download

Matakuliah
Tahun
Versi
: N0634/Penerjemahan Lisan Indonesia - Jepang
: 2006
:I
Pertemuan 4
Persyaratan Sebagai interpreter
1
Learning Outcomes
Pada akhir pertemuan ini, diharapkan mahasiswa
akan mampu :
• Mahasiswa dapat menjelaskan
persyaratan untuk menjadi seorang
interpreter yang baik
2
Outline Materi
• Kemampuan yang diperlukan dalam
penerjemahan lisan
• Metoda latihan penerjemahan lisan
3
Kemampuan yang diperlukan
dalam penerjemahan lisan
• Kemampuan dalam berbahasa (native
language dan second language)
• Pengetahuan dan interest yang luas
• Kemampuan code-switching
• Kemampuan mendistribusikan perhatian
• Kemampuan menyimpan informasi
• Kemampuan berbicara / menyampaikan
dalam berbagai pengungkapan
4
Metoda latihan penerjemahan lisan
•
•
•
•
•
Shadowing
Slash Listening
Sight Translation
Quick response
Note Taking
5
Shadowing
• Suatu step awal training dalam pembelajaran
Penerjemahan Lisan, dilakukan dengan cara :
• Sambil mendengarkan kalimat, orang tsb
diminta untuk mengulanginya segera setelah
mendengarnya (terlambat 1~2 kata)
• Tujuan dari shadowing ini adalah :
• Meningkatkan kemampuan listening dan
speaking (latihan berbicara sambil mendengar)
6
Slash Listening
Suatu cara training dalam pembelajaran Penerjemahan
Lisan, dilakukan dengan cara :
Mendengarkan kalimat dengan cara memotong kalimat
tsb dalam bagian-bagian yang sudah memiliki kesatuan
arti, lalu mengulanginya
Tujuan dari slash listening ini adalah :
Memahami kalimat atau pengucapan dari awal, sehingga
mempercepat kemampuan dalam memproses informasi
yang didengarnya.
7
Quick Response
Suatu cara training dalam pembelajaran Penerjemahan
Lisan, dilakukan dengan cara :
Menerjemahkan kata atau idiom dengan cepat.
Tujuan dari quick response ini adalah :
Memperkaya perbendaharaan kata, dan mengembangkan
kemampuan reflek dalam penerjemahan kata.
8
Sight Translation
Suatu cara training dalam pembelajaran Penerjemahan
Lisan, dilakukan dengan cara :
Menerjemahkan dengan cepat, sambil terus melanjutkan
membaca teks kalimatnya.
Tujuan dari sight translation ini adalah :
Membuat terjemahan dengan cepat dan mampu membuat
terjemahan yang mudah dipahami bagi yang
mendengarkan.
9
Note Taking
Suatu cara training dalam pembelajaran Penerjemahan
Lisan, dilakukan dengan cara :
Membuat memo / note bagian penting dari kalimat-kalimat
yang didengarnya, untuk selanjutnya diterjemahkan.
Tujuan dari note taking ini adalah :
Mampu mengambil bagian yang penting dari ucapan
pembicara, yang harus diterjemahkan dan disampaikan
kepada pendengar.
10