de/vers l’Extrême-Orient. La valeur des marchandises importées depuis ce pays est de 15,6 milliards d’EUR, dont 6,6 milliards d’EUR de produits électroniques et 4,3 milliards d’EUR de machines. Côté exportations, l’image est analogue: 17 milliards d’EUR au total, dont resp. 4,7 milliards et 3,9 milliards pour les deux secteurs susmentionnés. L’exemple d’un secteur: la construction mécanique La Chine est après les États-Unis le second pays destinataire de la construction mécanique allemande (presque 1 M. de salariés et un chiffre d’affaires annuel de 206 milliards d’EUR). 90% des entreprises organisées au sein du Verband Deutscher Maschinen- und Anlagenbau déclarent que le fret aérien est important, voire très important pour elles. En 2013, des machines ayant une valeur de 36 milliards d’EUR ont été exportées/importées par avion. Principales raisons poussant les sociétés à choisir ce mode de transport: la vitesse et la souplesse. Vital pour les producteurs et les consommateurs «Le fret aérien est non seulement important pour les grandes entreprises, mais aussi indispensable pour les consommateurs. En 2013, l’Allemagne a importé des vêtements d’une valeur de 3 milliards d’EUR par avion», explique Klaus-Peter Siegloch, président du BDL. «Et dans la vie courante personne ne pourrait s’en passer: 98% des téléphones portables sont importés par voie aérienne». Andreas Haug L’ÉCOLOGISTIQUE EN MARCHE Dès aujourd’hui avec 100 camions selon la norme plus sévère Euro 6. Trafics combinés moins polluants impliquant le rail. Remorques à double plancher pour 54 europalettes hautes de 1,80 m. Spécialisée dans la logistique matériaux de construction, produits alimentaires, pharmaceutiques et textiles. Services quotidiens en Allemagne. Bureaux en propre à Cologne, Luxembourg, Barcelone et Tanger. Siège social à Suhr en Suisse. www.dreier.lu [email protected] 43 Journal pour le Transport International 41-42 2014 Spécial Allemagne 45 Impondérables de la logistique allemande La crise russe Photos: M&M Militzer & Münch/DSLV Le recul des exportations allemandes vers la Russie remonte à 2013. Les experts de la branche misent toutefois sur l’avenir, défiant ainsi le climat actuel de sanctions réciproques. Les exportations vers la Russie (environ 36 milliards d’EUR) correspondent à 3% des exportations allemandes. La construction mécanique représente un cinquième de ce montant. La dévaluation du rouble, la conjoncture intérieure en stagnation, le recul drastique de la demande dans les marchés industriels clés tels que l’automobile et une retenue croissante parmi la clientèle des biens d’investissement pèsent sur les chiffres allemands à l’exportation vers la Russie depuis le milieu de l’année 2013. Au cours du premier semestre 2014, les livraisons de machines allemandes vers la Russie, quatrième débouché pour les exportations allemandes de constructions mécaniques, ont continué de régresser. Selon les chiffres de la fédération de la branche, le recul se situerait dans ce secteur à 19% par rapport à l’année précédente. La détérioration du climat suite au conflit en Ukraine puis aux sanctions de l’UE à l’encontre de la Russie rend la situation encore plus difficile pour les exportateurs allemands. Le climat entourant la conclusion de nouveaux contrats se caractérise par de la retenue dans de nombreux secteurs. La Russie a répondu aux mesures prises par l’UE en interdisant l’importation de denrées alimentaires des pays ayant infligé des sanctions. Pertes de volumes et exigences financières L’industrie allemande des transports et de la logistique est directement touchée. «Les transporteurs actifs en Russie doivent faire face à des baisses de volumes sensibles. Les secteurs high-tech et construction mécanique et industrielle ne sont pas les seul concernés. Il y a aussi l’embargo concernant les instituts financiers qui se répercute sur les transactions du commerce extérieur avec la Russie par des conditions de financement plus complexes», explique Ingo Hodea de la Fédération allemande du transport et de la logistique (DSLV). La suite des événements est difficilement prévisible selon lui. «Le problème majeur que rencontre la branche réside dans les critères d’embargo et leur interprétation évasive qui contribuent à créer un climat d’inquiétude parmi les entrepreneurs», ajoute-t-il. La DSLV s’applique à fournir un aperçu détaillé des interdictions et autorisations obligatoires en vigueur depuis le début des sanctions. Difficultés d’aujourd’hui, opportunités de demain Sven-Boris Brunner, directeur de M&M Militzer & Münch et spécialiste de la Russie, attire l’attention sur les charges supplémentaires induites entre autres par une multiplication des tâches administratives: «Ces vérifica- Sven-Boris Brunner, M&M Militzer & Münch (à g.), et Ingo Hodea, DSLV, évoquent les effets actuels et futurs de la crise russe. tions ont toutefois un caractère routinier pour nous du fait de notre expérience avec divers embargos, et nous disposons de processus clairs pour lesquels notre personnel a été formé. La charge supplémentaire concerne surtout nos clients car ils sont confrontés à un surcroît de travail administratif.» Il serait prématuré de prévoir une évaluation de l’impact de l’embargo sur les affaires avec la Russie, et de faire la part des choses entre les effets saisonniers et les répercussions effectives des sanctions, déclare-t-il. On enregistre actuellement un léger recul des marchandises tombant sous le coup du règlement double usage. «Nous n’avons pas encore concrètement perdu de contrats avec les grands comptes. Plusieurs projets d’envergure sont toutefois en attente, car les investisseurs ne bougent pas. Je vois plutôt le danger des embargos dans la stagnation des investissements à long terme dans des projets industriels, ce qui risque de nous faire perdre des contrats», admet-il. Outre la patience et l’intuition dans l’action entrepreneuriale, la créativité et la flexibilité sont de mise quant à la manière dont les flux de marchandises et les chaînes logistiques devront être redéfinis le cas échéant, selon des sondages menés par la branche. Pour certains biens courants, il serait facile de trouver une manœuvre permettant de maintenir la chaîne d’approvisionnement. Pour les biens d’équipement, se serait toutefois plus ardu. Les prévisions des transporteurs sur les volumes à venir se caractérisent par une prudence accrue. Mais S.-B. Brunner reste optimiste. La Russie offre toujours de formidables possibilités commerciales à moyen et long terme. «Ces vingt dernières années, les économies russe et allemande se sont imbriquées et les structures se sont développées en fonction de cela», explique-t-il. «Chez M&M Militzer & Münch nous comptons ressortir de cette situation renforcés et envisageons l’avenir de manière positive. Nous sommes convaincus qu’un consensus politique sera trouvé.» Christine Kulke-Fiedler DAS RÄDERWERK DER LOGISTIK www.ennshafen.at 46 Spécial Allemagne Journal pour le Transport International 41-42 2014 Un logisticien interne exporte son know-how pour le secteur textile Un concept pour la Chine Que ce soit Jack Wolfskin, Voelkl, Pearl Izumi ou Jako-o, dans le secteur textile, la rapidide raccourcir les processus logistiques en coopération avec Klinkhammer de Nuremberg. Top Eagle Garment, fondée en 2001, mise dans ses usines, situées dans les provinces de Hubei et Guangdong, entre autres sur le concept de la préparation de commandes adaptées aux succursales. Pour le compte de ses clients, elle se charge non seulement de la production, mais joue aussi le rôle d’entrepôt central. Alors qu’autrefois les textiles étaient livrés en vrac au client, ils sont aujourd’hui entreposés par Top Eagle Garment avant d’être livrés en juste à temps et selon les souhaits des magasins aux différents points de vente en Europe, aux États-Unis ou au Japon. Le concept a été mis au point et réalisé avec le spécialiste de l’intralogistique Klinkhammer de Nuremberg. «En 2010, de premiers entretiens ont eu lieu. Puis a suivi une phase de planification et de réalisation de presque deux ans», explique Frank Klinkhammer, directeur de Klinkhammer Group. «Début 2013, nous avons pu traduire le concept dans les faits.» Depuis, l’installation fonctionne avec succès et permet à Top Eagle Garment d’adapter son offre de prestations et de services de livraison de façon optimale aux besoins des clients. Le nouveau concept de Klinkhammer a un autre objectif: permettre à Top Eagle Garment d’offrir aux clients une baisse significative des délais et des coûts des processus. Qu’il s’agisse d’étiquetage, de préparation ou d’expédition vers les dif- Photo: Klinkhammer té et qualité des livraisons jouent un rôle décisif. Le producteur Top Eagle Garment vient Lors de la préparation des commandes, les équipement mobiles jouent un rôle central. férentes filiales, tout est dirigé via l’installation de Top Eagle Garment. Le client peut se passer d’entrepôt. La même chose est valable pour les marchandises NOS (Never-out-of-Stock). La société les tient à disposition et garantit, grâce à l’intralogistique, que les filiales aient toujours leur assortiment de base. Les avantages pour les clients sont là aussi évidents: moins de capitaux bloqués, pas de stocks excédentaires et un gain de temps. ah Spécial Allemagne Journal pour le Transport International 41-42 2014 Freins silencieux pour VW Porsche achète Dans le transport ferroviaire, le groupe Volkswagen (VW) mise à l’avenir sur des wagons respectant les normes les plus sévères en matière de nuisances sonores et permettant des économies de CO2. À cet effet, la division logistique du groupe loue, par l’intermédiaire de Touax Rail Ltd, 300 wagons à parois coulissantes produits par Greenbrier en Pologne et équipés de freins dits silencieux. Les wagons en question seront utilisés à partir de décembre dans les trafics ferroviaires existants entre les sites européens du groupe, mais aussi sur d’autres lignes. Ils permettent d’éviter 18 000 transports routiers par an. Ces wagons ont une hauteur intérieure de 3 m et sont plus légers, ce qui accroît le volume de chargement et la charge utile (28,5 t). Le nombre de voyages est donc réduit. Grâce aux sabots de frein faits en matériau composite ainsi qu’à l’adaptation des systèmes de freinage, il est possible de faire baisser de façon notable les bruits émis par les contacts roue-rail. Les nuisances sonores retombent de 90 à 79 db (–75%). Milšped et Daimler Porsche Automobil Holding SE, Stuttgart, vient d’acquérir une part de 10% dans la société US de technologie Inrix Inc., Kirkland, WA. Inrix fait partie des prestataires leaders d’informations en temps réel sur la circulation. Montant de l’investissement: environ 55 M. d’USD. Pour Porsche, cette acquisition constitue un pas de plus vers un portefeuille de participations censées compléter celle dans Volkswagen AG. Bryan Mistele, président et CEO d’Inrix, accueille favorablement cet engagement: «Avec Porsche SE, nous avons attiré un investisseur qui partage notre vision: transformer notre société, actuellement un prestataire de données sur le transport, en un prestataire mondial leader dans le domaine de la mise en réseau de véhicules et de pilotage de la circulation urbaine.» Inrix dispose d’une plateforme technique fournissant en temps réel des données provenant d’un réseau composé de 175 M. de sources. Actuellement, la société couvre ainsi 6,4 M. de km de routes dans 40 pays. ah Milšped AML, en/pour Mercedes. Photo: Milšped La maison d’expédition serbe Milšped AML, chargée du secteur «auto moto logistics» dans le groupe Milšped, a prorogé de trois ans son accord de coopération conclu en 2011 avec le constructeur d’automobiles Daimler. La société transporte des pièces de rechange d’Allemagne vers la Serbie et l’Albanie. Outre le transport, Milšped AML assure également, pour le constructeur et les importateurs, les services de dédouanement et d’entreposage, la PDI (Pre Delivery Inspection) ainsi que les livraisons aux clients dans toute l’Europe. ah We care, We handle, We move... Worldwide ITX Cargo is a qualified specialist in INTERNATIONAL FREIGHT TRANSPORT. We are pleased to offer our customers a personalised service, reliable and highly competitive. We always ensure that we provide the best solution for your transportation needs offering you a global service using all modes of transport: • Shipments by ROAD in Europe • AIR & SEA freight services worldwide • Full load and groupage services door-to-door • Shipping dangerous goods • Shipping goods at controlled temperatures • Express services • Insurance (All risks on request) • Customs formalities / clearance at our premises • BENELUX • DENMARK • EASTERN EUROPE • FINLAND • GERMANY • GREAT BRITAIN • GREECE • IRELAND • NORWAY • BALTIC COUNTRIES • SPAIN • SWEDEN • SWITZERLAND • TURKEY • AIR FREIGHT SERVICE • SEA FREIGHT SERVICE ITX Cargo S.r.l. Viale Espinasse, 163 20156 MILANO, ITALY Tel: +39 02 300.92.1 Fax: +39 02 33.49.91.45 E-mail: [email protected] P.IVA: IT04776230965 47 ITX Cargo Overseas S.r.l. Viale Espinasse, 163 20156 MILANO, ITALY Tel: +39 02 87.25.18.1 Fax: +39 02 87.25.18.99 E-mail: [email protected] P.IVA: IT07500290965 www.itxcargo.com ITX Cargo Veneto S.r.l Via dell’Esperanto, 13/A 37135 VERONA, ITALY Tel: +39 045 862.29.55 Fax: +39 045 862.29.59 E-mail: [email protected] P.IVA: IT13219370155 48 Spécial Allemagne Journal pour le Transport International 41-42 2014 Dans l’attente d’une décision de Luxembourg Nouveau «flottement» côté Elbe Le tribunal administratif fédéral a reporté une nouvelle fois la décision attendue avec impatience à propos de l’adaptation du chenal de l’Elbe. Il la fait dépendre d’une décision de la Cour de Justice de l’Union européenne prévue au printemps 2015. Le secteur maritime hambourgeois est frustré. Le champagne était déjà mis au frais au sein de nombreuses entreprises et des associations économiques de la ville hanséatique de Hambourg. Le 2 octobre, le tribunal administratif fédéral de Leipzig devait se prononcer sur une plainte déposée par les associations de protection de l’environnement Nabu et Bund contre l’adaptation du chenal de l’Elbe. La plupart des spécialistes étaient persuadés que les juges ouvriraient la voie aux travaux d’approfondissement vitaux pour le port. Mais après la publication de la décision, toutes les parties sont déçues. Le tribunal a suspendu la procédure. Il attend une décision de la Cour de Justice européenne de Luxembourg à laquelle les juges allemands ont soumis, à propos de cette affaire, un catalogue de questions concernant l’interprétation des directives cadres européennes sur les voies navigables. La réponse de Luxembourg n’est pas prévue avant le printemps 2015. Avec ce nouveau report, la procédure juridique durera donc 13 ans. Les juges de Leipzig doivent se prononcer sur les effets qu’aura ce gros projet sur la nature. Les associations écologistes estiment que les travaux menaceraient des plantes et des animaux protégés (par exemple le fenouil aquatique, l’alose feinte, le coregonus maraena et le bécasseau maubèche). Certaines communes riveraines de Basse-Saxe craignent en outre un impact négatif en matière de protection contre les crues. Des arguments forts pour le projet Les défenseurs soulignent que le port de Hambourg doit être accessible à l’avenir, dans des conditions correctes, également pour les grands porte-conteneurs modernes. Rien qu’au premier semestre 2014, presque 250 porte-conteneurs d’une capacité de plus de 10 000 TEU ont desservi la ville hanséatique. Cela correspond à 27% de plus que pendant la même période de 2013. L’objectif est de garantir à ces navires une profondeur de 13,50 m indépendamment des marées et même de 14,50 m à marée haute. Le projet qui coûtera plus de 450 M. d’EUR prévoit en outre des aires permettant au grands navires de se croiser sans problème. La décision des juges de Leipzig a fait de grosses vagues, non seulement dans le secteur logistique mais aussi dans l’industrie et le commerce. Le port de Hambourg risque de perdre en importance, critique le Deutsche Speditions und Logistikverband (DSLV) en ajoutant que le site logistique allemand en pâtit déjà à l’heure actuelle. «On risque maintenant d’assister à une situation juridique incertaine obligeant les sociétés logistiques et le secteur maritime à reporter des investissements jusqu’à une décision définitive sur l’avenir du site portuaire hambourgeois», souligne le Hambourgeois Willem van der Schalk, vice-président du DSLV et président du Komitee Deutsche Seehafenspediteure (KDS). «La décision de Leipzig est un coup dur pour Hambourg! C’est une grande perte de temps et cela entraîne des pertes financières pour notre site», WAREHOUSE LOGISTIC Safe and economical storage of your goods in our own warehouse of 31 500 qm2 EUROPEAN SERVICE IMPORT/EXPORT Groupage and full load traffic with subsequent distribution and logistic: Germany/Switzerland/Benelux/France/ England/Italy/Turkey/Eastern and Southeastern Europe FULL LOAD SERVICE Europeanwide timely and safe delivery of full loads and hazardous cargos DOMESTIC SERVICE Austriawide full load and partload cargo door-to-door Speditions Ges.m.b.H. TVS-Strasse 2 A-2353 Guntramsdorf Tel.: +43/2236/8004-0 Fax: +43/2236/8004-60 + 70 E-Mail: [email protected] Strassentransporte aller Art Express-/Sonderfahrten, Lagerung, Umschlag, Kommissionierung, Verzollung Ernst Grieder AG Internationale Spedition Tägermoosstrasse 2 CH-8280 Kreuzlingen Tel.: +41(0)71/677 41 11 Fax: +41(0)71/677 41 10 E-Mail: [email protected] Ernst Grieder AG, Kreuzlingen Filiale Weinfelden Dunantstrasse 17 CH-8570 Weinfelden Tel.: +41(0)71/626 08 71 Fax: +41(0)71/626 08 70 E-Mail: [email protected] Spécial Allemagne Photo: HHM/Lindner Journal pour le Transport International 41-42 2014 La Chine est le plus important partenaire de Hambourg. De grands porte-conteneurs, ci-dessus le «CMA CGM Christophe Colomb» de 13 800 TEU, sont utilisés de plus en plus souvent en trafic avec l’Extrême-Orient. Sans ces navires, Hambourg risque de devenir un port de moyenne importance. déplore Michael Westhagemann, président de l’association des industriels de Hambourg. L’Unternehmerverband Hafen Hamburg (UVHH) et l’exploitant de terminaux HHLA se sont exprimés de façon plus modérée. Ils ne veulent pas ternir l’image de Hambourg. «La décision annoncée aujourd’hui par le tribunal administratif fédéral n’a pas annulé les décisions de l’enquête publique. Les divers défauts existant selon le tribunal dans certains domaines peuvent être corrigés», souligne Gunther Bonz, président 49 de l’UVHH, en essayant de voir le côté positif. «Nous continuons d’espérer le lancement des travaux dans un proche avenir», déclare Klaus-Dieter Peters, président du directoire de la HHLA. Thomas Hailer, gérant du Deutsche Verkehrsforum, critique de façon générale la législation allemande en matière d’aménagement du territoire. «Toute la procédure pour l’Elbe, depuis le dépôt de la demande jusqu’à la fin des travaux, va durer 15 ans ou plus. Le site économique allemand ne peut tout simplement pas se permettre des délais de réalisation aussi longs dans la concurrence internationale très dure.» La législation communautaire sur la protection de l’environnement est, semble-t-il, très compliquée, demande beaucoup de temps et coûte cher. Même les grandes administrations fédérales ont de la peine à répondre à ses exigences. Selon T. Hailer, l’État et les Länder doivent faire mieux en matière de choix et de réalisation de grands projets de transport. «La procédure super longue doit bientôt faire partie du passé», résume W. van der Schalk, sinon le fleuve et les fonds en pâtiront.» Björn Helmke Spécial Allemagne Livraison d’un portique Une nouvelle grue à portique est arrivée récemment au port de Kiel à bord du navire pour charges lourdes Meri. L’engin est destiné au terminal TC du Schwedenkai. Le transbordement rail/navire assuré jusqu’ici à l’aide de deux reachstackers se fera à l’avenir avec ce portique de marque Konecranes. Le portique a quitté le navire via une rampe et par ses propres moyens. Sa mise en service est prévue à la fin de l’année, après l’installation des derniers équipements. Ce portique pesant 140 t, un Rubber Tyred Gantry Crane (RTG), a une largeur de 29 m et peut donc enjamber trois voies ferrées ainsi que les voies de chargement correspondantes du terminal ferroviaire. La hauteur de levage sous spreader est de 14 m et la hauteur totale du portique de 21 m. Le RTG se prête au levage de trailers, conteneurs et caisses mobiles et a une capacité de levage de 40 t. Respectueux de l’environnement Dirk Claus, gérant de Seehafen Kiel GmbH & Co. KG, se déclare très satisfait: «Ce nouvel engin nous permet de contribuer encore davantage au transfert de marchandises vers le mode ferroviaire plus respectueux de l’environnement». Cinq fois par semaine, le port est relié au réseau national en trafic ferroviaire de marchandises, et ce par le biais du train navette opérant de/vers Hambourg-Billwerder. Il existe en outre des liaisons par trains complets vers la région de la Ruhr et le nord de l’Italie. Au cours des huit premiers mois de 2014, 16 300 trailers et conteneurs ont été transbordés sur des wagons au Schwedenkai et dans le port de la rive est (Ostuferhafen), ce qui correspond à un mieux de 1,5% par rapport à 2013. it Journal pour le Transport International 41-42 2014 Inauguration d’un nouveau terminal d’expédition Photo: Geis 50 La nouvelle installation de Geis à Satteldorf. Le groupe Geis d’envergure internationale continue de développer son engagement dans la région de Hohenlohe. Avec l’investisseur Wesu Grundstücksverwaltung KG et en présence de nombreux représentants renommés des secteurs politique et économie, le prestataire de services logistiques a inauguré récemment un nouveau terminal d’expédition moderne. Il se trouve à quelques mètres du site de Geis à Satteldorf, dans le Satteldorfer Gewerbepark II, à proximité immédiate des autoroutes A6 et A7. Une forte croissance En avril 2008, le prestataire de services logistiques a commencé à exploiter un bâtiment existant à Satteldorf pour le transbordement de fret emballé. «Nous nous heurtons aux limites de nos capacités avec l’installation existante», explique Henry Portisch, responsable de la succursale. «Tant le nombre d’envois que celui des collaborateurs a augmenté de façon notable, ce dernier est même passé de 30 à 96 personnes actuellement», soulignet-il. Le terminal d’expédition moderne a une surface de transbordement d’environ 5300 m 2 avec 54 portes de chargement, c’est-à-dire 27 de chaque côté. Il dispose en outre d’une rampe inclinée donnant sur une porte d’accès ainsi que d’une porte pour déchargement latéral. Le bâtiment administratif de deux étages offre à la société une superficie d’environ 1000 m 2. Les collaborateurs de Geis à Satteldorf font les trois huit et opèrent donc 24 heures sur 24. Outre les activités de transbordement de fret emballé, le terminal servira à l’avenir également de hub régional sud pour les 23 sites du groupement IDS dans le sud de l’Allemagne. Le groupe Geis, dirigé par ses propriétaires et dont le siège social est à Bad Neustadt en Franconie, a été fondé en 1948. Il est devenu au fil des ans un prestataire logistique global comptant plus de 4600 salariés répartis dans toute l’Europe sur 104 sites logistiques composant son réseau. it Tests de performances réussis EMS Chartering GmbH & Co. KG vient de boucler les tests portant sur la capacité d’une construction en acier utilisée pour le transport de câbles électriques sousmarins. La compagnie de navigation et société logistique domiciliée à Leer (Allemagne) a commandé deux de ces constructions capables de porter des câbles d’un poids total de 316 t. Sous le contrôle de la société de classification Bureau Veritas, la construction en acier a été chargée pendant le test d’un ponton rempli d’eau et pesant au total 326 t. Avec la construction en acier, le poids a atteint 346 t. «Cette marge supplémentaire a permis de prouver la fiabilité de cette construction», souligne l’entreprise. EMS Chartering utilise les deux constructions pour le transport de deux câbles électriques sous-marins mesurant chacun 11 km de long. Le transport a lieu entre Hambourg et Saint-Pétersbourg. Là, les deux «palettes» et les câbles sont positionnés sur un câblier. Les câbles en question vont relier Kronstadt et SaintPétersbourg. Le groupe EMS Fehn comprend au total douze entreprises ayant des succursales à Leer, Brême, Hambourg, Helsinki, Riga, Bolzano, Gênes, Palerme, Durres, Skopje, Fort Lauderdale et Vancouver. it Schiffahrts- und Speditions-Aktiengesellschaft SCHWERE JUNGS STUTE Logistics (AG & Co.) KG – www.stute.de S.I.T.T.A.M. Spedizioni Internazionali Trasporti Terrestri Aerei Marittimi S.r.l. S.I.T.T.A.M. S.r.l. via Monzoro, 100 – 20010 Cornaredo – ITALY Tel. +39.02.93.480.1 – Fax +39.02.93.56.30.84 E-mail [email protected] – www.sittam.it IA F Das ganze große Ding drehen, heben und transportieren? Solche und alle anderen Break Bulk- und Heavy Lift-Aufgaben sind für unsere Spezialisten ein Leichtes. Weil wir alles mitbringen, was an Erfahrung und Equipment, an Vorplanungen und Genehmigungen da sein muss, um bei Großprojekten nötigenfalls Berge zu versetzen. Kunden sind davon schwer begeistert. TA www.navis-ag.com Hamburg · Bremen · Hannover · Freiberg Rotterdam · Antwerpen · Barcelona Y T I L A QU R O F E C NE A I L R H R S OU NI I F O HAS N 52 Spécial Allemagne Photo: Thermotraffic Petits et rapides Comment répondre avec de petits véhicules à la demande croissante due aux nouvelles GDP. Le logisticien international spécialiste du froid Thermotraffic de Versmold (Westphalie) assure un nouveau service express pour le transport de produits pharmaceutiques, alimentaires et chimiques. Ses 50 nouveaux véhicules Thermo-Sprinter d’un PTAC de 3,5 t ont une capacité de huit europalettes. Une paroi permet de diviser la surface de chargement en deux zones de température. Le service régulier dessert en particulier la France, l’Angleterre, la Pologne, l’Italie et la Scandinavie. ah Journal pour le Transport International 41-42 2014 Un réseau se dote d’une branche reefer Agrandissement d’un entrepôt sarrois Elvis AG, un groupement européen comptant plus de 130 membres, envisage d’élargir son portefeuille de prestations de service en créant un département pour transports sous température dirigée. Il projette de mettre en place un réseau intégral de sociétés de transport de taille moyenne ayant leur propre parc roulant et opérant dans ce domaine. Dans un premier temps, le réseau se focalisera sur les chargements complets dans les pays germanophones. Une extension aux chargements partiels est prévue. Le signal de départ sera donné en janvier 2015. Environ 100 entreprises ont été conviées à une cérémonie de lancement le 8 octobre. Selon Jochen Eschborn, président d’Elvis, la segmentation du marché est un défi: «Nous avons des prestataires spécialisés dans le transport de biens précis. Viande, poisson ou légumes, nous devons les réunir d’une façon ou d’une autre.» Il est confiant et pense pouvoir trouver 25 à 40 membres fondateurs. Movianto est un prestataire logistique spécialisé dans les secteurs pharmaceutique, biotechnologie et appareils médicaux. Sa société régionale en charge de l’Allemagne, de l’Autriche et de la Suisse a agrandi son entrepôt frigorifique de Neunkirchen de 5500 emplacements pour palettes. Sur les 40 000 emplacements sous température dirigée 7700 sont désormais réservés au fret frigorifique (+2 °C à +8 °C) et 600 sont dédiés à l’entreposage d’anesthésiques. Ces dernières années, Movianto a réagi aux besoins des clients en agrandissant plusieurs fois le site en Sarre. L’entrepôt est équipé d’un système de refroidissement actif et de contrôle de la température dans un secteur à température ambiante (+15 °C à +25 °C) et un autre pour l’entreposage frigorifique (+2 °C à +8 °C) sur une superficie de 22 000 m 2. En Allemagne, Movianto exploite un second entrepôt certifié ISO 9001:2008, celui de Kist en Bavière. ah Spécial Allemagne Journal pour le Transport International 41-42 2014 53 Un conteneur-citerne sur une nouvelle route Cap sur la Turquie Photo: Kube & Kubenz Les liaisons ferroviaires entre l’Allemagne et la Turquie constituent toujours un défi particulier. En septembre, une nouvelle liaison a été lancée. La «répétition générale» de la nouvelle liaison combinée de Cologne vers la ville portuaire turque de Çesme a été un succès. La maison d’expédition Kube & Kubenz et Kombiverkehr ont en effet testé, à la mi-septembre, cette nouvelle liaison en transportant un conteneur-citerne pour le compte d’une entreprise allemande du secteur chimie et pharmaceutique. Le service entre Cologne et la Turquie passe via Trieste (Italie). Un conteneur-citerne en trafic multimodal: de la Ruhr vers la Turquie via l’Italie. transport s’est poursuivi en camion jusqu’à Izmir distant de 85 km. Après le dédouanement, le conteneur a rejoint le destinataire final à Manisa. La liaison directe par navire entre Trieste et Çesme s’ajoutera bientôt à l’offre de Kombiverkehr en trafic avec la Turquie comprenant Haydarpasa, Pendik et Mersin. cd Les avantages du trafic combiné Grâce à la liaison maritime directe entre Trieste et Çesme, il a été possible de réaliser des économies de coûts et un gain de temps puisque le tronçon terrestre était nettement plus court. Chargé à Dormagen, le conteneur a été acheminé par train depuis le terminal de Cologne-Eifeltor jusqu’à Trieste sur la côte adriatique, puis placé sur un châssis et transporté par mer jusqu’à Çesme dans l’ouest de la Turquie. Depuis là le Déchargez-vous pour vous concentrer sur votre métier. Transport terrestre et fret maritime. Fret aérien et logistique. ConneCting Worlds. Ziegler (Schweiz) AG Netzibodenstrasse 23c 4133 Pratteln Tél. 061 815 53 53 Fax 061 811 51 11 [email protected] www.ziegler.ch Transport Logistics without any detours. Running smooth like a car on AVUS, Germany’s first motorway – such are our transport solutions. Whether from Germany to Turkey or from Russia to Morocco – whether by land, air, or sea: With a close-knit network of 100 branch offices in over 30 countries, we get your commodity directly to its destination, even via the not so usual route. www.mumnet.com 54 Europe de l’Est Journal pour le Transport International 41-42 2014 RZD se prépare aux défis futurs Puissance et rapidité L’entreprise ferroviaire RZD passe à la vitesse supérieure et se prépare pour l’avenir en investissant dans de nouveaux wagons et locomotives, des trains à grande vitesse, de nouvelles lignes TGV ainsi qu’en testant des moteurs et carburants alternatifs. Le premier viceprésident Valentin Gapanovitch s’est entretenu avec Christian Doepgen, rédacteur en chef de l’ITJ, au salon Innotrans à Berlin. Monsieur Gapanovitch, JSC Russian Railways et OJSC Transmashholding prévoient de construire ensemble les locomotives 4ES5K Jermak et 2ES5 Skif les plus puissantes au monde. Les premières devraient déjà être autorisées en novembre 2014. Quelles améliorations en attendez-vous? Cette nouvelle série de locomotives de transport de marchandises, 2ES5 Skif et 4ES5K Jermak, sera mise en service sur la ligne Mezhdurechensk–Taïchet–Taksimo (2436 km), qui fait partie du chemin de fer de Krasnoïarsk et de la Sibérie orientale. Utilisées dans une unité triple modifiée, les 2ES5 peuvent desservir des trains de marchandises transportant jusqu’à 6300 t, sans locomotive de pousse. La norme actuellement en vigueur pour les locomotives 3ES5K de ce segment est de 6000 t sur la ligne Mezhdurechensk–Taïchet–Korschunikha (avec trois unités de pousse) et 5800 t sur la ligne Korschunikha–Taksimo (avec quatre unités de pousse). Dans le cadre du programme de développement, RZD prévoit d’acheter 200 locomotives 2ES5 et 70 4ES5K d’ici à 2020. Nous allons également réfléchir à d’autres acquisitions en nous basant sur nos expériences pratiques. Les locomotives de fret modernes, notamment la 2ES10 Granit, réduisent la consommation d’énergie de jusqu’à 30%. Combien RZD va-t-elle en acheter? Selon nos contrats avec le constructeur, nous prévoyons d’acheter 220 locomotives 2ES10 Granit d’ici à 2016. Avec les 112 unités déjà acquises, 51% de la quantité commandée sont donc déjà livrés. D’autres achats sont prévus d’ici à 2020, sur la base de nouveaux contrats. Afin d’augmenter l’efficacité du trafic ferroviaire de marchandises, RZD mise sur des conteneurs polyvalents et des plates-formes de ferroutage. Quelles sont les avancées de votre entreprise dans ce domaine? Au premier semestre 2014, nous avons acheminé 6,9% de conteneurs vides et pleins de plus qu’au premier semestre 2013, cela grâce tant aux exportations qu’au trafic intérieur. Pour le transport de conteneurs, nous avons lancé la production du wagon à plate-forme 13-9961, qui est déjà autorisé. Les wagons sont utilisés par Federal Freight pour les transports de conteneurs et le ferroutage. Ils peuvent, p. ex., aussi transporter des voitures pour une longueur totale de jusqu’à 20 m, une largeur de 3 m, une hauteur de 4,2 m et un poids maximal de 44 t. La capacité totale de ce nouveau type est encore plus élevée (55,5 t), la charge par essieu est de 21,5 t et la hauteur de la plate-forme de chargement est de 1100 mm au-dessus des rails. L’écart est de 1-T. La modernisation des véhicules ferroviaires est particulièrement importante aux yeux des clients occidentaux et c’est aussi un facteur de croissance. En 2014, les Chemins de fer russes ont acheté 393 locomotives et 194 trains automoteurs. Allez-vous maintenir ce rythme? Dans le cadre du programme de développement de la production de locomotives, RZD achètera plus de 630 nouvelles locomotives cette année, par rapport à 804 en 2013. Et la modernisation de nos wagons se poursuivra au même rythme. gers. Deux paires de ces trains circulent actuellement sur cette ligne, avec un taux d’occupation d’environ 87%. RZD a l’intention d’étendre son réseau à grande vitesse jusqu’en Sibérie. Comment s’est déroulé le voyage inaugural du «Lastotschka» entre Barnaul et Novossibirsk? Et quels sont vos autres projets? Le trajet test du train à grande vitesse Lastotschka («hirondelle») avec le chemin de fer de Sibérie occidentale a eu lieu le 15 août 2014 sur la ligne Barnaul–Novossibirsk–Barnaul. C’était d’ailleurs une date historique, car elle marquait aussi le 100e anniversaire de la construction de la ligne de chemin de fer entre Novossibirsk (anciennement Novonikolajevs) et Barnaul. Le voyage a duré trois heures et 20 minutes, ce qui nous a permis de vérifier les possibilités techniques pour l’introduction d’un service régulier de ce type aux chemins de fer de la Sibérie occidentale. La ligne à grande vitesse prévue entre Moscou, Vladimir, Nijni Novgorod et Kazan est un projet prioritaire de RZD. Que «RZD achètera plus de 630 nouvelles locomotives cette année.» Le 1er août a été lancé le service avec des trains Sapsan couplés entre Moscou et Saint-Pétersbourg. Pouvez-vous nous parler de ce projet pilote? C’est un véritable événement. C’est la première fois que des trains couplés à grande vitesse de la marque Sapsan ont été mis en service, avec une vitesse allant jusqu’à 250 km à l’heure. Ces trains de 20 wagons ont une longueur totale de plus de 500 m et peuvent transporter 1050 passa- Les chemins de fer russes RZD misent sur des locomotives plus puissantes et des lignes à grande vitesse. Europe de l’Est Journal pour le Transport International 41-42 2014 Photos: RZD de mesure installé par Infotrans sur les trains Sapsan. Les résultats nous aideront sans nul doute à améliorer la qualité de l’infrastructure et à réduire les coûts de maintenance. Valentin Gapanovich, ingénieur en chef et directeur chargé de l’innovation de RZD pouvez-vous nous dire des perspectives techniques du projet? Le projet constitue un jalon de notre programme de transport à l’horizon 2030. La construction d’un sillon à grande vitesse entre Moscou et Kazan est pour nous la première phase du lancement d’un transport ferroviaire à grande vitesse au sein de la Fédération de Russie. Cette ligne reliera sept régions russes: Moscou et ses environs, Vladimir, Nijni Novgorod, la république de Tchouvachie, la république de Mari El et la république du Tatarstan. La mise en service de cette ligne nous permettra de diviser par quatre la durée du trajet entre Moscou et Kazan: de 14 heures actuellement à 3,5 heures; la durée de Nijni Novgorod à Kazan sera encore beaucoup plus réduite et passera de 10 heures et 32 minutes à plus qu’une heure et demie. La durée moyenne entre les capitales des régions se réduit à une heure. Les investissements en suspens d’environ 220 milliards de RUB (4.4 milliards d’EUR) permettront de créer, dans la seule phase de construction, 375 000 nouveaux emplois et doperont l’industrie du bâtiment. Sur une longueur de 770 km de Moscou à Kazan et une largeur de voies de 1520 mm, nous prévoyons une vitesse possible de jusqu’à 400 km à l’heure. La vitesse d’exploitation effective des trains à grande vitesse est un paramètre de rentabilité. Nous nous préparons pour ce projet de haute technologie. C’est ainsi que nous avons convenu avec Infotrans et Siemens, le 24 septembre, une analyse technique précise de l’état actuel de l’infrastructure pour les trains à grande vitesse dans la Fédération de Russie. Nous utiliserons, dans la première tranche, un système Quelle vitesse peut-on considérer comme réaliste? Pour les trains de passagers, nous prévoyons des vitesses de jusqu’à 250 km à l’heure et pour les trains de conteneurs nocturnes de jusqu’à 160 km à l’heure. Il existe une autre étape de développement de la ligne: son prolongement jusqu’à Iekaterinbourg. Quels seront les projets techniques prioritaires de RZD de 2014 à 2015? Nous effectuons actuellement des trajets test avec la locomotive GT1h-001 à turbine à gaz aux chemins de fer de Sverdlovsk, sur la ligne de Jegorchino à Serov. Nous avons développé le design sur la base des résultats d’exploitation avec la turbine à gaz, en sachant que nous avons monté le prototype GT1h-002 sur la partie inférieure de la locomotive diesel TEM7A. Sur la base des résultats de ces tests, nous serons encore en mesure, en 2014, de nous préparer pour la mise en service de la nouvelle locomotive. Selon l’accord entre RZD et le Sinara Group, 40 de ces locomotives devront être construites d’ici à 2020 pour les chemins de fer de Sverdlovsk et du nord – des régions dans lesquelles on produit et liquéfie beaucoup de gaz naturel. «Nous poursuivrons les tests avec les locomotives GNL.» Afin de favoriser encore davantage l’utilisation du gaz naturel dans le transport, l’entreprise Brjansk Maschinenbau a développé la locomotive électrique et au gaz TEM19-001 à six essieux, selon des études de l’institut russe de technologie pour la recherche et le design. Celle-ci a une puissance de 1000 kW pour le fonctionnement électrique et un moteur à pistons à gaz conçu pour le fonctionnement au gaz naturel. La locomotive peut transporter jusqu’à 5 t de carburant GNL dans une citerne basse température. Elle subit par ailleurs actuellement des tests au dépôt de locomotives Jegorchino des chemins de fer de Sverdlovsk, des tests qui devraient d’ailleurs s’achever cette année. Nous poursuivrons les tests des locomotives GNL. 55 Après la conférence de l’Onudi en avril 2014, RZD a décidé d’investir jusqu’à 30 M. d’USD dans des projets qui ont pour but d’éliminer les substances polluantes persistantes. Quels sont les éléments de cette initiative? Avec la loi fédérale n° 164-FZ du 27 juin 2011, la Fédération de Russie a transposé dans le droit national la convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants. En tant qu’entreprise soucieuse de l’environnement, RZD a initié, en collaboration avec l’Onudi (Organisation des Nations Unies pour le développement industriel) un projet qui prévoit notamment le contrôle d’équipements électriques pollués par le pétrole. En 2012, un groupe d’experts commun de RZD et de l’Onudi a contrôlé les meilleures pratiques des leaders du marché européen de ces technologies et présenté un rapport sur la cause et la prévention des appareils et matériaux contaminés dans notre entreprise. En octobre 2013, le directeur général de l’Onudi Li Yong et le président de RZD Vladimir Yakounine ont signé une convention sur le soutien et la promotion de solutions écologiques durables au sein de la Fédération de Russie. Nous prévoyons, avec l’Onudi, de mettre en œuvre le projet «Régulation écologique et élimination des appareils et matériaux contaminés par des polluants organiques persistants», conformément à la Convention de Stockholm 2014. Selon les exigences du Global Environment Fund pour le financement du projet, RZD a accepté d’investir les sommes suivantes dans le projet en tant que partenaire technologique: 19 M. d’USD en tant que subvention et 11 M. d’USD en tant que dons en nature. Il s’agit d’un projet pilote et j’espère que nous pourrons transmettre à d’autres branches les résultats de notre travail avec l’Onudi. Quelles sont vos attentes par rapport à la participation de votre entreprise à Innotrans 2014 à Berlin? Je ne suis pas un politicien, je suis à la recherche d’idées intéressantes et de solutions innovantes dans le domaine de la technologie ferroviaire et je vise le renforcement et le développement de notre collaboration avec nos partenaires étrangers. À Berlin, je rencontrerai notamment des représentants d’Alstom et de Stadler. Malgré les sanctions, tous les partenaires espèrent réaliser de bons résultats. 56 Moyen-Orient / Asie Journal pour le Transport International 41-42 2014 Agility a de nouveaux contrats au Moyen-Orient et à Singapour Les affaires tournent rond Le prestataire de services de transport et de logistique Agility, domicilié à Koweït, a étendu son portefeuille régional en septembre. Son département spécialisé dans les foires Photos: Andreas Haug et salons a lui aussi décroché de nouveaux marchés, dont un dans le Sud-Est asiatique. Agility Fairs & Events est le prestataire de services logistiques officiel de la Singapore Art Fair qui se déroule pour la première fois dans le centre de foires et d’expositions Suntec (à d.). Le 25 septembre, Agility a signé une déclaration d’intention avec Etihad Rail, le promoteur et exploitant du réseau ferroviaire national des EAU. Dans ce cadre-là, le prestataire de services logistiques pourra faire appel aux services d’Etihad Rail pour assurer ses activités de distribution dans les EAU et dans les pays du Conseil de coopération du Golfe. L’accord est le dernier d’une longue série d’accords grâce auxquels Etihad Rail a conclu des partenariats ces derniers mois. «L’amélioration des correspondances grâce à notre projet ferroviaire aboutira à une simplification du commerce et à une extension des marchés géographiques», explique Faris Saif Al Mazrouei. Le gérant d’Etihad Rail est persuadé que la coopération avec Agility constitue un pas important vers le succès du projet. Rappelons qu’Etihad Rail est le réseau ferroviaire de 1200 km entre l’Arabie Saoudite, les EAU et Oman qui coûte 11 milliards d’USD et sera exploité partiellement à partir de la fin de l’année. Fin septembre, Agility Fairs & Events, le département foires et expositions du prestataire de services logistiques, a remporté à Londres un marché faisant de lui le transitaire officiel de cinq manifestations importantes. Elles seront organisées ces deux prochaines années dans le cadre du secteur de la construction au Moyen-Orient: The Big 5 (Dubaï, Arabie Saoudite et Koweït), Middle East Concrete, PMV Live, FM Expo et Middle East Stone (tous à Dubaï). Salons au Moyen et en Extrême-Orient Dans un proche avenir, soit du 27 au 30 novembre 2014, mais un peu plus loin se déroulera la Singapore Art Fair pour laquelle Agility acheminera et installera des milliers de toiles, sculptures et autres objets d’art. L’exposition d’art moderne et contemporain présentera des œuvres du Moyen-Orient, d’Afrique du Nord, d’Asie du Sud et du Sud-Est asiatique fournies par 80 galeries internationales et 20 artistes. La mission d’Agility consistera à assurer l’emballage/déballage dans les règles de l’art, le transport à Singapour, l’installation et le transport retour des objets. Le logisticien se tiendra aussi à disposition des exposants pour tout ce qui touche aux assurances, au dédouanement et à d’autres formalités. «Il s’agit de biens devant être manutentionnés avec beaucoup d’attention et nous possédons une certaine expérience dans ce domaine», révèle Priscilla Leong, COO d’Agility Fairs & Events. Pour elle, la nouvelle exposition joue un rôle important dans les projets de Singapour souhaitant devenir une plaque tournante de l’art dans le Sud-Est asiatique. Elle précise que sa société se sent honorée de pouvoir participer à la première. OIA Global prend le contrôle Iran: une première et des adieux OIA Global, une entreprise d’envergure mondiale opérant dans les secteurs logistique, gestion de matériel et solutions d’emballage dont le siège social est à Indianapolis (USA), a acquis une participation majoritaire dans la joint-venture Trimax et créé OIA Global Vietnam, Co., Ltd. «Par le biais de Trimax, nous travaillons depuis dix ans au Vietnam. Les clients d’OIA bénéficieront désormais d’une marque unique, d’un système d’exploitation transparent et d’une offre de prestations de services élargie. OIA Global profite du fait d’avoir une part majoritaire ce qui lui permet d’améliorer le développement de projets dans la gestion de matériel et l’optimisation d’emballages», souligne Charlie Hornecker, CEO d’OIA Global. Pour T.H. Lee, directeur-gérant d’OIA Global Vietnam (qui a des succursales à Hô Chi-Minh-Ville et à Hanoï), la transformation de la société en filiale à part entière d’OIA est «la réalisation d’une vision à long terme portant sur la croissance géographique et l’extension de la clientèle.» ah Le 30 septembre, un A380 a atterri pour la première fois sur l’aéroport de la capitale iranienne Téhéran. Ce vol exceptionnel devait permettre à son exploitant, la compagnie aérienne Emirates domiciliée à Dubaï (EAU), de fêter l’introduction, le 1er septembre, de son quatrième vol quotidien entre Dubaï et Téhéran. Emirates opère depuis 1990 en trafic non-stop sur cette ligne. «La décision d’envoyer cet appareil à Téhéran montre l’importance croissante de la branche iranienne du transport et les bonnes relations entre Emirates et la société aéroportuaire», explique Saeed Galandari, patron de l’aéroport. Il en attend un nouveau chapitre dans le cadre de ces relations. Iran Air a annoncé qu’elle compte retirer du service son dernier exemplaire de B747SP. Elle est la dernière compagnie aérienne à le faire. Le petit «Jumbo», plus court d’environ 15 m par rapport au premier modèle B747-100, opère depuis mai 1977. Iran Air l’exploite encore jusqu’au 23 novembre 2014 pour des vols entre Téhéran, Mumbai (Inde) et Beijing (Chine). ah Amériques Journal pour le Transport International 41-42 2014 57 Scanner les conteneurs dans les ports de mer La boîte transparente C’est au plus tard depuis le 11 septembre 2001 que la sécurité est essentielle aux États-Unis. Un des moyens pour éviter les attentats terroristes est de passer au scanneur tous les conteneurs import arrivant par voie maritime. Cette méthode doit être introduite depuis 2012, mais elle n’est pas encore appliquée. Aujourd’hui, le thème figure de nouveau sur l’agenda du gouvernement. Contrôler à l’aide d’un scanneur chaque boîte débarquée dans un port US est un thème amplement discuté depuis les attentats terroristes de septembre 2001. Actuellement, seuls 3% des cargaisons arrivant par voie maritime aux États-Unis sont soumis à des contrôles par scanneur. Le Congrès US vient de présenter un projet de loi qui remet le sujet sur l’agenda. Si ce projet de loi intitulé Scan Containers Absolutely Now (SCAN) Act est adopté, le gouvernement mettrait à la disposition de deux ports choisis les techniques permettant de contrôler toutes les cargaisons à l’importation afin de détecter des matières nucléaires, radiologiques ou autres matières dangereuses. Le Congrès a déjà adopté d’autres lois allant dans ce sens. Le SAFE Port Act datant de 2006 ainsi que le 9/11 Commission Act de 2007 en font par exemple partie. Ce dernier prévoit d’ailleurs déjà le contrôle par scanneur de toutes les cargaisons à l’entrée. Son introduction est toutefois reportée depuis 2012. Le retard est notamment dû au fait que l’on craint, à la suite de l’introduction de cette mesure, une influence négative sur le flux de marchandises et donc sur la productivité des États-Unis en raison de lacunes dans la chaîne d’approvisionnement. Les ports de mer US se heurtent à une concurrence acharnée, non seulement entre eux mais Passer tous les conteneurs importés au scanneur demeure un thème important aux États-Unis. Photo: Thinkstock aussi de façon croissante de la part de hubs canadiens et mexicains cherchant à attirer des volumes de fret. Des processus rapides et efficaces dans le transbordement de conteneurs constituent bien sûr pour les armements un critère décisif lorsqu’il s’agit de choisir un port de desserte. Il y a donc peu de chances qu’un port se déclare volontaire pour tester les nouvelles techniques. av Transbordement record à Savannah Vers un nouveau terminal à Honolulu Au cours de l’exercice clôturé fin juin, le port de Savannah a transbordé au total 3,1 M. de TEU, ce qui constitue un record pour ce hub de l’État fédéral de Géorgie. Le quatrième port US profite de la demande croissante en biens de consommation enregistrée dans le sud-est du pays. Sur la côte est US, seuls les ports de New York/New Jersey transbordent actuellement davantage de conteneurs. L’administration portuaire de Géorgie va investir d’ici 2014 environ 1,3 milliard d’USD dans l’extension de ses capacités de 4,5 M. de TEU actuellement à 6,5 M. de TEU. En même temps, le port fera passer le nombre de portiques à conteneurs de 22 à 30. Des travaux seront en outre lancés sous peu afin d’approfondir le fleuve Savannah, ce qui permettra d’accueillir les navires plus grands empruntant le canal de Panama. av Un nouveau terminal à conteneurs va être construit au port de Honolulu et augmentera d’un tiers les capacités de la principale porte d’entrée des marchandises destinées aux îles. Ce projet de 266 M. d’USD serait achevé d’ici 2016. La construction d’un terminal est remis à l’ordre du jour régulièrement, et ce depuis 25 ans, mais la capacité des terminaux à conteneurs de l’État fédéral de Hawaii n’a pas augmenté depuis 30 ans. Environ 80% des marchandises sont importées et une grande partie du fret arrive par voie maritime. Les planifications portant sur le nouveau terminal ont commencé il y a dix ans. À l’époque, les spécialistes prévoyaient que les installations existantes se heurteraient à la limite de leurs capacités en 2015 et que cette évolution aurait une influence néfaste sur l’économie jusqu’en 2020. Pendant la récession, le volume de fret a toutefois baissé de 15%. av FMC 1037 NF – IATA NO. 01-1-5000/0014 MANACO INTERNATIONAL FORWARDERS, INC. AMMAN BUILDING P.O. BOX 13081 PORT EVERGLADES FT. LAUDERDALE, FL 33316 · (954) 463-6910 Telefax (954) 463-3509 · E-Mail: [email protected] www.mifi.com WORLD WIDE SHIPPING BY LAND, SEA & AIR OUR SUCCESS IS BUILT ON SERVICE NEWYORK/NEW JERSEY OFFICE: 22 McCLELLAN ST. NEWARK, NEW JERSEY 07114 · (973) 622-3990 Divers Journal pour le Transport International 41-42 2014 Photo: DML 58 De d. à g.: Armin Camenzind et Carlo Leone, CEO Direct Mail Group, lors de la remise du chèque à Marcel W. Buess et Markus Schneiter, respectivement président et gérant d’IVB. Direct Mail Logistics soutient l’aide aux handicapés Un généreux donateur Direct Mail Logistics, domiciliée à Bâle (Suisse), fête son 45e anniversaire. C’était pour l’entreprise une bonne occasion de faire un don (4500 CHF ou 100 CHF pour chaque année) à une association à but non lucratif liée tant au transport qu’à la région. Depuis 1969, Direct Mail Logistics (DML) offre à ses clients suisses et internationaux des solutions logistiques complètes tout autour de la logistique médias. Elle enlève les imprimés directement chez les imprimeries, les prépare et se charge de Impressum Rédaction et édition swissprofessionalmedia AG Grosspeterstrasse 23, Postfach, CH-4002 Bâle Tél.: +41 58 958 95 00 Fax: +41 58 958 95 90 E-mail administration: [email protected] E-mail rédaction: [email protected] E-mail individuel: pré[email protected] Internet: www.transportjournal.ch Direction: Oliver Kramer Rédacteur en chef / Directeur de publication: (cd) [email protected] +41 58 958 95 10 Rédactrice en chef adjointe: (av) [email protected] +41 58 958 96 58 Rédaction: (ah) [email protected] (it) [email protected] (elg) [email protected] (ben) [email protected] +41 58 958 95 22 +41 58 958 95 00 +49 170 811 97 38 +41 58 958 95 00 Réseau mondial de correspondants: Johannes Angerer (Feldkirch) Eckhard-Herbert Arndt (Hambourg) Rüdiger Arndt (Ferrol) Dr. André Ballin (Moscou) Sebastian Becker (Varsovie) Eckhard Boecker (Kisdorf) Lutz Ehrhardt (Hambourg) Joseph Richard Fonseca (Mumbai) Björn Helmke (Hamburg) Harald Jung (Milan) Beat Keiser (Lugnorre) Ralf Klingsieck (Paris) Dr. Robert Kluge (Leipzig) Torsten Kollande (Schwarmstedt) Dr. Christine Kulke-Fiedler (Berlin) la distribution fine. DML exerce aussi ses activités dans le transport et le dédouanement de biens de consommation et d’investissement. Chaque année, elle gère le transport de 65 000 europalettes dans une quinzaine de pays européens. «À l’occasion de notre anniversaire, nous avons tenu à faire un don à une organisation à but non lucratif ayant à la fois un lien avec notre branche d’activité et avec notre région», explique Armin Camenzind, gérant de DML, à propos des motifs de son entreprise. La société a finalement choisi IVB Behindertenselbsthilfe beider Basel, qui travaille elle aussi en quelque sorte dans le transport. Le principal service offert par IVB est en effet l’acheminement en toute sécurité de personnes handicapées ou âgées d’un point à un autre. Le don de 4500 CHF (environ 3700 EUR) ou 100 CHF par année d’existence de DML permet au service de transport IVB d’assurer plus de 200 voyages. Marcel W. Buess, président d’IVB, se réjouit: «Notre organisation à but non lucratif est financée par les cotisations de ses membres, des rémunérations socialement acceptables de nos prestations de services ainsi qu’à hauteur d’un cinquième par des dons privés et institutionnels. Nous sommes très heureux qu’une société implantée dans la région ait pensé à nous. Nous la remercions très chaleureusement pour ce don très généreux.» France, Italie, Espagne, Portugal, Pays des Balkans, Malte, Afrique du Nord, Israël: [email protected] +41 58 958 96 88 Mobile: +41 79 466 35 95 Stephanie Lützen (Berlin) Iris Martin (Hambourg) Manik Mehta (New York) Josef Müller (Vienne) Barbara Odrich (Yokohama) Katja Ridderbusch (Atlanta) Dirk Ruppik (Surat Thani) Holger Schlote (Istanbul) Armin F. Schwolgin (Weil am Rhein) Angelo Scorza (Gênes) Heiner Siegmund (Hambourg) Frank Stier (Sofia) Suisse romande / Suisse italienne, Swisstrans, Swiss Shipping Guide, Propeller Club Directory: [email protected] +41 58 958 95 16 Mobile: +41 79 674 29 52 Salons et nouveaux marchés, Amérique latine: [email protected] +41 58 958 95 14 Mobile: +41 79 225 18 78 Gestion annonces: [email protected] [email protected] +41 58 958 95 12 +41 58 958 96 29 Marketing: [email protected] +41 58 958 96 54 Traduction: [email protected] [email protected] [email protected] +41 58 958 95 23 +41 58 958 95 21 +41 58 958 95 21 Maquette: [email protected] [email protected] [email protected] +41 58 958 95 11 +41 58 958 95 17 +41 58 958 96 04 Comptabilité: [email protected] Fax: +41 61 564 37 00 Abonnement / Diffusion: [email protected] +41 58 958 96 49 Impression et expédition: Printec Offset, D-34123 Kassel Publicité: Allemagne, Benelux, Pays nordiques, Royaume-Uni, Irlande, Japon, Corée du Sud, Afrique du Sud: [email protected] +41 58 958 95 04 Mobile: +41 78 688 87 90 Emirats Arabes Unis, Turquie, Iran, Grande-Bretagne (expédition+trafic aérien), Suisse alémanique, Autriche, Bavière (codes postaux 8+9), Annonces d‘emploi/Annonces immobilières: [email protected] +41 58 958 95 07 Mobile: +41 79 305 48 40 Europe centrale et de l’Est, Asie centrale, Grèce, Chypre: [email protected] +41 58 958 95 27 Mobile: +41 78 688 87 92 +41 58 958 96 18 Référence bancaire: Credit Suisse, Bâle, Swift CRES CH ZZ 80A IBAN: CH23 0483 5030 8286 3100 0 CHF IBAN: CH75 0483 5030 8286 3200 4 EUR Lieu d’exécution et de juridiction: Bâle, Suisse Toute reproduction ou représentation, même partielle, des pages publiées est soumise à notre autorisation expresse. Le JTI décline toute responsabilité quant aux documents qui lui sont soumis. 76e année ISSN 2235-8099 Parution bimensuelle/Abonnement: 220 CHF (frais de port en sus) Swissprofessionalmedia AG est membre associé de la Fiata et de la Tiaca. Journal pour le Transport International 41-42 2014 Des choses de la vie / Liste des annonceurs 59 Dans le doute, mieux vaut douter de soi «Certaines personnes sont insupportables par leur excellence.» Elbert G. Hubbard, essayiste américain, écrivain et éditeur (1856–1915) L’assurance est fondamentalement une bonne chose. Et il en faut d’ailleurs une dose importante pour réaliser nombre de projets. de leur part. De la bienséance? A quoi cela peut-il bien servir? En gros, jamais l’idée de vivre leur vie dans la tiédeur ne les effleurera. En pratiquant l’escrime, par exemple, comme je l’ai longtemps fait, c’est évident: dès lors que l’on hésite, c’est fichu. Tandis que l’on réfléchit à attaquer ou pas, et, dans l’affirmative, à la manière dont on va s’y prendre, ou pas, l’adversaire a déjà marqué le point. D’ailleurs, ne dit-on pas que la fortune sourit aux audacieux? Il est certes plaisant de se délecter de sa propre perfection tout au long de la journée, mais considérer le doute ou l’autocritique comme des faiblesses ne serait pas judicieux. Les arbres ne montent pas jusqu’au ciel, ce vieil adage prend tout son sens dans la pratique de l’escrime. Il s’agit de rester vigilant, un surcroît de confiance en soi étant immédiatement sanctionné. Je dis cela pour ne pas éveiller les soupçons sur ma propension à ne pas apprécier les personnes sûres d’elles. Mais lorsque l’assurance est couplée à l’ignorance, c’est une autre affaire. D’un autre côté, difficile de trouver quelqu’un qui vous corrigera si vous êtes chef, supérieur hiérarchique ou client. Mais nos propres erreurs finissent toujours par nous rattraper. Mieux vaut donc faire preuve de prudence. Certaines personnes ne se bornent pas à penser que le soleil ne se lève rien que pour elles. Rien ni personne ne saurait les faire changer d’avis. Et quoi qu’il arrive, elles continuent à se regarder le nombril. Elles seraient réellement étonnées de constater que d’aucuns s’attendent à autre chose qu’à de l’égoïsme à l’état pur Qu’y a-t-il de plus ballot, de plus démotivant et de plus insupportable qu’un chef suffisant? C’est tellement destructeur. Chaque chef devrait avoir pour règle de prêter attention aux allusions discrètes de ses subordonnés pour signaler leur mécontentement. D’ailleurs: imaginons le progrès si tout le monde se remettait en question de temps à autre. Être modeste ne veut pas inévitablement dire sacrifier ses objectifs. D’emblée ne pas en attendre beaucoup de soimême est, au contraire, lamentable. Mais même un succès notable est souvent bien éloigné de la perfection. Se réjouir de la réussite est une bonne chose, à condition de garder les pieds sur terre. Il s’agit certes d’un équilibre que nous devons trouver jour après jour. Mettre du cœur à l’ouvrage, tout en restant critiques et attentifs. Alexandre le Grand lui-même aurait confié à quelqu’un la tâche de lui rappeler toutes les heures qu’il était mortel. Je ne sais pas si vos succès rendent indispensables des mesures de ce type. Mais lorsque je me surprends à penser trop de bien de moi-même, je me remémore la phrase de l’écrivaine Marie Ebner-Eschenbach (1830–1916) : «Même le plus humble a une opinion de lui-même plus élevée que son meilleur ami n’a de lui.» Iris Martin Le numéro 43-44/2014 de l’ITJ, qui comprend un Spécial Israël, paraît le 24 octobre 2014 (délai de remise des annonces: 14 octobre 2014). Liste des annonceurs BLG Logistics Group AG & Co KG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39 C.H. Robinson Worldwide, INC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Chamber of Commerce and Industry of Alava VIAL . . . . . . .29 China Airlines Cargo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 Contargo GmbH & Co. KG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31 Courierfactory GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34-37 Direct Mail Logistik AG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42 Dreier AG Transporte + Logistik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43 ECU INTERNATIONAL NV Headquarter Ecu-Line Group . . .46 EHG Ennshafen GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45 Emirates Sky Cargo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 ERNST GRIEDER AG Internationale Spedition . . . . . . . . . . .48 Etihad Airways . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 Evergreen Marine (UK) Limited . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44 Evola GmbH Internationale Spedition . . . . . . . . . . . . . . . . .22 France Cargo International Company SA . . . . . . . . . . . . . . .30 Gebrüder Weiss-Transport und Logistik Gebrüder Weiss GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Genel Transport Ltd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 Gerlach AG the european customs network . . . . . . . . . . . . .6 Grimaldi Group Grimaldi Cia di Navigazione . . . . . . . . . . . . 15 GROUP7 AG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27 Hafen Hamburg Marketing e.V. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40 IFA - Internetional Forwarding Association Cooperatie U.A. . .5 ITX Cargo Srl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47 Kifa AG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 Lamprecht Transport AG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39 LKW WALTER Internationale Transportorganisation AG . . .23 M&M Militzer & Münch International Holding AG . . . . . . . .53 Manaco, International Forwarders Inc. . . . . . . . . . . . . . . . .57 Milsped Logic Logistics MILSPED d.o.o. . . . . . . . . . . . . . . . .29 Moor Transport AG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 Nauta SA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Navis - The Cargo Company NAVIS Schiffahrts- u. Speditions AG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 One Express Italia Srl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 PostLogistics AG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25 Prisma Logistics SpA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49 QCS-Quick Cargo Service GmbH Internationale Luft- und Seefracht Spedition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52 RELATRA AG - Neutrale Verzollungsagentur . . . . . . . . . . . .32 Ruslan International Ltd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24 Russian Railways JSC RZD OAO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Saco Shipping GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 SATI SA de Transports Internationaux . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 SISA Studio Informatica SA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33 S.I.T.T.A.M. S.r.l. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Streck Transport AG Internationale Spedition . . . . . . . . . . . 11 STUTE Logistics (AG & Co.) KG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Swiss World Cargo Swiss International Air Lines Ltd. . . . . . .29 The Garden City Group, Inc. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 TimoCom Soft- und Hardware GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . .35 TransContainer JSCO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60 TVS Europaverkehre Speditions GmbH . . . . . . . . . . . . . . . .48 Volga-Dnepr Airlines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 Weber-Vonesch Transport AG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34 Yang Ming Italy SpA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Ziegler (Schweiz) AG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53 Zollagentur Schambeck AG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 Zollas Verzollungen GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
© Copyright 2024 Paperzz