Matakuliah Tahun Versi : N0634/Penerjemahan Lisan Indonesia - Jepang : 2006 :I Pertemuan 20 Consecutive Interpreting (II) 1 Learning Outcomes Pada akhir pertemuan ini, diharapkan mahasiswa akan mampu : • Mahasiswa dapat menyusun kembali percakapan yang didengarnya ke dalam kalimat-kalimat hasil penerjemahan 2 Outline Materi Penerjemahan dengan cara consecutive dengan menggunakan bahan : • Dialog percakapan • Film / drama 3 Consecutive Interpreting Tiga tingkatan yang harus dilalui dalam consecutive interpreting ini adalah : 1. Pemahaman akan isi dari pesan pembicara 2. Penganalisaan isi pesan dengan cepat 3. Pengungkapan kembali isi pesan tsb ke dalam bahasa yang berbeda. Semua hal tsb dilakukan dengan bantuan, memo/note yang ditulisnya sambil mendengarkan pesan dari pembicara. 4 Prinsip Consecutive Interpreting • • • • • Pemahaman Pengidentifikasian ide / pesan pembicara Penganalisaan Memory Pengungkapan kembali 5 Materi • Mahasiswa diminta membuat catatan / memo, saat dosen memperdengarkan dialog / percakapan maupun film / drama. • Mahasiswa diminta untuk menerjemahkan apa yang telah didengarnya dengan bantuan memo yang sudah dicatatnya. • Mahasiswa berdiskusi mengenai masalah yang dihadapi dalam latihan ini. 6 Referensi • http://www.cybersastra.net • 7 Forum Diskusi • Mahasiswa diminta untuk berlatih consecutive interpreting dengan rekannya, dan mendiskusikan mengenai masalah yang dihadapinya dalam latihan ini. 8
© Copyright 2025 Paperzz