download

Matakuliah
Tahun
Versi
: N0634/Penerjemahan Lisan Indonesia - Jepang
: 2006
:I
Pertemuan 22
Consecutive Interpreting (IV)
1
Learning Outcomes
Pada akhir pertemuan ini, diharapkan mahasiswa
akan mampu :
• Mahasiswa dapat menyusun kembali isi
diskusi yang didengarnya ke dalam
kalimat-kalimat hasil penerjemahan
2
Outline Materi
Penerjemahan dengan cara consecutive
dengan menggunakan bahan :
• rekaman video diskusi
• rekaman video seminar
3
Consecutive Interpreting
Tiga tingkatan yang harus dilalui dalam consecutive
interpreting ini adalah :
1. Pemahaman akan isi dari pesan pembicara
2. Penganalisaan isi pesan dengan cepat
3. Pengungkapan kembali isi pesan tsb ke dalam bahasa
yang berbeda.
Semua hal tsb dilakukan dengan bantuan, memo/note
yang ditulisnya sambil mendengarkan pesan dari
pembicara.
4
Prinsip Consecutive Interpreting
•
•
•
•
•
Pemahaman
Pengidentifikasian ide / pesan pembicara
Penganalisaan
Memory
Pengungkapan kembali
5
Materi
• Mahasiswa diminta membuat catatan /
memo, saat dosen memperlihatkan
rekaman tentang diskusi / seminar.
• Mahasiswa diminta untuk menerjemahkan
apa yang telah didengarnya dengan
bantuan memo yang sudah dicatatnya.
• Mahasiswa berdiskusi mengenai masalah
yang dihadapi dalam latihan ini.
6
Referensi
• http://www.rri-online.com
• http://www.metrotv.news.com
7
Forum Diskusi
• Mahasiswa diminta untuk berlatih
consecutive interpreting dengan rekannya,
dan mendiskusikan mengenai masalah
yang dihadapinya dalam latihan ini.
8